亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        京師同文館:晚清法律翻譯的重鎮(zhèn)

        2013-10-14 12:52:52劉明卿
        卷宗 2013年10期

        劉明卿

        摘 要:京師同文館是中國(guó)近代史上第一所由中國(guó)官方設(shè)立的近代新式學(xué)堂。其作為當(dāng)時(shí)重要的官方翻譯機(jī)構(gòu)之一,在晚清西法東漸的過(guò)程中扮演著重要的角色。本文主要從法律翻譯的角度出發(fā),探究京師同文館在晚清法律翻譯中的主要成就和重要地位,以期擴(kuò)展對(duì)于京師同文館以及晚清法律翻譯的相關(guān)研究。

        關(guān)鍵詞:京師同文館;晚清法律翻譯;成就和作用

        1 引言

        我國(guó)翻譯界認(rèn)為中國(guó)歷史上出現(xiàn)了四次翻譯高潮,其中將鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至“五四”運(yùn)動(dòng)時(shí)期這一段時(shí)間劃分為第三次翻譯高潮,而這期間最具有代表性的就是晚清時(shí)期(1840年-1911年)的翻譯。京師同文館(1862年--1902年)存在期間恰恰是中國(guó)翻譯的第三次高潮時(shí)期,而1839年第一部西方法律書(shū)籍的翻譯至1902年光緒皇帝正式下詔沈家本、伍廷芳等修訂《大清律例》為標(biāo)志的大規(guī)模法學(xué)翻譯促成了中國(guó)翻譯的第三次高潮,作為重要的官方翻譯機(jī)構(gòu)之一,梁?jiǎn)⒊u(píng)價(jià)稱“中國(guó)舊譯,惟同文館多涉法家言?!笨梢?jiàn),京師同文館在整個(gè)晚清法律翻譯中發(fā)揮著不可忽視的作用。

        目前,我國(guó)學(xué)術(shù)界針對(duì)京師同文館而進(jìn)行相關(guān)研究已經(jīng)取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,有關(guān)京師同文館的研究主要關(guān)注其在外交領(lǐng)域及教育領(lǐng)域的影響,而對(duì)于其在晚清法律翻譯方面的作用只是一筆帶過(guò)或者停于表面。有鑒于此,本文將主要梳理和介紹京師同文館在晚清法律翻譯中的主要成就,彰顯其在晚清法律翻譯中的重要地位,進(jìn)而推進(jìn)相關(guān)研究走向深入。

        二、京師同文館設(shè)立的背景

        京師同文館出現(xiàn)在十九世紀(jì)六十年代,的確也是順應(yīng)當(dāng)時(shí)時(shí)代要求的產(chǎn)物。1860年第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,清政府在與西方列強(qiáng)不斷地談判、簽約與修約過(guò)程中,清政府官員紳士絕少通習(xí)外國(guó)文字之人,只能依賴于外國(guó)譯員或者當(dāng)時(shí)的“通事”(linguist),但是,遇中外大臣會(huì)商之事,皆憑外國(guó)翻譯官傳述,亦難保無(wú)偏袒捏架情弊。而通事惟知籍洋人勢(shì)力撥弄挑唆,以遂其利欲,蔑視官長(zhǎng),欺壓平民。

        隨著中外關(guān)系的變化,清政府在西方列強(qiáng)的侵略沖擊下,也漸漸意識(shí)到外語(yǔ)翻譯人才的不可或缺。1858年中英《天津條約》(又稱《中英續(xù)約》)第五十條中規(guī)定“嗣后英國(guó)文書(shū)俱用英字書(shū)寫(xiě),暫時(shí)仍以漢文配送,俟中國(guó)選派學(xué)生學(xué)習(xí)英文,英語(yǔ)熟習(xí),即不用配送漢文。自今以后,遇有文詞辯論之處,總以英文作為正義。此次定約,漢、英文書(shū)詳細(xì)較對(duì)無(wú)訛,亦照此例?!边@些條約中雖未規(guī)定設(shè)立譯員學(xué)校,但是卻直接促成了京師同文館等一系列翻譯機(jī)構(gòu)的設(shè)立。

        第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中的慘敗使當(dāng)時(shí)的洋務(wù)派深切感受到“欲師外夷者,必先悉夷情始,欲悉夷情者,必先立譯館翻夷書(shū)始。”125在洋務(wù)派“自強(qiáng)”的口號(hào)下,洋務(wù)派就從培養(yǎng)翻譯人才,翻譯西方書(shū)籍入手,把翻譯作為追求“自強(qiáng)”的重要策略之一。

        在這種內(nèi)外形勢(shì)下,1861年1月13日,奕等人上奏統(tǒng)籌全局?jǐn)M六條章程,奏請(qǐng)“仿京中俄羅斯館,開(kāi)設(shè)學(xué)館,教授英法語(yǔ)言,選拔八旗子弟入館學(xué)習(xí),成就學(xué)業(yè),作為外洋交涉之準(zhǔn)備?!闭阶嗾?qǐng)成立譯員學(xué)校。到1862年京師同文館正式成立,由此“揭開(kāi)了中國(guó)官方有組織地正式引進(jìn)與翻譯國(guó)外法律與法學(xué)著作的序幕。”

        3 京師同文館在法律翻譯方面的成就

        3.1 京師同文館選擇翻譯西方法律的原因

        晚清時(shí)期正是新的世界秩序的形成時(shí)期,西方列強(qiáng)憑借著船堅(jiān)炮利成為新世界秩序的中

        心主體,而作為奄奄一息的末代帝國(guó),晚清政府還沒(méi)有完全從“天朝上國(guó)”的迷夢(mèng)中完全醒過(guò)來(lái)。處于被動(dòng)局面的清政府試圖尋找一些途徑了解西方列強(qiáng),進(jìn)而在新的國(guó)際生存環(huán)境中獲得自己的位置。而各國(guó)法律作為各國(guó)統(tǒng)治階級(jí)根本利益的全面體現(xiàn),無(wú)疑成為清政府理解西方列強(qiáng)的途徑。

        同時(shí),清政府最終認(rèn)識(shí)到翻譯西方法學(xué)著作和法律文本已是清朝攘外安內(nèi)的當(dāng)務(wù)之急。[10]54-55京師同文館作為中國(guó)第一個(gè)官辦譯書(shū)機(jī)構(gòu),其譯書(shū)活動(dòng)自然受到政治環(huán)境的影響乃至控制。正如“同文館之父”恭親王奕所言:“竊查中國(guó)語(yǔ)言文字,外國(guó)人無(wú)不留心學(xué)習(xí),其中之尤為狡黠者,更于中國(guó)書(shū)籍潛心探索,往往辯論事件,援引中國(guó)典制律例相難。臣等每欲借彼國(guó)事例以破其說(shuō),無(wú)如外國(guó)條例,懼系樣字,苦不能識(shí)?!弊鳛榭偫硌瞄T的隸屬機(jī)構(gòu),京師同文館在翻譯法律方面自然是起著領(lǐng)頭羊的作用。

        3.2 京師同文館在法律翻譯方面的主要成就

        京師同文館是晚清最大的官辦翻譯機(jī)構(gòu)之一,其所有翻譯活動(dòng)中,翻譯西方書(shū)籍是最具有代表性的成就,這也無(wú)疑是其做出的重大貢獻(xiàn)。

        那么,京師同文館一共翻譯了多少本書(shū)籍呢?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,學(xué)界的看法不一。根據(jù)丁韙良在《同文館記》中列出的“同文館師生輯譯書(shū)籍表”,共譯書(shū)22種。又據(jù)《同文館題名錄》中記載翻譯書(shū)籍卻有27種之多。臺(tái)灣學(xué)者蘇精在其著作《清季同文考》中指出:“合計(jì)已知同文館出版的譯著西學(xué)圖書(shū),共有三十六種?!?/p>

        在蘇精認(rèn)定的36本西學(xué)圖書(shū)中,共有7本法律譯著,分別是:《萬(wàn)國(guó)公法》、《法國(guó)律例》、《星軺指掌》、《公法便覽》、《中國(guó)古世公法倫略》、《新加坡刑律》、《公法會(huì)通》。

        同治三年(1864年)京師同文館教習(xí)丁韙良把美國(guó)國(guó)際法學(xué)家惠頓(Henry Wheaton 1785-1848)所著的《國(guó)際法原理》(Elements of International Law:with a Sketch of the Histroy of the Science)成功譯完,原稱《萬(wàn)國(guó)律例》,后稱《萬(wàn)國(guó)公法》。該書(shū)是我國(guó)國(guó)際法學(xué)翻譯方面的第一部譯著,也是晚清法律翻譯的第一部“公法”類的書(shū)籍。該書(shū)也第一次比較完整地向一直有著“華夷之見(jiàn)”的清王朝展示了西方資本主義國(guó)家之間處理國(guó)與國(guó)之間關(guān)系的準(zhǔn)則。該書(shū)也成為總理衙門在處理與西方列強(qiáng)之間事務(wù)的實(shí)用指南。傅蘭雅(J.Fyer)評(píng)價(jià)丁韙良翻譯的《萬(wàn)國(guó)公法》等書(shū)皆為華人所悅服者,亦當(dāng)有益于國(guó)。其書(shū)文雅清順,故官紳學(xué)士皆欲先睹。

        光緒二年(1876年),由京師同文館副教習(xí)聯(lián)芳、慶常翻譯,經(jīng)丁韙良審定后的《星軺指掌》(Guide Diplomatique)出版。該書(shū)除了進(jìn)一步向國(guó)人介紹國(guó)際公法的知識(shí)外,還在翻譯凡例中向國(guó)人介紹了各國(guó)政體的情況,尤其是其中關(guān)于“三權(quán)分立”的介紹,這使此書(shū)在中國(guó)引進(jìn)“三權(quán)分立”原則的歷史意義上更加突出。

        光緒三年(1877年),丁韙良與汪鳳藻、汪鳳儀等人將美國(guó)學(xué)者吳爾璽的《國(guó)際法》(Woolseys International Law)翻譯為《公法便覽》?!对霭鏂|西學(xué)書(shū)錄》稱此書(shū)“上卷載歐洲各國(guó)三白年來(lái)所立條約,下卷名為證義,蓋旁引他書(shū),以補(bǔ)正本書(shū)之缺漏,二者皆不可少?!?/p>

        光緒六年(1880年),在丁韙良主持下,瑞士人步倫的《國(guó)際法》(Bluntischlis International Law)也被譯成了中文,該書(shū)是根據(jù)英文譯本轉(zhuǎn)譯而成,先有副教習(xí)聯(lián)芳、慶常等負(fù)責(zé)翻譯了大部分,其余由丁韙良口譯而成。該書(shū)共有國(guó)際公法86章,并附行軍訓(xùn)誡157章,共計(jì)1019章,故最初譯名《公法千章》,后來(lái)出版時(shí)改為《公法變通》。

        同年,在時(shí)任刑部尚書(shū)王文韶的倡導(dǎo)下,同文館化學(xué)教習(xí)法國(guó)人畢隸干將《法國(guó)民法典》翻譯完畢,稱為《法國(guó)律例》。這是我國(guó)法律翻譯史上第一部由官方組織翻譯的外國(guó)法典,對(duì)傳統(tǒng)民刑不分的晚清社會(huì)產(chǎn)生了巨大的影響,為后來(lái)晚清民律的大量翻譯和引入提供了借鑒,在近代法律翻譯史上產(chǎn)生了重要的影響。

        四、結(jié)語(yǔ)

        晚清時(shí)局內(nèi)外交困,京師同文館作為清政府尋求自救之路上的重要翻譯機(jī)構(gòu),雖然僅僅存在了坎坷的40年,但是它的作用卻是非常巨大的?!巴酿^開(kāi)風(fēng)氣之先以引導(dǎo)國(guó)人認(rèn)識(shí)西學(xué)之功,實(shí)可當(dāng)之無(wú)愧。”僅就法律翻譯方面來(lái)看,同文館翻譯的書(shū)籍,計(jì)有國(guó)際公法,外交領(lǐng)事指南等當(dāng)面的著作......這些書(shū)籍就像一只杠桿,有了一個(gè)支點(diǎn),總可以撬動(dòng)某一個(gè)東西。[17]京師同文館,一方面,它作為晚清西法東漸的重要傳播機(jī)構(gòu),其法學(xué)翻譯成果向國(guó)人展示了一系列的西方先進(jìn)法學(xué)文明,為后來(lái)的清末修律和改革舊法提供了可供參考的資料和范本,在顛覆中國(guó)幾千年的法制傳統(tǒng)和重塑中國(guó)法律中發(fā)揮著重要作用。另一方面,它的法律翻譯成就是近代法律翻譯中的重要組成部分,對(duì)于以后的法學(xué)翻譯實(shí)踐和相關(guān)研究都有著重要的指導(dǎo)作用和借鑒意義。

        參考文獻(xiàn)

        [1]熊德米.2010.晚清法律翻譯的“普羅米修斯”及特殊貢獻(xiàn)[J].外語(yǔ)教學(xué),(5).

        [2]季壓西,陳偉民.2007.來(lái)華外國(guó)人與近代不平等條約[M].北京:學(xué)苑出版社:307.

        [3]蘇肖.2010.京師同文館的建立及發(fā)展[J].蘭臺(tái)世界,(12月上旬).

        [4]吳汝倫.1980.李文忠公全集[M].臺(tái)北:文海出版社:110.

        [5]馮桂芬.光緒二年.顯志堂稿卷十[M].校邠廬刊校:19.

        [6] 丁韙良著,傅任敢譯.1937.同文館記[J].教育雜志,(27).

        [7]張晉藩.2005.中國(guó)法律的傳統(tǒng)與近代轉(zhuǎn)型(第二版)[M].北京:法律出版社:125.

        [8]王爾敏。2008.弱國(guó)的外交:面對(duì)列強(qiáng)環(huán)伺的晚清時(shí)局[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社:179.

        [9]屈文生,石偉.2007.論我國(guó)近代法律翻譯的幾個(gè)時(shí)期[J].上海翻譯,(4).

        [10]熊德米.2011.近代法律翻譯:新舊法制轉(zhuǎn)型的催化劑[J].英語(yǔ)研究,(2).

        [11]寶鋆.1930.籌辦夷務(wù)始末(同治朝)[M].故宮博物院用抄本影印:25.

        [12]田濤,李柷環(huán).2000.清末翻譯外國(guó)法學(xué)書(shū)籍評(píng)述[J].中外法學(xué),(3).

        [13]羅新璋.1984.翻譯論集[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館:225.

        [14]徐維則.增版東西學(xué)書(shū)錄[Z].光緒二十六年印行:89.

        [15]季壓西等.2007.從“同文三館”起步[M].北京:學(xué)苑出版社:95.

        [16]蘇精.1985.清季同文館及師生[M].臺(tái)北:上海印刷廠:199.

        [17]張美平.2011.京師同文館與晚清翻譯事業(yè)[A].第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C].

        国产一精品一av一免费| 日本看片一区二区三区| 精品中文字幕久久久人妻| 亚洲视频在线观看一区二区三区| 夜夜躁日日躁狠狠久久av| 亚洲欧美一区二区三区在线| 午夜毛片午夜女人喷潮视频| 亚洲精品一区二区三区播放| 国产精品国产三级国产专区50| 最近免费中文字幕中文高清6| 成人综合网站| 亚洲国产精品国自产电影| 久久熟女乱一区二区三区四区| 熟女免费视频一区二区| 婷婷成人丁香五月综合激情| av无码天堂一区二区三区| 久久精品国产亚洲婷婷| 成人性生交大片免费看7| 国产亚洲精品av一区| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 欧美综合自拍亚洲综合图片区| 久久无码高潮喷水抽搐| 黑丝美腿国产在线观看| 亚洲国产精品成人久久| 欧美操逼视频| 国产午夜亚洲精品一级在线| 国产女主播大秀在线观看| 在线一区二区三区国产精品| 天天色影网| 久久国产免费观看精品| 日韩精品视频中文字幕播放| 粗大猛烈进出高潮视频大全| 日韩成人无码| 国产一区二区精品久久凹凸| 日本特殊按摩在线观看| 国产一区二区三区日韩精品| 国产精品无圣光一区二区| 亚州AV成人无码久久精品| 看一区二区日本视频免费| 国产乱人无码伦av在线a| 国产成人精品av|