王婷
【摘要】闡釋學是一門對意義進行理解和解釋的理論或哲學。斯坦納提出的闡釋翻譯觀更是為研究翻譯作品中的譯者主體性提供了新的研究方法。而Moment in Peking是林語堂最有影響力的英文長篇小說。本文擬以斯坦納提出的信賴、侵入、吸收、補償四步翻譯理論為指導,對Moment in Peking張振玉的漢譯本進行分析研究,旨在探索譯者主體性在該文本漢譯過程中的體現(xiàn)。
【關鍵詞】闡釋學;譯者主體性;Momentin Peking
科學導報·學術論壇2013年7期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關于參考網(wǎng)