亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析新聞英語翻譯策略

        2013-12-31 00:00:00殷傳晟
        中國外資·下半月 2013年11期

        摘要:新聞英語是一種重要的跨文化信息傳播載體,在國際事務(wù)和人們的日常生活中占有重要地位。新聞英語不同于其他類型的英語,其詞語、句子、語法等有其特殊的翻譯原則與技巧。本文簡要介紹了新聞英語翻譯的特點,并對其翻譯策略進行了探討。

        關(guān)鍵詞:新聞英語 特點 翻譯策略

        英語是世界上使用國家最多、最廣泛的一種國際性語言,通用于各個國家和地區(qū),成為了不同文化之間溝通的橋梁。通過閱讀英文獲得信息也逐漸成為人們了解國際新聞和文化背景的重要渠道,新聞英語翻譯也成為國家文化事業(yè)的一項重要內(nèi)容。

        一、新聞英語的特點

        新聞英語翻譯,就是利用英語這一公認的國際語言,將世界上一些重大事件有效報道并傳播全國的一種活動。新聞英語不同于商務(wù)英語、工程英語、旅游英語、法律英語等類別,它在遣詞造句、語法和語言風格上有其獨特之處。

        在文體上,新聞英語的標題的措辭短小精悍,常常會使用略寫詞、縮略或短小的詞,運用比喻、雙關(guān)等修辭手法,以增強視覺效果,提高醒目程度;其詞匯具有明顯的新聞色彩,即多用短語、縮略詞,如WTO(World Trade Organization),還有俚語、合成詞等新造詞,根據(jù)實際內(nèi)容賦予其新的含義,以抓住讀者眼球,如One million computers get holiday bug (國慶期間百萬臺電腦感染病毒)。

        在語法上,其語法過去時運用較少,多用現(xiàn)在時,為給讀者以新鮮出爐、形象生動、新穎的感覺;多用主動語態(tài),被動語態(tài)應(yīng)用較少;盡量避免否定句,雙重否定句等易造成誤解的詞;還會用定語、同位語、分詞短語、介詞短語等來擴展單句,以簡化句子結(jié)構(gòu),同時豐富內(nèi)容。

        在語言風格上,為提高讀者的閱讀興趣,新聞英語的語言風格一般充滿趣味性和新奇性;新聞面向不同文化水平的大眾,所以為了迎合其需要,新聞英語也具有大眾性特征;此外還有為了節(jié)省篇幅的節(jié)儉性等特點。

        二、新聞英語翻譯的策略

        新聞英語是人們獲得國際信息的重要平臺。為了確保獲取信息的準確性,新聞英語翻譯就承擔了重要使命。而漢英語言文化存在較大的差異,所以我國對于新聞英語翻譯還需加強研究。

        (一)突出特點

        新聞英語有其自身的文體特點,所以在翻譯時要尤為注意。在標題上,因其簡潔精練,能清楚明白地表達含義,不容易產(chǎn)生歧義,因而在翻譯時只需直譯即可,如Looking Back to Look Ahead(回首往昔, 展望未來)。在內(nèi)容上,也要考慮新聞英語的節(jié)省性等特點,盡可能在保證語義完整的情況下用簡潔精煉的詞語,刪除可用可不用的詞,轉(zhuǎn)換模棱兩可或有歧義的詞匯;對于新造詞匯,則需翻譯者認真閱讀全文,根據(jù)上下文意思并查閱詞典,從語境中理解其含義;對于原文中雙關(guān)、押韻或暗喻等詞匯,譯者也要仔細斟酌,考慮其相對應(yīng)的漢語中的詞匯,或采用意譯的方式,將原文的文體特點和文化含義突顯出來,從而增強新聞英語翻譯的可讀性。

        (二)特定詞匯

        新聞英語翻譯要做到清晰容易理解,同時也要保證其客觀性。但是,由于中西方的文化差異和語言風格等不同,人們在某些詞匯的理解上出現(xiàn)了偏差。這就要求譯者在翻譯時盡可能多的掌握特定詞匯的特定含義。如“dove”一詞本來的意思是指動物“鴿子”,但是在英語新聞中則一般以“鴿派”、“和解派”的含義出現(xiàn);“egg”原意為“蛋”,在英語新聞中則被譯為“炸彈”或者翻譯成“手榴彈”等;新聞中“說”的常用詞匯有50多個,但含義和修辭色彩有所區(qū)別,像“admit”和“confess”(承認)、“agree”(同意)、“announce”(宣布)、“claim”(聲稱)等等。所以在新聞英語翻譯時對于此類詞匯要特別注意。

        (三)文化解釋

        新聞的最終目的還是傳播信息和文化,是一種書面語言。所以在進行翻譯時,除了忠實于原文外,還要根據(jù)實際情況,反映人物、事件背景等信息,即進行文化解釋。中國和其他西方國家在政治、經(jīng)濟、文化等方面都存在差異,在語言翻譯過程中尤其要注意文化背景的轉(zhuǎn)換。在英語翻譯過程中,可適當引入一些諺語、典故等,幫助人們減少理解障礙。如美國舉行亞特蘭大奧運會幸虧有Billy Payne,舉辦才得以成功,標題“No Payne, No Games”套用了諺語“No Pains, No Gains”。這樣可以使得翻譯更為引人入勝,回味無窮,而且還可以大大提高新聞傳播的效果。

        (四)添加注釋

        在新聞翻譯時,我們只是針對其某一事件或人物進行解說,對其中涉及的地點、背景等信息不甚了解。所以在翻譯時要適當“增譯”,補充有關(guān)介紹性、注釋性詞語,尤其是對于一些專有歷史事件、地理名稱或?qū)I(yè)機構(gòu)名詞等中國民眾不太了解的詞匯,翻譯時就要對其加以解釋,以利于人們理解。如Quake death to ll tops5000. 地震死亡人數(shù)已逾5000。若直接翻譯,人們會對其感到迷惑。事實上,這是對日本神戶地區(qū)發(fā)生的一次地震進行的報道,所以在翻譯時要增加地區(qū)。這樣更容易幫助讀者理解新聞的內(nèi)容,從而收到滿意的信息傳播效果。

        三、結(jié)語

        隨著全球化的發(fā)展,英語在國際事務(wù)中的作用越來越重要,受到國家的高度重視。由于英語和漢語兩種語言文化客觀存在差異性,翻譯會有一定難度。因此相關(guān)新聞工作者要積極了解新聞英語特點,在此基礎(chǔ)上研究新聞英語翻譯的技巧與策略,更好地服務(wù)于社會。

        參考文獻:

        [1]李丹.新聞英語的特點及翻譯技巧[J]. 吉林省教育學院學報(學科版), 2010;08

        [2]姜奕杉.淺談新聞英語的文體特點及其翻譯策略[J].海外英語,2011;03

        [3]周丁丁.新聞英語的語言特性及其翻譯策略[J].長春理工大學學報.,2012;10

        作者簡介:殷傳晟(1988—),男,遼寧省丹東人 沈陽師范大學,外國語學院,英語翻譯碩士專業(yè)研究生 (口譯)。

        丰满少妇被粗大猛烈进人高清| 人妻无码aⅴ中文系列久久免费 | 国产精品成人免费视频一区 | 国产农村妇女精品一区| 激情内射人妻1区2区3区| 精品国内在视频线2019| 亚洲av无码不卡久久| 久久精品久久精品中文字幕| 国产69精品久久久久777| 一边吃奶一边摸做爽视频| 国产精品久久久久电影网| 国产精品免费久久久久影院| 国产又色又爽又刺激视频| 国产亚洲精品性爱视频| 欧美手机在线视频| 亚洲精彩av大片在线观看| 亚洲国产精品一区二区毛片| 99久久久无码国产精品秋霞网| 亚洲精品久久久www小说| 国产亚洲人成a在线v网站| 国产一区曰韩二区欧美三区| 男人深夜影院无码观看| av成人资源在线观看| 久久久麻豆精亚洲av麻花| 国产一区二区三区在线蜜桃| 又湿又紧又大又爽a视频国产| 中文字幕亚洲乱码熟女在线| 国产一区二区三区四区五区vm| 免费一级黄色大片久久久| 日本久久一级二级三级| 中文字幕av熟女中文av| 日本精品少妇一区二区三区 | 护士奶头又白又大又好摸视频 | 丰满少妇一区二区三区专区| 极品夫妻一区二区三区| 欧美颜射内射中出口爆在线| 中文乱码字慕人妻熟女人妻| 亚洲国产中文在线二区三区免 | 一区二区三区国产亚洲网站| 毛片成人18毛片免费看| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂|