亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        廣告語漢譯的創(chuàng)造性叛逆

        2014-01-13 07:10:16權(quán)忱
        關(guān)鍵詞:翻譯方法廣告語創(chuàng)意

        權(quán)忱

        【摘 要】在當(dāng)今社會(huì),廣告創(chuàng)意是廣告表現(xiàn)力與說服力的源泉。在廣告活動(dòng)中,廣告創(chuàng)意者有極為重要的地位與作用。良好的、專業(yè)化的創(chuàng)意的觀念與方法,是廣告活動(dòng)的成敗的關(guān)鍵。這里介紹一種創(chuàng)造性方法——廣告語漢譯的創(chuàng)造性叛逆。

        【關(guān)鍵詞】廣告語;創(chuàng)意;創(chuàng)新;翻譯方法;翻譯手段

        廣告語漢譯的創(chuàng)造性叛逆,即廣告翻譯的創(chuàng)造性原則。這是一條離經(jīng)叛道的原則。其定義,顧名思義而無需作任何界定。近代中外翻譯家和翻譯理論家,在過去100多年的翻譯實(shí)踐中提出了一系列的翻譯原則:林語堂堅(jiān)持“忠實(shí)、通順、美”;錢鐘書要求做到“化境”;美國(guó)奈達(dá)博士提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”及后來的“功能對(duì)等”等學(xué)說……這一系列的20世紀(jì)90年代之前的中外經(jīng)典翻譯理論或原則雖然各有千秋,但都共同遵守一個(gè)原則,就是翻譯要忠實(shí)原文,能清楚地表達(dá)出原文的意思。

        需要說明的是,所謂的創(chuàng)造性翻譯,其核心是創(chuàng)意。如果譯者本身思維敏捷,或者由于在翻譯過程中恰好在原廣告創(chuàng)意的基礎(chǔ)上發(fā)現(xiàn)了絕妙的新點(diǎn)子,那么,譯者完全可以高屋建瓴的翻譯。

        比如下面兩則廣告的創(chuàng)造性翻譯:

        Nokia:Connecting People科技以人為本(諾基亞)

        Ericsson:Taking you forward 以愛立信,以信致遠(yuǎn)(愛立信)

        以上兩則手機(jī)廣告的英文原文都是言簡(jiǎn)意賅,意味深長(zhǎng)的。如果按照一般的翻譯去譯,無論譯者自身素質(zhì)多么優(yōu)秀,都無外乎翻譯成“把人們聯(lián)系起來”和“讓你向前”。如果這樣翻譯,那么原文所表達(dá)的意思也無影無蹤。創(chuàng)造性翻譯之后:只有以人為本的科技才能更好地將人們聯(lián)系起來。而且符合中國(guó)時(shí)任國(guó)家主席胡錦濤的“以人為本”的理念。第二則愛立信的廣告,一個(gè)企業(yè)只有以對(duì)顧客的愛,才能樹立形象,贏得信譽(yù),這樣才能帶領(lǐng)顧客走向未來。

        再看兩組例子:

        (1)Lenovo: Without Lenovo, Without life.

        聯(lián)想:失去聯(lián)想,人們將會(huì)怎樣?

        (2)你想體力好,常飲健力寶。

        A Jianlibao a day keeps the doctor away.

        以上的創(chuàng)造性翻譯,我們可以通過比較并推斷出:在廣告翻譯實(shí)踐中,按照原文的中心、結(jié)構(gòu)直譯往往失去味道;而那些大膽創(chuàng)造性的翻譯卻讓讀者煥然一新并且難以忘懷。

        通過以上例證,我們不難歸納出廣告創(chuàng)譯的特點(diǎn):

        (1)一定是翻譯而不是創(chuàng)作;譯文一定是基本上與原文相對(duì),文體不作重大變化。

        (2)譯文與原文在表達(dá)廣告中心思想上是相同的,甚至?xí)~,其所包含的創(chuàng)意一般都有明顯的構(gòu)思。

        (3)譯文運(yùn)用了某種原文不具備的奇特的、能增強(qiáng)廣告的表達(dá)效果的修飾手法,在語言運(yùn)用上有明顯的創(chuàng)意。

        (4)譯文不僅能起到有力促銷產(chǎn)品的功效,而且往往因?yàn)槠鋬?nèi)容和語言形式方面的創(chuàng)意而能起到推廣品牌的作用。

        (5)譯文給人以普遍的美的感受,較容易融入譯文的文化和人文環(huán)境。

        顯而易見,為了達(dá)到客戶的目的,必須使翻譯意圖討論成為一種明確的廣告翻譯的常規(guī)性程序,就是在譯員接受一項(xiàng)翻譯的任務(wù)的時(shí)候,必須弄清該項(xiàng)任務(wù)的性質(zhì),在理想狀況下,應(yīng)向客戶了解翻譯的目的,盡可能弄清接受者是誰,用于何時(shí)、何地、何種場(chǎng)合,準(zhǔn)備與什么樣的圖片配合、發(fā)布時(shí)使用何種媒體以及打算使譯文發(fā)揮什么樣的功能。如果客戶和譯員不能在什么樣性質(zhì)的譯文能最有效地實(shí)現(xiàn)翻譯目的問題上取得一致意見,譯員要么拒絕接受任務(wù),要么遵矚辦理,但不必對(duì)完全按照委托人要求或者意圖制作的譯文負(fù)有責(zé)任。

        任何語言和意象的東西,如果不具備意境深遠(yuǎn)和易懂、易讀、易記等特點(diǎn),在其受眾里只能曇花一現(xiàn)。如今的不少國(guó)民,對(duì)一些我國(guó)經(jīng)典的唐詩宋詞元曲仍然耳熟能詳?,F(xiàn)今廣告界自身的實(shí)踐也體現(xiàn)了這一點(diǎn):世界上一些經(jīng)典廣告,比如戴比爾斯鉆石廣告——“The Diamond is Forever”(鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳),自1953年推出以來,就一直沿用至今,其中英兩個(gè)版本的廣告詞在香港幾乎家喻戶曉;而自從1993年傳入大陸,更是被奉為經(jīng)典,并在很大程度上改變了中國(guó)城市消費(fèi)者的婚慶習(xí)俗。

        美國(guó)廣告界權(quán)威人士D.Ogilvy提出一個(gè)創(chuàng)作者首先應(yīng)該模仿學(xué)習(xí)他人的成功經(jīng)驗(yàn),包括他們的前輩和相同時(shí)代的非常優(yōu)秀的同行們。他坦率的承認(rèn)他在當(dāng)廣告撰稿人的最初幾年中,就是模仿其他人的優(yōu)秀作品,甚至基本上是照搬套用。因此,當(dāng)他成功之后,他對(duì)那些模仿、抄襲他的同行們也非常的寬容。因此,廣告界甚至提倡:“模仿就是學(xué)習(xí)他人的優(yōu)秀技巧和方法,模仿就是站在成功者的肩膀上前進(jìn)”。因此,模仿是撰稿人的一個(gè)重要方法。

        綜上所述,翻譯活動(dòng)不僅僅是語言的活動(dòng),文化的方方面面會(huì)根據(jù)當(dāng)時(shí)的文化接受狀態(tài)以不同程度作用于翻譯的過程,介入譯者的邏輯判斷和語言選擇。因此,研究文化對(duì)翻譯廣告語的過程的影響會(huì)揭示出很多文學(xué)派和語言學(xué)派譯論所沒有或者難以揭示的方面,從而使譯者對(duì)翻譯實(shí)質(zhì)的認(rèn)識(shí)不至于流于片面,有失偏頗。

        如今經(jīng)濟(jì)不景氣,僧多粥少,廣告方式越來越多樣化,廣告費(fèi)用仍然高居不下,所以傳統(tǒng)的招聘廣告從形式到內(nèi)容都正在經(jīng)歷深刻的變化。所以,在廣告語漢譯的過程中適當(dāng)?shù)膭?chuàng)新,融合進(jìn)本民族文化,無疑會(huì)為廣告界帶來一抹亮色。

        在功能翻譯理論視角下以譯文讀者為目標(biāo),以目的語言、文化為取向,綜合考慮文化、語言和價(jià)值觀等方面的差異,跨越文化障礙,靈活選擇最適合實(shí)現(xiàn)預(yù)期功能的翻譯策略,敢于對(duì)原文進(jìn)行創(chuàng)造性的“叛逆”處理,這樣才能充分有效地傳達(dá)廣告效果,達(dá)到銷售產(chǎn)品的目的。 [科]

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]魏瑾.文化介入與翻譯的文本行為研究.上海交通大學(xué)出版社,2009.

        [2]李克興.廣告翻譯理論與實(shí)踐.北京大學(xué)出版社,2010.

        [3]張岱年,方克立.中國(guó)文化概論.北京師范大學(xué)出版社,2012.

        [4]倪寧.廣告學(xué)教程(第三版).中國(guó)人民大學(xué)出版社,2010.

        猜你喜歡
        翻譯方法廣告語創(chuàng)意
        三寫廣告語
        淺談日語翻譯的方法與策略
        中醫(yī)語言隱喻分析及其翻譯方法研究
        借用廣告語
        快樂語文(2016年7期)2016-11-07 09:43:55
        結(jié)合語境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        廣告招貼設(shè)計(jì)中的圖像創(chuàng)意
        廣告圖形設(shè)計(jì)教學(xué)之創(chuàng)意性思維研究
        淺談運(yùn)動(dòng)品牌標(biāo)識(shí)的設(shè)計(jì)
        淺談漢語歇后語的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        基于創(chuàng)意的對(duì)口單招色彩課程改革突破點(diǎn)研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:50:05
        99久久国内精品成人免费| 亚洲av日韩av女同同性| 国产精品多p对白交换绿帽| 中文字幕亚洲欧美日韩在线不卡| 欧美zozo另类人禽交| 国产一区二区三区四区在线视频| 刺激一区仑乱| 国产精品午夜无码av天美传媒| 一本大道久久东京热无码av| 中文字幕视频一区二区| 欧美黑人巨大videos精品| a级国产乱理伦片在线播放| 国产主播在线 | 中文| 国产精品一区一区三区| 亚洲大尺度无码无码专区| 国产乱色精品成人免费视频| 日韩AV无码一区二区三不卡| 日韩在线精品免费观看| 成 人片 黄 色 大 片| 最近免费中文字幕| 久久精品中文字幕第一页| 五月激情四射开心久久久| 少妇中文字幕乱码亚洲影视| 999久久久精品国产消防器材| 成年女人18毛片毛片免费| 亚洲视频免费一区二区| 国产精品福利自产拍在线观看| 亚洲动漫成人一区二区| 亚洲精品中文字幕熟女| 无码av中文一区二区三区| 久久久精品久久日韩一区综合| 中文字幕乱码中文乱码毛片| 日韩人妻中文字幕专区| 国产av永久无码天堂影院| 欧美成人精品三级在线观看| 国产一区二区三区白浆肉丝| а天堂8中文最新版在线官网| 国产人妖视频一区二区| 在线观看黄片在线播放视频| 精品精品久久宅男的天堂| 最新国产乱人伦偷精品免费网站|