亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中美法庭判決書具體互文性對比分析

        2014-01-03 09:26:50鄢克非
        關(guān)鍵詞:法律語言

        鄢克非

        (公安消防部隊 昆明指揮學(xué)校,云南 昆明 650208)

        一、引言

        法律和語言的關(guān)系從來都是密不可分的。從法律角度而言,判決書是法院根據(jù)判決制作的具有法律效力的司法文書,是法庭審判在文字上的展現(xiàn)。從語言角度而言,判決書其實是法官和訴訟人之間的文本交際?!叭魏握Z篇都是對另一語篇的吸收和轉(zhuǎn)化?!保?]互文性是每個文本或語篇都具備的重要特征之一?;ノ男愿拍钫Q生之初被廣泛應(yīng)用于文學(xué)理論領(lǐng)域。20世紀70年代后,學(xué)者們開始重視互文性在話語分析中的重要作用。通過對語篇進行互文性分析,可以發(fā)現(xiàn)隱藏在文本后面的意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系[2]。不同的學(xué)者從不同的角度運用不同的方法對互文性給予了不同闡釋、進行了不同的分類??死锼沟偻迏^(qū)分了水平互文性和垂直互文性,Jenny把互文性分為強勢互文性和弱勢互文性,F(xiàn)airclough則把互文性分為顯著互文性和構(gòu)成互文性兩種。辛斌從讀者的角度把互文性分為具體互文性和體裁互文性。具體互文性指“一個語篇包含有具體來源的他人的話語,這類互文性能夠涵蓋上述的強勢互文性、顯著互文性和不加標明引用他人話語而產(chǎn)生的互文關(guān)系?!保?]體裁互文性是“指在一個語篇中不同風格、語域或體裁的混合交融,即Bakhtin所說的‘異體語言’。”[3]

        此外,國家間經(jīng)濟文化等多領(lǐng)域合作交流的不斷加強,判決書的跨國承認與執(zhí)行已日漸頻繁,正確解讀判決也就顯得尤為重要。司法文書改革作為我國司法改革的一部分,其重點在于加強對質(zhì)證中有爭議證據(jù)的分析、認證,增強判決的說理性。因此,對判決書的語言研究引起了越來越多的關(guān)注。本文試圖以參照、陳詞濫調(diào)、引用和自我引用、慣用語、習(xí)語和成語等不同具體互文性手段為依據(jù)分析中美法庭判決書中的互文性現(xiàn)象,探討中美兩國判決書在語言運用上各自不同的特征,詮釋中美法庭判決書中所蘊含的法官和訴訟當事人之間的權(quán)勢關(guān)系,希望能為司法文書寫作提供一些指導(dǎo)意見。

        二、中美法庭判決書的具體互文性對比分析

        本文收集了中國和美國的法院判決書各十篇作為語料。中國法院判決書選自ww.chinacourt.com和一些地方法院的網(wǎng)站,美國法庭判決書選自www.findlaw.com和一些法學(xué)院網(wǎng)站,保證了語料的真實性。在辨認中美法庭判決書中各自所使用的具體互文性手段的基礎(chǔ)上,對其進行統(tǒng)計分析,闡述中美法庭判決書各自的語言使用特點。表1展現(xiàn)了各種具體互文性手段在中美法庭判決書中各自使用的次數(shù)及所占比例。其中,C代表陳詞濫調(diào);R代表參照;Q代表引用;SQ代表自我引用;CON代表慣用語;P&I代表習(xí)語和成語。

        表1 中美法庭判決書中的具體互文性手段

        通過比較,我們不難發(fā)現(xiàn)陳詞濫調(diào)、參照和引用是中美法庭判決書中都常用的具體互文性手段。但陳詞濫調(diào)在兩種判決書中的使用頻率最高,與此同時,陳詞濫調(diào)在中國法庭判決書中的使用頻率高出了美國法庭判決書中的使用頻率的15%;中國法庭判決書中常用具體互文性手段居第二位的是引用,而美國法庭判決書則是參照。下面將對陳詞濫調(diào)、參照和引用這三種中美法庭判決書中常用具體互文性手段做逐一說明。

        (一)參照

        筆者可以通過運用參照來說明具體來源。參照是法庭判決書中常用的具體互文性手段之一。請看下面的例子:

        (1)……依照《中華人民共和國刑法》第十二條、1979年《中華人民共和國刑法》第一百三十四條第二款及《中華人民共和國民法通則》第一百一十九條之規(guī)定,認定……

        (2)……上訴人李玉因拖欠汽車款糾紛一案,不服江西省分宜縣人民法院2007年4月26日作出的(2007)分楊民初字第78號民事判決,……

        (3)……the court determined that it had temporary emergency jurisdictionunder D.C.Code§16-4620.04,……

        (4)……Plaintiff’s motionpursuant to R.4:49-2is partially based on its claim of improper service of defendants’motion to discharge the mortgage which is the Further,……

        例文中下劃線的部分為參照。在中美法庭判決書中,中美兩國法官都傾向于借助參照這一具體互文性手段來援引法律條文。法官所做的任何判決都是依據(jù)法律規(guī)定做出的,都是得到法律授權(quán)的。通過援引法律條文,法官能夠為其所寫法庭判決書提供法律依據(jù),增強法庭判決書的說服力和權(quán)威性,從而更好地維護和增強法官的權(quán)威形象。在中美法庭判決書中,對法律條文的參照也體現(xiàn)了中美法官在法庭審判中占據(jù)主導(dǎo)地位。

        (二)陳詞濫調(diào)

        正如表1中所呈現(xiàn)的,陳詞濫調(diào)是中美法庭判決書中使用頻率最高的具體互文性手段。盡管陳詞濫調(diào)這一術(shù)語首先在文學(xué)批評領(lǐng)域提出,但它也經(jīng)常被非文學(xué)領(lǐng)域中的特定機構(gòu)中的特定人群所使用。不同領(lǐng)域、不同機構(gòu)都有自己的特定的陳詞濫調(diào),法律領(lǐng)域也不例外。因此,當法官撰寫法庭判決時,也勢必用到陳詞濫調(diào)。請看下面的例子:

        (5)……附帶民事訴訟原告人××上訴稱,原判認定的撫養(yǎng)費較少,要求二審法院予以改判……

        (6)……故李玉所提本案已過訴訟時效的抗辯理由不能成立……

        (7)……On April 21,2009,appelleefiled acomplaintinSuperior Court,……

        (8)……In federal districtcourt,the creditorplaintiffs(hereinafter appellants)broughtsuitagainst First Union Bank……

        以上例子中下劃線所示部分即為中美法庭判決書中的陳詞濫調(diào),也就是我們通常所說的法律專業(yè)術(shù)語。為了保持文章中術(shù)語的一致性,我們?nèi)匝赜藐愒~濫調(diào)這一說法,而不改用法律專業(yè)術(shù)語。

        法律語言的特點是要求規(guī)范正式。陳詞濫調(diào)在判決書中的使用正順應(yīng)了這一要求。陳詞濫調(diào)在判決書中的使用也代表了法官習(xí)慣性的思維方式和表達方式,它們?yōu)榉ü偎熘覟榉深I(lǐng)域所廣泛認可。通過使用陳詞濫調(diào),法官在司法程序中可以正確有效的達到與律師和檢察官進行溝通交流的目的。然而,對于那些不具備法律知識的當事人來說要理解這些陳詞濫調(diào)則很困難。在中美法庭判決書中,陳詞濫調(diào)的使用突顯了中美法庭判決書的機構(gòu)性特征,突顯了中美法官的權(quán)威性,但卻反映了法律專業(yè)人士和當事人之間不對等的權(quán)勢關(guān)系,特別是法官和當事人間的權(quán)勢關(guān)系不對等。

        陳詞濫調(diào)在中國法庭判決書中的使用頻率高出了美國法庭判決書中使用頻率的15%。同時,陳詞濫調(diào)在中國法庭判決書標題和案件介紹部分的大量使用反映了中國法庭判決書語言使用程式化的這一突出特點。語言程式化固然是維護了法庭判決書的權(quán)威性,但也強化了法官和當事人之間不對等的權(quán)勢關(guān)系。這似乎意味著中國法官在中國法庭審判中的主導(dǎo)作用強于美國法官。

        (三)引用

        (9)……appellee's counsel suggested:“If this court has no authority to deal with child support,you certainly could order attorney's fees.”……

        (10)……××在起訴狀中有“約好以后每月還一千元。……02年1-5月份被告如期執(zhí)行,還了5千元,以后,被告車出事,……”

        間接引用則是指對他人的話進行轉(zhuǎn)述,但不放在引號內(nèi)。例如:

        (11)……上訴人(原審被告人)×× 上訴稱,上訴人并不是本案爭議的承攬合同的主體……

        (12)……××辯稱剩余的5000元車款是在××生承包貨運公司期間以沖抵運費的方式給付完畢,因××的該項抗辯缺乏證據(jù)支持,不能成立……

        (13)……The appellants alleged that First U-nion,as a banking institution servicing Unique Gems'financial transactions……

        (14)……Respondents argued that they were entitled to judgment as a matter of law because I-518,……

        辛斌認為,直接引用和間接引用不僅反映了作者對所引內(nèi)容的不同態(tài)度而且還反映了作者對所引內(nèi)容的不同控制程度。同時,辛斌還強調(diào)了引述動詞的重要性,轉(zhuǎn)述動詞其實是給所引話語強加一個解釋。

        表2 中美法庭判決書中的引述動詞

        表2是對中美法庭判決書中所出現(xiàn)的引述動詞的歸納。表2表明,在中國法庭判決書中的引述動詞相對單調(diào),但在轉(zhuǎn)述法官話語和轉(zhuǎn)述當事人話語所用動詞之間存在著明顯的差異;在美國法庭判決書中的引述動詞豐富多樣,在轉(zhuǎn)述法官話語和轉(zhuǎn)述當事人話語所用動詞之間沒有明顯差異。

        辛斌指出“一直強調(diào)分析間接引語時一定要參照它所處的引述語境,而引述動詞則是這一語境的重要組成部分,直接控制并常常加入間接引語的含義?!痹谥袊ㄍヅ袥Q書中,“查明”(ascertain,find out),“認定”(hold)和 “判決”(adjudicate)這一類明顯包含法律授權(quán)意義的引述動詞都用在轉(zhuǎn)述法院或法官的話語中,而“訴稱”(allege)和“辯稱”(defend)這一類給人有一種被動和從屬地位的引述動詞則用在轉(zhuǎn)述當事人的話語中。法官對不同轉(zhuǎn)述話語采用不同引述動詞反映了其對所轉(zhuǎn)述話語的隱含態(tài)度,也揭示了法官和當事人之間不對等的權(quán)勢關(guān)系。在美國法庭判決書中,兩類轉(zhuǎn)述話語所使用的引述動詞沒有太大區(qū)別。法官在充分呈現(xiàn)控辯雙方話語的同時,采用不同的引述動詞來表達其對轉(zhuǎn)述內(nèi)容的不同態(tài)度,有時肯定或積極,如“assert(聲稱)”和“aver(主張)”,有時否定的或消極,如“claim(斷言)”,法官在庭審中保持中立,和當事人的權(quán)勢關(guān)系趨于平等。

        三、結(jié)論

        在統(tǒng)計分析中美兩國法庭判決書中的具體互文性手段之后,我們找到了中美法庭判決書中存在的一些語言使用特征:陳詞濫調(diào)、參照和引語是中美兩國判決書常用的三種具體互文性手段。陳詞濫調(diào)的使用頻率最高,但較之美國判決書,中國判決書具有更高的語言程式化特點。此外,兩國判決書在引語的類型,尤其是引述動詞方面存在不同。在中國法庭判決書中的引述動詞相對單調(diào),且在轉(zhuǎn)述法官話語和轉(zhuǎn)述當事人話語所用動詞之間存在著明顯的差異;在美國法庭判決書中的引述動詞豐富多樣,在轉(zhuǎn)述法官話語和轉(zhuǎn)述當事人話語所用動詞之間沒有明顯差異。這些語言使用特點反映出兩國的法官和訴訟當事人之間存在權(quán)勢不對稱,即法官相較之訴訟當事人擁有和支配更多權(quán)力。但由于兩國的法律體制和法律文化的不同,中國法官處于積極主動的地位,而美國法官常常扮演消極中立的裁判者的形象。而且,中國的法官和訴訟當事人之間的權(quán)勢關(guān)系似乎更具層次性,美國的法官和訴訟當事人之間的權(quán)勢關(guān)系似乎更趨平等。

        陳詞濫調(diào)和參照在判決書中的高頻使用體現(xiàn)了在判決書的寫作中,語言的表述方式以及表述內(nèi)容應(yīng)使用“法言法語”,避免主觀色彩強烈的形容詞和副詞等語用詞匯,盡量采用中性、客觀的語言手段,展示司法程序的公正。美國法官運用不同引述動詞全面客觀地呈現(xiàn)控辯雙方話語進而實現(xiàn)充分說理,這一點是值得我們借鑒的。在保障控辯雙方地位對等的前提下,全面、客觀地反映控辯雙方的意見和證據(jù),對控辯雙方有爭議的事實證據(jù)要進行具體的分析、認證,并闡明采信證據(jù)的理由,做到說理充分,從而真正實現(xiàn)司法公正。

        [1]Kristeva J.The Kristeva Reade[M].Moi T,ed.Oxford:Blackwell,1986:37.

        [2]Fairclough N.Intertxtuality in Critical Discourse Analysis[J].Linguistics and Education,1992(4):269-293.

        [3]辛斌.語篇互文性的批評性分析[M].蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2000.

        猜你喜歡
        法律語言
        法律推理與法律一體化
        法律方法(2022年1期)2022-07-21 09:17:10
        法律解釋與自然法
        法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:02
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        法律適用中的邏輯思維
        法律方法(2019年3期)2019-09-11 06:27:06
        讓語言描寫搖曳多姿
        多向度交往對語言磨蝕的補正之道
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        讓人死亡的法律
        山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:30
        “互助獻血”質(zhì)疑聲背后的法律困惑
        我有我語言
        欧美在线资源| 国产农村妇女毛片精品久久麻豆| av免费在线手机观看| 国产AV无码无遮挡毛片| 中文字幕乱码琪琪一区| av免费看网站在线观看| 青青草手机在线免费视频| 国产成人大片在线播放| 久久久久99精品成人片欧美| 亚洲乱码一区av春药高潮| 玩弄放荡人妻少妇系列| 国产精品-区区久久久狼| 欧美韩国精品另类综合| 一区二区在线视频大片| 丝袜美腿在线观看视频| 国产一区二区三区三区四区精品| 国产a级三级三级三级| 精品国产一区二区三区香蕉| 丰满熟女人妻中文字幕免费| 亚洲成人福利在线观看| 国产啪精品视频网给免丝袜 | 国产chinese在线视频| 99国产精品无码专区| 在线视频亚洲一区二区三区| 亚洲中文高清乱码av中文| 亚洲国产中文字幕一区| 国产黄色av一区二区三区| 东京热久久综合久久88| 亚洲精品国产av天美传媒| 久久99精品国产99久久| 久久国产精99精产国高潮| 亚洲色图视频在线观看,| 沐浴偷拍一区二区视频| 厨房人妻hd中文字幕| 国产精品成人观看视频| 福利片福利一区二区三区| 无码成年性午夜免费网站蜜蜂| 熟女高潮av一区二区| av在线观看免费天堂| av区无码字幕中文色| 久久无码av中文出轨人妻|