葉春雷
午后無(wú)事,到護(hù)城河邊走走。走累了,在外環(huán)道邊的一把石頭椅子上坐定,歇口氣。風(fēng)吹動(dòng)河邊的垂柳,柳枝輕拂地面,好不祥和。正看得發(fā)呆,突然頭上被什么東西砸了一下,疼得鉆心。定睛一看,一小截枯木掉落在腳前。四處搜尋,到處空蕩蕩,看不到人影,排除了有人惡作劇的可能,慍怒的心情立馬平復(fù)了。很顯然,這一小截枯木是風(fēng)從樹(shù)枝上刮下來(lái)的。而風(fēng),顯然是無(wú)意的。
有的時(shí)候,真的就有那么巧。風(fēng)剛巧刮落了一小截枯木,而這一小截枯木,不偏不倚,剛巧就砸到了坐在樹(shù)下的你的頭上。我把這一小截枯木撿起來(lái),在手上掂量了一下,很輕很輕,毫不起眼,但是從高空墜落,帶著加速度,砸在頭上的時(shí)候,居然就那么疼,疼得你立馬心生慍怒,以為是有人在惡作劇。但是并不是,那只是由風(fēng)引發(fā)的一個(gè)毫無(wú)惡意的偶然事件。風(fēng),不必承擔(dān)任何責(zé)任。而這一小截枯木,更是完全無(wú)辜的。
于是我想到老子的一句名言:“天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗?!币恍〗乜菽驹以谀愕念^上,那完全是天地的無(wú)心之為。天地不是因?yàn)楹弈悴艜?huì)砸你,相反,天地也不是因?yàn)閻?ài)你才給你五谷。天地會(huì)砸你,也會(huì)給你五谷,然而這都是天地的無(wú)心而為。天地對(duì)人,沒(méi)有特別的偏愛(ài),也沒(méi)有特別的仇恨。
因?yàn)槭且恍〗乜菽镜臒o(wú)心之為,所以即使你的頭被砸得鉆心的疼痛,你卻不會(huì)有慍怒之感。你會(huì)原諒這一小截枯木,因?yàn)樗夷?,完全是無(wú)心的。然而,在與人相處的時(shí)候,我們卻常常對(duì)人產(chǎn)生嫉恨,即使那人只是無(wú)心冒犯了你,這應(yīng)該嗎?
我想說(shuō)的是,既然我們能夠原諒一小截?zé)o心冒犯了我們的枯木,那么我們也就應(yīng)該原諒那些無(wú)心冒犯了我們的人。中國(guó)古代有一句話:“說(shuō)者無(wú)心,聽(tīng)者有意。”說(shuō)的是說(shuō)話人說(shuō)話的時(shí)候,他可能沒(méi)想那么多,但聽(tīng)話者卻會(huì)產(chǎn)生聯(lián)想,以為說(shuō)話者處處在針對(duì)自己,處處在譏諷自己,從而對(duì)說(shuō)話者產(chǎn)生嫉恨。這就像一小截枯木無(wú)心砸在了你的頭上,你卻偏說(shuō)這截枯木是有意在和你做對(duì),非要把它投到火中燒掉而后快,這就有點(diǎn)過(guò)了。
有一個(gè)例子很能說(shuō)明問(wèn)題。魯迅先生的《阿Q正傳》發(fā)表后,很多人對(duì)號(hào)入座,以為魯迅是在罵自己,于是群起而攻之,而魯迅自然是一笑了之。魯迅創(chuàng)作阿Q這一形象,是為他改造國(guó)民性服務(wù)的,毫不針對(duì)個(gè)人。
很多時(shí)候,我們實(shí)在是想多了。一小截枯木,無(wú)心砸在我們頭上,我們會(huì)一笑了之;那些無(wú)心冒犯了我們的話,我們同樣可以一笑了之,何必較真?何必睚眥必報(bào)?甚而至于,那些看似有意在傷害我們的話,我們也可以把它當(dāng)成說(shuō)話者一時(shí)情緒激動(dòng),無(wú)心說(shuō)出來(lái)的。人都有情緒激動(dòng)的時(shí)候,情緒激動(dòng)了,一些本來(lái)不該說(shuō)的話,一下子就蹦出來(lái)了,攔也攔不住。過(guò)激的言論,有時(shí)的確傷著我們了,但我們只當(dāng)它是無(wú)心的話,只當(dāng)它是偶爾砸在我們頭上的一小截枯木,頭雖然被砸疼了,但疼痛感馬上也就過(guò)去了,何必耿耿于懷?
南北戰(zhàn)爭(zhēng)初期,北軍的麥克萊倫將軍打過(guò)幾場(chǎng)小勝仗,非常自負(fù),自詡為“年輕的拿破侖”,把林肯及其內(nèi)閣成員說(shuō)成“惡犬”、“壞蛋”、“我見(jiàn)過(guò)的最傻的傻瓜”等。有一天,當(dāng)他在晚上7點(diǎn)鐘回到家后,仆人告訴他林肯已經(jīng)在此等候好幾個(gè)鐘頭了。他經(jīng)過(guò)林肯所在的客廳門口,裝作沒(méi)看見(jiàn)總統(tǒng),徑直上樓去了,并讓仆人跟林肯說(shuō)自己已經(jīng)睡了。
林肯夫人氣得直掉眼淚,她極力讓林肯撤掉這個(gè)“可惡的大空炮”。林肯卻說(shuō):“我知道他這么做不對(duì),可現(xiàn)在的情況下,我必須對(duì)自己的感情審慎一些啊。如果麥克萊倫能帶給我們勝利,那你叫我給他拎包提帽都行?!泵鎸?duì)他人的惡意羞辱,林肯把它當(dāng)作是無(wú)心砸在自己頭上的一小截枯木,可能會(huì)疼那么一下,但馬上就忘掉了。林肯的胸懷是多么博大,他不會(huì)嫉恨那些羞辱過(guò)自己的人,他把個(gè)人恩怨完全拋棄,一切以國(guó)家利益為重,這多么值得我們學(xué)習(xí)。
像林肯那樣,把他人無(wú)心甚或有意對(duì)我們的冒犯甚至羞辱,都當(dāng)成是一小截偶爾砸在我們頭上的枯木,可能疼那么一下,但是毫不放在心上。如果我們因?yàn)楸辉姨哿耍瓦@一小截?zé)o辜的枯木計(jì)較,那我們?cè)诖笞匀幻媲埃瑫?huì)顯得多么可笑。
我把這一小截砸得我們的頭生疼的枯木撿回家,放在我的書桌上,我要日日看著它。
(編輯 欣然)