亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “譯”路走來(lái),一路歡歌

        2013-12-31 00:00:00韓子滿
        新東方英語(yǔ) 2013年11期

        我與翻譯結(jié)緣是在上初中的時(shí)候。初中一年級(jí),我同時(shí)接觸到了翻譯和英語(yǔ)。不過(guò)那時(shí)接觸到的翻譯是語(yǔ)文課上文言文到現(xiàn)代漢語(yǔ)的翻譯,英語(yǔ)則從零開始,還談不上翻譯??墒牵Z(yǔ)文課上的“語(yǔ)內(nèi)翻譯”已經(jīng)讓我深深迷上了翻譯。同樣一個(gè)意思竟然可以用不同的話說(shuō)出來(lái)!翻譯完成后那種成就感比考試得高分也差不了多少。在這種興趣的影響下,我學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情很高漲,對(duì)英語(yǔ)課中的翻譯練習(xí)更是心醉神迷。幸運(yùn)的是,中學(xué)畢業(yè)后,我順利地考上了解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,被英語(yǔ)專業(yè)錄取。

        學(xué)翻譯:閱讀名人譯作,錘煉語(yǔ)言功底

        成了英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)生之后,我才發(fā)現(xiàn)自己中學(xué)時(shí)英語(yǔ)學(xué)得多么糟糕:聽(tīng)、說(shuō)方面的基礎(chǔ)幾乎為零,聽(tīng)不明白,說(shuō)不出口,而且說(shuō)了別人也聽(tīng)不懂。無(wú)奈之下,我只能勤學(xué)苦練,但沒(méi)有“童子功”,年近20才開始練習(xí),聽(tīng)、說(shuō)兩個(gè)方面練起來(lái)都非常吃力。而后我欣喜地發(fā)現(xiàn),翻譯練起來(lái)卻沒(méi)有那么難。默念于心,落筆成文,農(nóng)村出來(lái)的我對(duì)這樣的練習(xí)非常適應(yīng)。于是,我不僅積極完成各門功課中的翻譯練習(xí),在閱讀簡(jiǎn)易讀物時(shí)還忍不住偷瞄幾眼有些讀物中附帶的漢語(yǔ)譯文,盡管那時(shí)許多老師都告誡我們不要看這些譯文!這樣偷瞄的結(jié)果是,我對(duì)翻譯的興趣日益高漲,良好的英語(yǔ)語(yǔ)感卻遲遲建立不起來(lái)。到了高年級(jí)以后,有了專門的翻譯課,我喜不自禁,不僅如饑似渴地聆聽(tīng)老師的講課,閱讀指定教材,認(rèn)真完成每一次的翻譯練習(xí),還找來(lái)其他學(xué)校的翻譯教材和一些淺顯的翻譯方面的著作,囫圇吞棗似的讀下去。沒(méi)有想到,這種野蠻學(xué)法還挺有收獲,期末考試時(shí),我的翻譯課得分比其他幾門課明顯高出一截,令我很是滿意。于是,我學(xué)習(xí)翻譯的熱情更加高漲了。到了考研報(bào)名時(shí),我毫不猶豫地報(bào)考了翻譯理論與實(shí)踐專業(yè)。

        上了研究生,真正的翻譯學(xué)習(xí)才開始,廣闊的翻譯天地才真正在自己眼前打開,我也才近距離接觸了大名鼎鼎的翻譯家——孫致禮教授。孫教授是翻譯方向研究生教學(xué)組長(zhǎng),負(fù)責(zé)學(xué)院整個(gè)翻譯方向的教學(xué)。他不僅親自講授好幾門課,還設(shè)計(jì)了一套今天看來(lái)仍然非常合理的課程體系。除了翻譯專業(yè)課程之外,他還為我們開設(shè)了英語(yǔ)寫作和高級(jí)聽(tīng)說(shuō)課程,以及英語(yǔ)史、文體學(xué)等課程。最有特色的是,孫教授還為我們?cè)O(shè)計(jì)了多門漢語(yǔ)課程:比較文學(xué)、古代漢語(yǔ)、古詩(shī)詞賞析、現(xiàn)代漢語(yǔ)散文寫作等。這些漢語(yǔ)課像是一扇窗戶,讓我看到了另一道絕妙的風(fēng)景,讓我在提高英語(yǔ)能力、揣摩前人譯作的同時(shí),徜徉在漢語(yǔ)的海洋中,領(lǐng)略漢語(yǔ)之美,感悟英語(yǔ)與漢語(yǔ)的種種差異。孫教授豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)、淵博的翻譯學(xué)識(shí)和細(xì)致認(rèn)真的工作態(tài)度也時(shí)時(shí)感染著我,讓我認(rèn)真對(duì)待每一次上課、每一次練習(xí)、每一次閱讀。到了研究生二年級(jí)以后,孫教授又和出版社聯(lián)系,讓我們翻譯起長(zhǎng)篇小說(shuō)來(lái):兩個(gè)學(xué)生合譯一本書,每人負(fù)責(zé)大約八萬(wàn)詞的翻譯量,三個(gè)月左右完成。這種長(zhǎng)篇翻譯雖然不是一門課,沒(méi)有列在課程表上,但我們所有的學(xué)生都非常重視,因?yàn)槲覀冎溃@是我們的第一次翻譯實(shí)戰(zhàn)(翻譯完畢才知道,這還算不上實(shí)戰(zhàn),因?yàn)閷O教授還要對(duì)我們的翻譯加以把關(guān),逐句校訂我們的譯文),是對(duì)自己翻譯能力的實(shí)際檢驗(yàn),平時(shí)學(xué)得好不好,這下真正可以看出來(lái)了。三個(gè)月的翻譯很辛苦,不僅犧牲了周末的休息時(shí)間,整個(gè)暑假也泡了進(jìn)去。讀全文,查資料,再讀全文,然后攤開稿紙開始翻譯。我們嚴(yán)格遵循傳統(tǒng)文學(xué)翻譯的流程,嚴(yán)肅認(rèn)真、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、如履薄冰,那股認(rèn)真勁兒今天想來(lái)還不禁發(fā)笑。在碩士階段,我共做了兩次長(zhǎng)篇翻譯,兩次收獲都很大。

        到了碩士三年級(jí),開始寫學(xué)位論文。我選擇的是方言翻譯這個(gè)題目。在做長(zhǎng)篇翻譯的時(shí)候,原文中偶爾出現(xiàn)的方言詞句曾經(jīng)令我痛苦不堪;閱讀前人譯作時(shí),其中對(duì)方言的翻譯也很難讓我信服。研究的過(guò)程中,我閱讀了大量方言方面的著作,對(duì)方言及其在文學(xué)作品中的作用有了全新的認(rèn)識(shí),同時(shí)為了尋找譯例,我不得不大量閱讀前人的譯作?!兜虏业奶z》、《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》等小說(shuō),我都仔細(xì)對(duì)照原文和譯文通讀過(guò)。讓我始料未及的是,通過(guò)撰寫學(xué)位論文,我的翻譯實(shí)踐能力有了明顯的提高。學(xué)位論文定稿時(shí),正好有“韓素音青年翻譯獎(jiǎng)”競(jìng)賽和“戈寶權(quán)文學(xué)翻譯獎(jiǎng)”競(jìng)賽,因?yàn)闀r(shí)間寬裕,兩個(gè)比賽我就都參加了。到了第二年夏天,兩個(gè)比賽結(jié)果揭曉,我竟然都得了獎(jiǎng),而且一個(gè)是一等獎(jiǎng),一個(gè)是二等獎(jiǎng)(一等獎(jiǎng)空缺)。那個(gè)時(shí)候,我對(duì)翻譯研究與翻譯實(shí)踐互補(bǔ)互動(dòng)的道理有了真切的體會(huì)。

        到了博士階段,我的主攻方向仍然是翻譯,只是博士階段的主要任務(wù)是理論研究,從事翻譯實(shí)踐的機(jī)會(huì)少了許多。但是出于對(duì)翻譯實(shí)踐的興趣,我還是保持了閱讀名作名譯的習(xí)慣,同時(shí)也開始關(guān)注起《參考消息》等報(bào)刊上雙語(yǔ)對(duì)照的文章,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),也開始熟悉非文學(xué)翻譯的一些路數(shù)。閱讀理論著作時(shí),凡是英語(yǔ)著作的漢語(yǔ)譯本,我都想方設(shè)法找到英語(yǔ)原文,在閱讀理論內(nèi)容的同時(shí),比較原文和譯文,體會(huì)譯文中的精彩譯句,同時(shí)也為不該有的翻譯錯(cuò)誤惋惜不已。這一階段的閱讀為我壯了膽,多年后友人問(wèn)我愿不愿意翻譯理論著作時(shí),我竟然答應(yīng)了,憑的就是平時(shí)的積累。我還利用寒假時(shí)間與人合作,在譯林出版社出版了一本譯作。和碩士學(xué)位論文類似,我博士學(xué)位論文的選題同樣與實(shí)踐結(jié)合比較緊密,題目是《文學(xué)翻譯雜合研究》,研究的是文學(xué)譯作中源語(yǔ)和原文成分在譯文中的分布與表現(xiàn)。雖然選擇該選題的動(dòng)力主要來(lái)自理論著作的閱讀,但閱讀譯文時(shí)的種種困惑也是一個(gè)重要原因。在寫作博士學(xué)位論文的過(guò)程中,我又大量閱讀了前人的譯作,對(duì)于什么是好的翻譯有了與之前全然不同的體悟。

        教翻譯:教學(xué)相長(zhǎng),教研并進(jìn)

        博士畢業(yè)以后,我大部分時(shí)間都從事翻譯教學(xué),既有本科生的英譯漢、漢譯英課程,也有多門研究生課程;既有翻譯理論課程,也有翻譯實(shí)踐課程。教翻譯是一件非常愉快的事情,其中的樂(lè)趣是我當(dāng)學(xué)生時(shí)沒(méi)有體會(huì)到的。為了備課,我反復(fù)閱讀翻譯教材,體會(huì)其中的要點(diǎn),廣泛閱讀文學(xué)名作和報(bào)章,以選取合適的翻譯練習(xí)。上課時(shí),我盡量調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,把學(xué)生當(dāng)做普通的譯文閱讀者,來(lái)檢驗(yàn)自己的翻譯觀念以及準(zhǔn)備好的參考譯文。批改作業(yè)時(shí),我認(rèn)真閱讀學(xué)生譯作的每一句話,為學(xué)生的精彩句子拍手叫絕,對(duì)學(xué)生犯下的錯(cuò)誤梳理、總結(jié)。在批改作業(yè)的過(guò)程中,我經(jīng)常發(fā)現(xiàn)自己準(zhǔn)備的參考譯文是那么別扭,自己的語(yǔ)感是那么糟糕!最有意思的是,我經(jīng)常把學(xué)生作業(yè)中的精彩譯句挑出來(lái),在需要的地方添加幾個(gè)關(guān)聯(lián)詞串起來(lái),往往就能得出一個(gè)非常好的譯文??梢哉f(shuō),批改作業(yè)的收獲絲毫不亞于閱讀名家名譯。這時(shí)我才體會(huì)到,教學(xué)相長(zhǎng)這句話的確是至理名言!

        教學(xué)之外,翻譯研究占去了我大量的時(shí)間。作為高校教師,我無(wú)時(shí)無(wú)刻不面臨著科研的壓力。好在因?yàn)樽约合矚g翻譯,樂(lè)于鉆研與翻譯有關(guān)的一切問(wèn)題,所以對(duì)于撰寫翻譯方面的論文我一直興趣盎然。十年下來(lái),我陸陸續(xù)續(xù)發(fā)表了三十多篇翻譯研究方面的論文,對(duì)一些翻譯現(xiàn)象做了一些研究和思考,有了一些自己的看法,對(duì)于怎樣才能成為一個(gè)合格的翻譯者也有了自己的認(rèn)識(shí)。后來(lái),我還為《新東方英語(yǔ)》雜志主持“翻譯擂臺(tái)”欄目。這項(xiàng)工作讓我對(duì)翻譯教學(xué),特別是非英語(yǔ)專業(yè)人士和翻譯初學(xué)者的情況,有了全新的了解。通過(guò)梳理他們的參賽譯文,對(duì)他們的普遍性翻譯錯(cuò)誤進(jìn)行歸納和分析,我對(duì)他們的翻譯意識(shí)、語(yǔ)言功底、翻譯能力都有了很直觀的了解。我注意到,非專業(yè)人士里面也有高手,有些非英語(yǔ)專業(yè)人士對(duì)英語(yǔ)的理解很到位,有些譯文更是令人叫絕。但更讓我記憶深刻的還是參賽者所犯的那些錯(cuò)誤。一些英語(yǔ)專業(yè)人士或是翻譯專業(yè)人士根本不可能犯的錯(cuò)誤在這些參賽者的譯文里卻很常見(jiàn)。這些錯(cuò)誤有的是語(yǔ)言功底不夠好造成的,有的卻是譯者對(duì)翻譯的理解不正確造成的。對(duì)照我自己學(xué)生時(shí)代的一些記憶,我發(fā)現(xiàn)這些參賽者的英語(yǔ)水平明顯高出許多,而且繼續(xù)在大踏步前進(jìn),但漢語(yǔ)水平似乎卻在穩(wěn)步后退,翻譯觀念也還是一如我當(dāng)學(xué)生的時(shí)候。新時(shí)代的年輕人,對(duì)翻譯抱有強(qiáng)烈興趣的年輕人,對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)竟然停留在上個(gè)世紀(jì),這讓我揪心也讓我深思。

        教學(xué)、科研之外,我還做了一些翻譯實(shí)踐。從教以來(lái),我出版了幾部譯作,既有小說(shuō),也有雙語(yǔ)詞典和理論著作,總字?jǐn)?shù)將近兩百萬(wàn)。理論著作的內(nèi)容涵蓋文學(xué)理論、翻譯理論和軍事理論等多個(gè)方面。我還與同事合作承擔(dān)了學(xué)校的一些翻譯任務(wù),總量大約有三百萬(wàn)字。我做翻譯實(shí)踐的原則是自己喜歡,并且能在翻譯時(shí)學(xué)到東西。翻譯的時(shí)候我盡量認(rèn)真細(xì)致,每翻譯完一本書,通常會(huì)寫一篇論文,總結(jié)自己的翻譯體會(huì),或是對(duì)翻譯過(guò)程中感受最深的問(wèn)題和現(xiàn)象進(jìn)行研究。如果教學(xué)、科研太忙,沒(méi)有時(shí)間寫論文,我也會(huì)寫一篇譯者序。譯者序的初稿一般都很長(zhǎng),我通常把翻譯時(shí)的感受一股腦兒全部寫進(jìn)去,交給出版社的時(shí)候再精簡(jiǎn)。大體上來(lái)說(shuō),我出版的譯作有點(diǎn)接近于研究性翻譯,這樣的翻譯比較耗時(shí),但對(duì)自己的鍛煉似乎特別好。不知不覺(jué)中,我覺(jué)得自己的翻譯質(zhì)量和翻譯速度都有了明顯的提高。我翻譯的通常都是實(shí)用的內(nèi)容,有的還是書店或是網(wǎng)絡(luò)上都沒(méi)有的內(nèi)容,很容易滿足我的好奇心,而且翻譯時(shí)能夠?qū)W到很多實(shí)用知識(shí),所以基本上也沒(méi)有覺(jué)得翻譯是多大的負(fù)擔(dān)。最讓我得意的是,我的翻譯實(shí)踐與教學(xué)和科研結(jié)合得還比較好:上課時(shí)的許多練習(xí)都來(lái)自我的翻譯實(shí)踐;科研中的許多譯例也來(lái)自課堂和實(shí)踐;而從事翻譯實(shí)踐時(shí),我又會(huì)把教學(xué)和科研中得到的點(diǎn)滴感悟熟記于心,盡量不犯不該犯的錯(cuò)誤。

        經(jīng)驗(yàn)分享

        學(xué)習(xí)、從事翻譯這么多年,如果說(shuō)我有什么翻譯經(jīng)驗(yàn)值得分享的話,首先要提出的就是勤練。有人說(shuō)翻譯是手藝活,雖然是玩笑話,倒也不無(wú)道理。“三日不練手生”的法則對(duì)我來(lái)說(shuō)絕對(duì)是真理。語(yǔ)言功底再深厚,悟性再好,如果不經(jīng)常練習(xí),翻譯能力也不可能有真正的飛躍,更不可能成長(zhǎng)為具備獨(dú)立翻譯能力的人才。教育部要求翻譯專業(yè)碩士學(xué)生在校期間必須有不少于15萬(wàn)字的筆譯實(shí)踐,就是這個(gè)道理。其次,勤練之外,更要勤學(xué)。要想成為名副其實(shí)的翻譯人才,高于常人的語(yǔ)言功底是前提。聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫都是翻譯能力的語(yǔ)言基礎(chǔ),這幾方面的功力提高了,翻譯能力的提高就有了保證。再次,除了錘煉自己的語(yǔ)言能力之外,翻譯學(xué)習(xí)者還要學(xué)習(xí)百科知識(shí)。已故語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘先生曾提出“翻譯需要雜學(xué)”,這絕對(duì)是經(jīng)驗(yàn)之談。英語(yǔ)中有這么一句話:“Jack of all trades, but master of none.”這是諷刺有的人什么行當(dāng)都想嘗試,卻什么都不精通。我們可以把這句話改成:“Jack of all trades, and master of some.”用這個(gè)句子來(lái)要求當(dāng)代的翻譯者是再合適不過(guò)了。要想靠翻譯立足,靠翻譯謀生,成為專業(yè)的翻譯人才,翻譯者必須各個(gè)行當(dāng)?shù)闹R(shí)都懂一些,并且熟知一到兩個(gè)行當(dāng)。這樣的人才不應(yīng)該叫做“萬(wàn)金油”,而是應(yīng)該因?yàn)橹R(shí)面寬而受到尊重。譯者還應(yīng)該經(jīng)常閱讀他人的譯作,包括名家翻譯的文學(xué)作品和報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)上的實(shí)用性譯文,揣摩別人翻譯的方法和思路,吸取別人的長(zhǎng)處。要想取得成就,必須站在巨人的肩膀之上,科學(xué)研究是這樣,翻譯也是這樣。此外,豐富的計(jì)算機(jī)知識(shí)和網(wǎng)絡(luò)知識(shí)也是必要的。翻譯者越來(lái)越成為“電子人”,一切翻譯工作都離不開電腦和網(wǎng)絡(luò):查找資料需要網(wǎng)絡(luò),越來(lái)越多的翻譯任務(wù)還需要使用翻譯軟件(目前主要是機(jī)輔翻譯工具)。如果譯者沒(méi)有這方面的知識(shí),很難說(shuō)是一個(gè)合格的譯者。

        回顧自己近20年來(lái)學(xué)翻譯、教翻譯、研究翻譯、從事翻譯的經(jīng)歷,我感覺(jué)自己心情一直很愉悅,從來(lái)都沒(méi)有“誤入歧途”的感覺(jué)。翻譯這一行不會(huì)讓我出人頭地,更不可能讓我飛黃騰達(dá),但卻可以讓我感覺(jué)到時(shí)時(shí)在進(jìn)步,時(shí)時(shí)有滿足,時(shí)時(shí)有快樂(lè)。翻譯的時(shí)候,真的能感受到“在家的”快樂(lè),真正的be at home。雖然聲帶未動(dòng),心里卻一直在歡快地高歌!

        国产亚洲一本大道中文在线| 国产亚洲精品高清视频| 亚洲精品大全中文字幕| 国产猛烈高潮尖叫视频免费| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 无码 制服 丝袜 国产 另类| 久久久午夜毛片免费| 亚洲av自偷自拍亚洲一区| 一区二区三区国产免费视频| 99久久免费只有精品国产| 国产精品免费久久久久影院仙踪林| 香蕉国产人午夜视频在线观看| 偷拍美女一区二区三区视频| 美女国产毛片a区内射| 男女一边摸一边做爽爽的免费阅读| 狠干狠爱无码区| 久久视频在线视频精品| 激情文学婷婷六月开心久久| 人人妻人人澡人人爽超污| 野外性史欧美k8播放| 国模少妇无码一区二区三区| 粉嫩人妻91精品视色在线看| 好吊妞视频这里有精品| 久久精品国产亚洲av蜜臀| 亚洲午夜看片无码| 亚洲一区二区三区av无| 国产人妖网站在线视频| 久久久精品国产sm调教网站| 日日摸夜夜欧美一区二区| 国产精品二区三区在线观看| 人妻少妇69久久中文字幕| 一区二区三区人妻无码| 久久无码精品精品古装毛片| 国产天堂av手机在线| 色婷婷久久亚洲综合看片| 中文字幕无码日韩专区免费| 亚洲一区二区三区精品网| 日韩国产精品一区二区三区| 无码人妻人妻经典| 91久久久久无码精品露脸| 国产三级视频一区二区|