○ 李有成
李有成,臺灣中央研究院歐美研究所特聘研究員
經(jīng)過約二十年的慘淡經(jīng)營,亞裔美國文學(xué)研究在臺灣逐漸形成一個小有規(guī)模的學(xué)術(shù)社群,人數(shù)不能算多,研究能量卻相當(dāng)充沛,在亞裔美國研究的國際學(xué)術(shù)分工中占有一席之地。最近由梁志英(Russell Leong)、唐.中西(Don T. Nakanishi)及單德興所主編的《全球?qū)傩?,在地聲音:亞美學(xué)刊〉四十年精選集》中譯本在臺北出版,多少印證了臺灣學(xué)者在亞裔美國研究方面所受到的重視。這套書分上、下二冊出版,近一千頁,合六十余萬言。參與這個跨太平洋亞美研究翻譯計(jì)劃的譯者絕大部分是臺灣的亞美研究學(xué)者。
在臺灣的亞美研究社群中,馮品佳教授扮演了相當(dāng)重要的角色。她在美國念書時師事第一代亞美研究學(xué)者林英敏(Amy Ling)教授,在林教授指導(dǎo)下完成的博士論文即以莫莉生(Toni Morrison)與湯亭亭(Maxin Hong Kingston)為研究對象?;氐脚_灣后在國立交通大學(xué)外文系任教,她仍然延續(xù)其博士論文的關(guān)懷,投身研究弱勢族裔文學(xué)與文化,特別是離散亞裔(包括東亞與南亞)與非裔(包括英美與加勒比海)作家與導(dǎo)演的研究,認(rèn)真勤奮,成績斐然。我們只看到馮教授憑其優(yōu)秀的研究屢獲重要的學(xué)術(shù)獎項(xiàng),有時候可能忽略了她其實(shí)不是一位獨(dú)善其身的學(xué)者;除了曾經(jīng)多年擔(dān)任任教學(xué)校的學(xué)術(shù)行政工作之外,她對學(xué)術(shù)社群的服務(wù)也從來不落人后,而且不限于臺灣一時一地而已。
《她的傳統(tǒng):華裔美國女性文學(xué)》為馮教授所撰與華裔美國女性文學(xué)相關(guān)的專書,正是她這幾年在亞裔美國文學(xué)研究方面的部分成果。這本書討論的英語與華語語系華裔女作家主要包括了伍慧明(Fae Myenne Ng)、任璧蓮(Gish Jen)、譚恩美(Amy Tan)、林玉玲(Shirley Geok-lin Lim)、聶華苓及嚴(yán)歌苓等幾位著名小說家。林玉玲、聶華苓及嚴(yán)歌苓等皆為第一代移民,其離散經(jīng)驗(yàn)又與伍慧明、任璧蓮及譚恩美者大不相同,在身分上尚可分別納為馬來西亞、臺灣及中國作家,從這個角度看,馮教授這本書所關(guān)注的還涉及跨太平洋的文學(xué)連結(jié)與遭遇,特別是亞太經(jīng)驗(yàn)如何形塑當(dāng)代美國文學(xué)的問題。自1990年代以后,亞美研究學(xué)者如駱里山(Lisa Lowe)、劉大偉(David Palumbo-Liu)等俱已注意到美國文學(xué)中亞太經(jīng)驗(yàn)的重要性,馮教授的新著更進(jìn)一步以具體的文學(xué)事實(shí)與論證介入這個議題的討論。亞美研究,用馮教授的話說,也像亞美社群一樣,“不斷有新進(jìn)的亞裔移民加入而需要與時俱變”。
馮教授是位具有自我意識的學(xué)者,對自己的批評立場了然于心。她說:“就方法論而言,筆者在閱讀華裔美國女性文本時,除了一貫的女性主義立場,以及對于歷史、社會與文化脈絡(luò)的重視,也認(rèn)為面對不同的文本應(yīng)當(dāng)采用切合的理論爬梳、詮釋文本。”馮教授之所以能夠模塑這樣的批評立場,顯然是出于長期涵浸于弱勢族裔——特別是亞裔——美國文學(xué)的結(jié)果。她難以認(rèn)同那種一成不變的理論與方法,因?yàn)樵S多文本經(jīng)由這樣的理論與方法馴服之后,最后似乎只剩下一個文本,其結(jié)果是眾口一聲,這樣普世化理論與方法其實(shí)無異于削足適履,其局限性與危險性可想而知。我同樣也不相信任何理論可以放諸四海而皆準(zhǔn),在經(jīng)驗(yàn)上更懷疑某個理論家或思想家的幾個觀念可以統(tǒng)攝許許多多的文本。這種做法等于忽視了文學(xué)的繁復(fù)多樣,將面貌互異的文本套入單一的理論中,結(jié)果未必成就了理論,卻不免傷害了復(fù)雜的文學(xué)文本。
馮教授對此顯然有深刻的體認(rèn)。她認(rèn)為“亞裔美國所屬的弱勢族群形成的歷史非常復(fù)雜,屬性揉雜,任何單一的批評理論與方法必然都會有所不足,也不應(yīng)該采用一成不變的批評模式閱讀其文化創(chuàng)作”。在實(shí)際的操作上,馮教授提出她所說的“關(guān)注式的閱讀”,也就是“一種參與式的閱讀方法,以讀者自己的知識底蘊(yùn)與批判訓(xùn)練,與作者共同建構(gòu)出文本的意義”。處理弱勢族裔或第三世界的文學(xué),我們會特意強(qiáng)調(diào)這些文學(xué)的政治與意識形態(tài)層面,凸顯這些文學(xué)的歷史性與社會性,卻在有意無意間忽略了其內(nèi)在的美學(xué)要求或者我們久矣不談的文學(xué)性。當(dāng)然,美學(xué)也有其政治性,因此我們會討論美學(xué)政治。采用何種文類、何種形式,或者使用何種語言、何種結(jié)構(gòu),其實(shí)都可能有文學(xué)政治的考慮。亞裔美國文學(xué)的成就不全然只在于如何介入美國歷史或日?,F(xiàn)實(shí)議題的討論,應(yīng)該還包含了在美學(xué)上如何顛覆美國的文學(xué)典律,挑戰(zhàn)主流美國文學(xué)的歷史發(fā)展,甚至改變學(xué)院的文學(xué)教育、文學(xué)批評的規(guī)范及一般讀者的閱讀習(xí)慣與品味。馮教授提醒我們,“亞裔美國文學(xué)研究經(jīng)常處于政治決定論的陰影之下”,她刻意重視作家的美學(xué)成就不是沒有道理的。關(guān)注式的閱讀方法即希望在政治與美學(xué)之間取得平衡。
馮教授同時有意識地以離散的架構(gòu)來探討華裔美國女性文學(xué)。她顯然同意我在別的地方提到的離散的生產(chǎn)性與創(chuàng)造性。她說:“離散的位置雖然看似邊陲,但是也具有雙重、甚至多重可能的視域,因此可從中產(chǎn)生更敏銳的洞察力與批判力。”就亞裔美國的情況而言,馮教授也注意到所謂“認(rèn)據(jù)美國”(claiming America)與“認(rèn)據(jù)離散”(claiming diaspora)兩個批判立場之間的爭執(zhí)。在她看來,這兩個立場其實(shí)是“亞裔美國研究中共存且并行不悖的情態(tài),提供不同探索亞裔美國的模式與途徑”。我同意馮教授的看法,不過我想進(jìn)一步指出,經(jīng)過了數(shù)十年的斗爭,在策略上與實(shí)質(zhì)上“認(rèn)據(jù)美國”大抵已經(jīng)完成其階段性的任務(wù),亞裔美國的文學(xué)生產(chǎn)在新一代作家的大量加入之后,世代興替與典范遞嬗是無可避免的事。在這種情形之下,認(rèn)據(jù)離散”可能是個更能夠反映晚近亞美文學(xué)生產(chǎn)的現(xiàn)況。原因不難想象。哈金與趙健秀(Frank Chin)之間,或者李翊云Yiyun Li)與湯亭亭之間的關(guān)懷必然會有世代與歷史經(jīng)驗(yàn)上的差異,“認(rèn)據(jù)美國”可能已經(jīng)不再是新一代作家最為迫切的問題。盡管如此,我也相信“認(rèn)據(jù)美國”是一件不能放棄的持續(xù)性的工作,對弱勢族裔來說,其重要性是毋庸置疑的。
這篇文章無法仔細(xì)檢視馮教授新書的各個章節(jié)。我的整體印象是,馮教授這本著作少有空泛的理論,其論證無不落實(shí)在文本的分析,既以理論消解文本,復(fù)以文本驗(yàn)證理論,行文時時可見其歷史意識,因此有敘有議,不難親近。晚近的亞美研究學(xué)者——尤其是出身亞洲的學(xué)者——很多都具有至少雙語的背景,除了英文的著作外,以華文、日文、韓文等語文發(fā)表的有關(guān)亞美研究的著述日漸增多,掌握英文以外的一種或多種主要的亞洲語文恐怕是難以避免的事。這是跨太平洋的另一種遭遇。而在可預(yù)見的將來,在亞美研究的國際分工中,亞洲學(xué)者勢將扮演更為吃重的角色。這容或也算是亞洲學(xué)者的利基。亞洲學(xué)者更無須妄自菲薄,他們的感性、他們的歷史經(jīng)驗(yàn),甚至他們的文化記憶,其實(shí)可以為亞裔美國研究提供不同面向的思辨,或者開拓新的視野和可能性。馮教授的新書無疑代表了這方面的重要嘗試與成果。
這本書的讀者不應(yīng)該只限于華裔或亞裔美國文學(xué)研究的學(xué)者。馮教授所關(guān)心的議題與其關(guān)心議題的方式對其他語文的文學(xué)研究也有參考價值。她所建構(gòu)的離散框架對華語語系文學(xué)的研究更具有啟發(fā)的意義。我認(rèn)識馮教授多年,她是我平日經(jīng)常問學(xué)的好友與同事,以我對她的認(rèn)識,我相信這本書只是她某個階段研究的總結(jié),同時也是她另一個新階段研究的開始。我對她未來的研究同樣充滿期待。