華中師范大學(xué)徐賀/譯
不同國(guó)家的婚禮習(xí)俗
華中師范大學(xué)徐賀/譯
在中國(guó)一談到婚禮,神圣的婚紗、美麗的捧花、紅包、中國(guó)傳統(tǒng)的磕頭及浩浩蕩蕩的婚車(chē)會(huì)即刻閃現(xiàn)在我們的腦海中,我希望對(duì)于中國(guó)婚禮如此熟識(shí)的你對(duì)異國(guó)他鄉(xiāng)的婚禮習(xí)俗也興趣十足。在這篇文章中,我們來(lái)一起了解一下不同國(guó)家的婚禮習(xí)俗吧。
UK:On the day of the wedding the bride and bridegroom are kept separate1until the ceremony2.It is said to be bad luck if the bridegroom sees the bride in her dress before the wedding. The bride arrives at the ceremony with her father and bridesmaids.Her father formally gives her away to her new husband.During the ceremony the happy couple exchange vows3and give each other wedding rings.
英國(guó):婚禮的那天,新郎和新娘在婚禮儀式開(kāi)始之前不能見(jiàn)面。據(jù)說(shuō)如果新郎在婚禮儀式前看到新娘穿婚紗的樣子,就會(huì)帶來(lái)壞運(yùn)氣。新娘要在她的父親以及伴娘的陪同下一起入場(chǎng)。父親正式地把女兒交給她的新婚丈夫。在儀式中,幸福的一對(duì)新人要交換誓詞,并為彼此帶上婚戒。
Switzerland:A Pine tree,which symbolizes4luck and fertility,is planted at the couple’s new home.The bride’s crown,which symbolizes her maidenhood,is removed and set afire5by themistress of ceremonies.It’s considered lucky if it burns quickly.
瑞士:在新婚夫婦的新家會(huì)種上一顆松樹(shù),寓意好運(yùn)連連、多生貴子。新娘的花環(huán)象征其少女身份,婚禮宣誓后,花環(huán)要由婚禮的女主持人取下并燒掉。如果花環(huán)很快就燃燒起來(lái),則意味著幸運(yùn)即將來(lái)臨。
Greece:The bestman help with the crowning of the couple,and in the circling of the altar three times.Other guestsmay read Scripture,hold candles,pack the crowns in a special box af原ter the ceremony.To be sure of a“sweet life”,the bridemay carry a lum p6of sugar in her glove on wedding day.
希臘:伴郎要協(xié)助新郎新娘戴上花冠,然后這對(duì)新人要圍著圣壇繞三圈。其他出席婚禮的賓客則朗讀《圣經(jīng)》,手持蠟燭,并在婚禮后將花冠放置于一個(gè)特殊的盒子里。為了確?;楹笊畹奶鹈?,新娘在結(jié)婚當(dāng)天可在手套里放一塊糖。
Finland:Brides wear golden crowns.After the wedding,unmarried women dance in a circle around the blindfolded7bride,waiting for her to place her crown on some原one’s head.It is thought thatwhoever she crownswill be the next to getmarried.芬蘭:新娘必須頭頂王冠。在婚禮結(jié)束后,在場(chǎng)的未婚女子要圍著被蒙上眼睛的新娘跳舞,等待新娘將自己的王冠戴在其中一個(gè)人的頭上。誰(shuí)被新娘帶上王冠,誰(shuí)就被認(rèn)為是下一個(gè)要結(jié)婚的人。
Korea:A very interesting scene is that you will always find ducks on the wedding procession8,because in their culture, ducksmate for life.In the past time,the groom visits the bride’s house on a white horse,and takes a gray goose and gander in his hand which represents he will love the bride for all his life and only have her in his life.
韓國(guó):婚禮中有個(gè)很有趣的場(chǎng)景,你會(huì)發(fā)現(xiàn)有鴨子混在婚禮隊(duì)列中,因?yàn)樵谒麄兊奈幕校喿邮墙K身相伴的象征。在過(guò)去,新郎會(huì)騎一匹白馬去新娘家,并帶上一對(duì)灰色的鵝象征著他對(duì)新娘一輩子的愛(ài)及忠誠(chéng)。
Malaysia:The bridegroom’s gifts to the bride are always sent by costumed9children in a special way.Children will dress up in their best clothes and on their way to the bride’s home. They sing,dance,and laugh,making the air filled with happiness.And in their hand,there is al原ways a very delicate10plate filled with delicious food and currency11folded animals or flowers (Which means the new couple will live a comfortable life).Each wedding guest is given a beauti原fully decorated hard-boiled egg,a symbol of fertility.
馬來(lái)西亞:新郎贈(zèng)送給新娘的禮物由盛裝打扮的孩子們以特殊的方式送過(guò)去。孩子們穿著自己最好的衣服一路唱著、跳著、笑著去往新娘家,空氣中都充滿(mǎn)了歡樂(lè)的氣氛。他們手中捧著精致的盤(pán)子,里面裝著美味的食物和用錢(qián)折疊出的裝飾品,有的是小動(dòng)物,有的是花兒(象征著他們以后會(huì)過(guò)上舒心的生活)。每位參加婚禮的來(lái)賓都會(huì)獲贈(zèng)一個(gè)裝飾精美的煮熟了的雞蛋,它是多生貴子的象征。
[1]separate .單獨(dú)的;分開(kāi)的 [2]ceremony.典禮,儀式 [3]vow .發(fā)誓;誓言;許愿
[4]symbolize .象征 [5]afire .燃燒著;著火地 [6]lump .塊,塊狀
[7]blindfolded .被蒙上眼睛的 [8]procession .隊(duì)伍,行列
[9]costumed .穿著特種服裝的[10]delicate .精美的,雅致的
[11]currency .貨幣