亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語料庫的形容詞增強語語義韻對比研究——以totally和terribly為個案

        2013-08-20 11:55:14秦建華
        黃岡師范學院學報 2013年1期
        關(guān)鍵詞:語義研究

        秦建華

        (華南農(nóng)業(yè)大學外國語學院,廣東廣州510642)

        詞語搭配是語料庫語言學研究活動中最為活躍的研究領(lǐng)域,處于它的中心地位。[1]語義韻是詞語搭配研究中的重要概念。語義韻概念是由Sinclair[2]借用 Firth[3]研究音位學時使用的“韻”(prosody)提出的,指節(jié)點詞與其典型搭配在其語境中營造出的語義氛圍。語義韻可以分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻三種。[4]如果節(jié)點詞吸引的搭配詞具有積極涵義,那么該節(jié)點詞就具有積極語義韻。相反,如果節(jié)點詞吸引的搭配詞具有消極涵義,則該節(jié)點詞就具有消極語義韻。如果節(jié)點詞的搭配詞沒有明顯的褒義或貶義,則將該節(jié)點詞視為具有中性語義韻。衛(wèi)乃興對中性語義韻做了進一步的闡述,指出在中性語義韻中,節(jié)點詞既吸引消極的詞項,也吸引積極或中性的詞項,形成錯綜的語義氛圍。所以他把中性語義韻又稱為錯綜語義韻。[5]語義韻體現(xiàn)了詞項的搭配型式,這種型式只有通過語料庫的方法觀察大量真實的語料才能總結(jié)出來,而非本族語者靠直覺能覺察到。[4]

        Sinclair指出,類聯(lián)接、語義偏好和語義韻討論的分別是搭配的句法限制、語義限制和語用限制;而句法和語義最終受語用約束,所以語義韻的和諧一致是地道搭配的基礎(chǔ)。[6]本研究旨在探討中國英語學習者在使用形容詞增強語時語義韻上與本族語者的異同,發(fā)現(xiàn)存在的問題,并找出問題的原因,以期為英語教學提供參考。

        一、增強語及相關(guān)研究成果

        增強語(amplifiers)屬于強勢語(intensifiers)。Quirk et al.基于 SEU(Survey of English Usage)語料庫將強勢語分為兩大類:增強語(amplifiers)和減弱語(downtoners)。[7]強勢語是加強語義程度的詞類,用于修飾形容詞、副詞、動詞和介詞短語等。在概念功能上,強勢語表示事物的性質(zhì)、狀態(tài)等所達到的程度;在人際功能上,表達說話者的語氣和態(tài)度。[8]

        國外對強勢語的研究頗多。Altenberg基于LLC(London Lund Corpus of Spoken English)研究指出 very、so、very much、terribly、jolly、extremely 等在本族語中很常用。[9]Biber et al.在 Longman Grammar of Spoken and Written English中指出very、so和too是本族語者在口語和學術(shù)文體中最常用的增強語。[10]Kennedy 在 BNC(British National Corpus,英國國家語料庫)的基礎(chǔ)上系統(tǒng)地探討了24個增強語與形容詞和分詞的搭配。他的研究表明:fully、perfectly、dead、highly、very much、greatly、considerably傾向于搭配含積極語義的詞;totally、utterly、extremely、badly、heavily、severely 傾向于搭配含消極語義的詞;completely、entirely、absolutely、very、particularly、really、clearly、deeply、terribly、enormously、incredibly則既搭配具有積極語義韻的詞,也搭配具有消極語義韻的詞。[11]

        學習者強勢語的使用情況也受到關(guān)注。Lorenz發(fā)現(xiàn)德國英語學習者傾向于多用強勢語。[12]Granger發(fā)現(xiàn)法國英語學習者超用了completely 和 totally 而少用了 highly。[13]梁茂成分析了中國學習者口語中強勢語的使用,指出中國學習者超用了 very和 so。[14]黃瑞紅運用 CLEC和BNC的數(shù)據(jù),考察了中國英語學習者形容詞增強語的特點,發(fā)現(xiàn)中國學生使用形容詞增強語時語義韻與本族語者基本一致,但不同水平的學生使用增強語的類型、頻率和搭配詞的范圍存在很大差異。[15]陳穎、馬武林以very much為例多維度調(diào)查了中國學習者書面語中增強語的使用,發(fā)現(xiàn)學習者在該目標詞的使用頻率、語域特征、類聯(lián)接、句法位置和語義韻方面均顯著異于本族語者。[16]

        可見,強勢語的使用較復雜,對學習者來說往往是一大難點。因此對強勢語的進一步深入研究是有必要的。

        二、研究設(shè)計

        前人的研究較多是對本族語者或?qū)W習者使用強勢語的情況的總體研究,或是縱向地比較強勢語習得的發(fā)展特征,較少針對具體的某些強勢語的深入分析。鑒于此,本研究選擇兩個較基礎(chǔ)的增強語totally和terribly進行個案分析。采用“中介語對比分析”(Contrastive Interlanguage Analysis,CIA)的方法,分析中國英語學習者對totally和terribly作為形容詞增強語時的語義韻使用情況與本族語者的異同。使用的中國英語學習者數(shù)據(jù)來自中國學習者英語語料庫CLEC(Chinese Learner English Corpus),該語料庫由高中至大學各階段的學習者的考試作文和自由作文構(gòu)成,共計100萬詞次左右。本族語者語料庫為FLOB(Freiburg-LOB Corpus of British English)和FROWN(Freiburg-BROWN Corpus of American English)。這兩個語料庫收錄了90年代英美本族語者語料,容量均為100萬詞次左右。使用的工具是AntConc3.2.4w,用該工具提取節(jié)點詞所在的索引行和搭配信息。

        本研究試圖回答下面幾個問題:

        1)中國學習者在使用形容詞增強語totally和terribly時語義韻與本族語者有何差異?是否存在某種語義韻多用或少用?

        2)造成這些差異的原因是什么?

        三、統(tǒng)計結(jié)果與討論

        (一)Totally的語義韻對比分析 運行AntConc檢索totally,在FLOB和FROWN中得到索引行共94個;在CLEC中得到索引行55個,但其中有一例屬于誤用,實際有效索引行為54項。經(jīng)觀察,totally在學習者語料庫和本族語者語料庫中的類聯(lián)接主要是這幾種:totally+adj、totally+prep-phrase、totally+v、be+totally+v-ed 和totally+adv。本研究考察的是totally做形容詞增強語時的情況,因此要去掉不相關(guān)索引行。得到的totally+adj類聯(lián)接索引行在FLOB和FROWN中共有73個,在CLEC中有30個。經(jīng)過考察搭配詞和語境,得出totally在兩類語料庫中各類語義韻頻數(shù)和所占比例如表1。

        表1 Totally做形容詞增強語時的語義韻分布

        從表1可以看出,中國學習者在使用totally+adj類聯(lián)接時,表現(xiàn)出了與本族語者基本一致的語義韻傾向,即都呈現(xiàn)錯綜語義韻,既用totally修飾帶消極涵義的形容詞,也用它修飾帶積極或中性涵義的形容詞。但仔細研究表1的數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),本族語者在使用totally+adj類聯(lián)接時比中國學習者具有更加突出的消極語義韻偏好,有略超過半數(shù)的形容詞搭配詞(50.7%)具有消極涵義。相比之下,中國學習者所選擇的形容詞搭配詞具有中性涵義的最多(43.3%),同時少用了消極語義韻而多用了積極語義韻。

        表2 “完全”在國家語委現(xiàn)代漢語語料庫中的語義韻分布

        造成這種差異的原因是什么呢?Totally按字面意義和漢語中的“完全”一詞對應(yīng),有可能中國學習者在語義韻上與本族語者的差異是受母語遷移的影響。為了驗證這一點,本研究運用國家語委現(xiàn)代漢語語料庫[網(wǎng)址為 http://www.cncorpus.org/。]的數(shù)據(jù)考察漢語中“完全”一詞的語義韻情況。在國家語委現(xiàn)代漢語語料庫檢索界面輸入“完全”,得到4184個索引行。每隔5行提取一個索引行,共提取100行。通過考察“完全”在這100個索引行中的搭配詞,確定“完全”在漢語中的語義韻類型和頻數(shù)。經(jīng)考察,“完全”的語義韻分布如表2。

        可以看出,“完全”在漢語中總體上也呈錯綜語義韻傾向,可以同時搭配具有積極和消極涵義的詞,但更偏向中性語義韻,沒有明顯的積極或消極之分。所以可能中國學習者受到了母語負遷移的影響,以致在輸出的語言中具有中性涵義的搭配詞比例最高,而少用了消極語義韻,多用了積極語義韻。

        表3 FLOB&FROWN中totally的顯著形容詞搭配詞數(shù)據(jù)

        表4 CLEC中totally的顯著形容詞搭配詞數(shù)據(jù)

        表3和表4列出了節(jié)點詞totally在兩類語料庫中的顯著形容詞搭配詞統(tǒng)計數(shù)據(jù)。提取方法是設(shè)置左右跨距為±4,選取MI值≥3的搭配詞。

        對比表3和表4會發(fā)現(xiàn),本族語者在使用totally修飾形容詞時,搭配詞較為豐富,語義較多樣化。表3中的顯著搭配詞不僅在數(shù)量上多于表4,而且涵蓋的語義范圍更廣??梢詫⒈?中帶消極涵義的17個顯著搭配詞按照語義分為三類:

        1)描述事物的不足或缺憾:irretrievable、impractical、comfortless、unrealistic、inadequate、false、unproductive

        2)描述人的行為的不可取:improper、irresponsible、confusing、unnecessary、arbitrary

        3)描述人的精神狀態(tài)或健康的不理想:bereft、opposed、sick、dependent、unfit

        相比之下,中國學習者使用totally時的顯著形容詞搭配詞數(shù)量較少且語義范圍要狹窄一些。搭配詞的多樣化和語義范圍的大小也是衡量學習者詞語能力的標準之一。[17]

        這應(yīng)該是中國學習者英語水平有限造成的。與本族語者相比,他們的詞匯量較小,語言產(chǎn)出能力較低,表現(xiàn)在搭配行為上就是搭配詞缺乏多樣化、重復、單調(diào)。

        (二)Terribly的語義韻對比分析 另一個形容詞增強語terribly在FLOB和FROWN中的索引行為35個,類聯(lián)接有terribly+adj、v+terribly和terribly+adv三種。去掉后兩種類聯(lián)接索引行,得到terribly+adj類聯(lián)接索引行30個。同樣,在CLEC中得到terribly+adj類聯(lián)接索引行11個。經(jīng)觀察,terribly在兩類語料庫中的語義韻傾向分布如表5。

        表5 Terribly做形容詞增強語時的語義韻分布

        雖然terribly在兩類語料庫中的觀察頻數(shù)都不太高,但表5的數(shù)據(jù)還是能體現(xiàn)出中國學習者和本族語者在用它修飾形容詞時的差異。表5的統(tǒng)計表明,本族語者使用terribly+adj類聯(lián)接時表現(xiàn)出了錯綜語義韻。本族語者所選擇的形容詞搭配詞有56.7%是具有消極涵義的,同時還有相當一部分(26.7%)形容詞搭配詞具有積極涵義。相比之下,中國學習者所選擇的形容詞搭配詞則全部都是具有消極涵義的,使terribly+adj類聯(lián)接呈現(xiàn)出強烈的消極語義韻??梢哉f,中國學習者在使用形容詞增強語terribly時缺乏語義韻和諧。

        究其原因,可能是語內(nèi)負遷移和對這個詞的習得深度不足所致。對于terrible這個形容詞,中國學習者熟知它表示“糟糕的,可怕的”,具有明顯的消極涵義。對于它派生出的副詞terribly,中國學習者可能簡單地過度概括(overgeneraliza-tion),將形容詞的消極涵義負遷移到副詞上,因而認為terribly也具有“糟糕,可怕”這樣的消極涵義,只能用來描述負面情形。Sinclair&Renouf在語料庫研究的基礎(chǔ)上提出,英語的主要特征就是非詞匯化(delexicalization)詞語的廣泛使用。[18]Terribly這個副詞也經(jīng)歷了一個非詞匯化的過程,它本身的消極涵義逐漸部分缺失,衍生出了“非常,很”的程度意義,發(fā)生范疇轉(zhuǎn)化變成了一個增強語,其搭配范圍也不斷擴大,既能搭配消極涵義的詞項,也能搭配中性和積極涵義的詞項。Ketko指出,許多學習者往往只注意非詞匯化詞語的字面意義。[19]中國學習者可能也是如此,他們對terribly習得深度不足,只從字面理解terribly,認為它只能用在消極的情況中,因而只用它搭配帶消極涵義的形容詞。

        雖然totally和terribly都是較基礎(chǔ)的詞匯,但從上面的分析來看,中國學習者對這兩個詞做形容詞增強語時的語義韻掌握情況卻不盡人意。與本族語者相比,中國學習者在使用totally時也呈現(xiàn)錯綜語義韻,但少用了消極語義韻而多用了積極語義韻,并且顯著搭配詞數(shù)量相對較少,語義范圍相對狹窄;原因可能是母語負遷移和水平限制。對于terribly,中國學習者與本族語者在語義韻上有明顯差異。本族語者呈現(xiàn)錯綜語義韻,中國學習者則呈現(xiàn)強烈的消極語義韻;原因可能是語內(nèi)負遷移和習得深度不足。

        本研究表明,中國英語學習者還沒有語義韻的意識,在搭配行為上存在隨意性,以致往往造成語義韻不和諧。因此,本研究認為在二語詞匯教學中,教師可以積極嘗試將語料庫和語義韻概念引入課堂,基于大量語料庫數(shù)據(jù),引導學生關(guān)注、分析和歸納詞項的典型搭配詞的語義傾向,增強語義選擇趨向意識;同時拓寬學生的詞匯深度,減少語際和語內(nèi)負遷移的影響,提高產(chǎn)出的中介語的準確性和地道性。

        [1]楊惠中.語料庫語言學導論[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

        [2]Sinclair,J.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford:Oxford University Press,1991.

        [3]Firth,J.Papers in Linguistics 1934-1951[M].London:Oxford University Press,1957.

        [4]Stubbs,M.Text and Corpus Analysis[M].Oxford:Blackwell Publishers Ltd.,1996.

        [5]衛(wèi)乃興.詞語搭配的界定與研究體系[M].上海:上海交通大學出版社,2002.

        [6]Sinclair,J.&R.Carter(eds.).Trust the Text:Language,Corpus and Discourse[C].London& New York:Routledge,2004.

        [7]Quirk,R.et al.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman,1985.

        [8]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

        [9]Altenberg,B.Amplifier collocations in spoken English[A].In Johansson,S.& Stenstrom A.B.(eds.).English Computer Corpora[C].Berlin;New York:Mouton de Gruyter,1991.

        [10]Biber,et al.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

        [11]Kennedy,G.Amplifier collocations in the British National Corpus:Implications for English language teaching[J].TESOL Quarterly,2003,(3).

        [12]Lorenz,G.Overstatement in advanced learners’writing:Stylistic aspects of adjective intensification[A].In S.Granger(ed.).Learners’English on Computer[C].London:Longman,1998,53-56.

        [13]Granger,S.The computer learner corpus:A versatile new source of data for SLA research[A].In S.Granger(ed.).Learner English on Computer[C].London:Longman,1998.

        [14]Maocheng,LIANG.A Corpus-based study of intensifiers in Chinese EFL learner’s oral production[J].Asian Journal of English Language Teaching(AJELT),2004,(14):105-118.

        [15]黃瑞紅.中國英語學習者形容詞增強語的語義韻研究[J].外語教學,2007,(4).

        [16]陳穎,馬武林.中國學習者書面語中增強詞的多視角對比研究—以常用詞very much為例[J].外國語,2012,(1).

        [17]衛(wèi)乃興.基于語料庫學生英語中的語義韻對比研究[J].外語學刊,2006,(5).

        [18]Sinclair,J.& A.Renouf.A lexical syllabus for language learning[A].In R.Carter& M.MacCarthy(eds.).Vocabulary and Language Teaching[C].London:Longman,1988.

        [19]Ketko,H.Importance of“MultiWord Chunks”in Facilitating Communicative Competence and itsPedagogic Implications[EB/OL].http://langue.hyper.chubu.ac.jp/jalt/pub/tlt/00/dec/ketko/htm.

        猜你喜歡
        語義研究
        FMS與YBT相關(guān)性的實證研究
        2020年國內(nèi)翻譯研究述評
        遼代千人邑研究述論
        語言與語義
        視錯覺在平面設(shè)計中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
        “上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
        認知范疇模糊與語義模糊
        “深+N季”組配的認知語義分析
        當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
        国产高潮刺激叫喊视频| 亚洲都市校园激情另类| 亚洲午夜狼人综合影院| 久久久国产精品黄毛片| 精品中文字幕精品中文字幕| 欧美性群另类交| 在线视频观看国产色网| 国产精品亚洲一区二区三区正片| 亚洲中文字幕无码中文字| 一区二区三区在线观看视频免费| 中文字幕乱码免费视频| 老熟女老女人国产老太| 高清一级淫片a级中文字幕| 亚洲人成电影在线播放| 日韩女优视频网站一区二区三区| 国产日韩在线播放观看| 成人免费无遮挡在线播放| 亚洲天堂一二三四区在线 | 日本女优爱爱中文字幕| 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线| 91久久国产香蕉视频| 亚洲国产日韩欧美高清片a| 国产成人啪精品视频免费软件| 婷婷久久精品国产色蜜蜜麻豆| 免费人妻精品区一区二区三| 丰满岳乱妇在线观看中字无码| 国产av无码国产av毛片| 国产伦精品一区二区三区| 亚洲人成网站18男男| 国产va免费精品观看| 国产精品女同久久久久电影院| 最新国内视频免费自拍一区| 激情 一区二区| 欧美 国产 日产 韩国 在线 | 色偷偷av男人的天堂| 99久久99久久久精品蜜桃| 91精品国产综合久久久蜜臀九色| 欧美精品免费观看二区| 人妻精品久久久久中文字幕69| 亚洲高清一区二区三区在线播放| 国产精品三级在线不卡|