亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能對(duì)等理論指導(dǎo)下英文新聞標(biāo)題的跨文化翻譯

        2013-08-15 00:54:11王曉玲董海琳
        關(guān)鍵詞:英文理論功能

        王曉玲,張 蒙,董海琳

        (河北聯(lián)合大學(xué) 外國語學(xué)院,河北 唐山 063009)

        一、功能對(duì)等理論及其在新聞標(biāo)題翻譯中的應(yīng)用

        (一)奈達(dá)的功能對(duì)等理論

        尤金奈達(dá)是美國著名翻譯理論學(xué)家和語言學(xué)家。他在翻譯領(lǐng)域做出了突出貢獻(xiàn),特別是他提出的功能對(duì)等理論。該理論是翻譯領(lǐng)域理論研究的一大突破,并為新的翻譯理論模式的建立提供了啟示。功能對(duì)等理論對(duì)中國翻譯界也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

        1.功能對(duì)等理論簡介

        1969年,奈達(dá)在Toward a Science of Translating一書中提出了功能對(duì)等理論,指出對(duì)等分為兩種:形式對(duì)等和動(dòng)態(tài)對(duì)等?!靶问綄?duì)等”中譯者試圖盡最大可能涵蓋原文的信息。按照這一標(biāo)準(zhǔn)的翻譯的譯文可以使目的語讀者充分認(rèn)識(shí)到源語在詞匯和表達(dá)上與譯入語的不同,并要求譯文與原文在形式上最大程度上接近。與形式對(duì)等不同的是,動(dòng)態(tài)對(duì)等強(qiáng)調(diào)譯者將源語信息的含義翻譯到譯入語中,并保證目的語讀者得到與源語讀者相同的感受。1969年,奈達(dá)在The Theory and Practice of Translation 一書中,將“動(dòng)態(tài)對(duì)等”進(jìn)一步定義為“目的語讀者接受譯文的程度與源語讀者相同”。20 世紀(jì)80年代中期,奈達(dá)在From One Language to Another 一書中將“動(dòng)態(tài)對(duì)等”的概念被換成了“功能對(duì)等”。但是這兩個(gè)概念并沒有本質(zhì)上的差別。“功能對(duì)等”的概念更強(qiáng)調(diào)“功能”的概念,避免“動(dòng)態(tài)”一詞造成的誤解。在這一翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求下,譯者并不注意“譯入語與源語的對(duì)應(yīng)”。

        2.功能對(duì)等理論對(duì)翻譯的要求

        奈達(dá)的功能對(duì)等理論強(qiáng)調(diào)使目的語的信息接受者產(chǎn)生與源語接受者相同的影響。奈達(dá)認(rèn)為,譯文是否忠于原文并不取決于譯文的形式,而取決于原文讀者和譯文讀者的反應(yīng),即“讀者反應(yīng)類似”。他認(rèn)為,如果形式對(duì)等的翻譯引起了原文的誤解,或者使譯文沒有意義,或者對(duì)理解造成困難,譯文就需要做出相應(yīng)的調(diào)整,以使譯文易于理解并使目的語讀者得到與源語讀者相同的感受。這些調(diào)整可以在四個(gè)層面上實(shí)現(xiàn),即語音層面、詞匯層面、句法層面和語篇層面。一般情況下,源語與目的語之間的差別越大,需要調(diào)整的程度也越大。

        由功能對(duì)等理論的內(nèi)容可以看出,奈達(dá)的功能對(duì)等翻譯理論對(duì)指導(dǎo)英文新聞標(biāo)題的翻譯同樣適用。在這一理論下首先要求譯文必須忠實(shí)于原文。其次,譯文必須與原文的體裁一致。再次,譯文讀者與原文讀者的反應(yīng)應(yīng)該相同或者相似,不管讀者是專家還是普通人,是成年人還是孩子。最后,譯文與原文發(fā)表的環(huán)境相同。

        (二)功能對(duì)等理論在英文新聞標(biāo)題翻譯中的可行性

        需要指出的是功能對(duì)等理論有兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn):理想標(biāo)準(zhǔn)和現(xiàn)實(shí)標(biāo)準(zhǔn)。理想標(biāo)準(zhǔn)對(duì)翻譯的要求十分嚴(yán)格,因此本文中的功能對(duì)等理論指的是現(xiàn)實(shí)標(biāo)準(zhǔn)?,F(xiàn)實(shí)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)于大多數(shù)體裁的文章的翻譯都是適用的,這里就包括英文新聞標(biāo)題的翻譯。英文新聞標(biāo)題的任務(wù)是使用生動(dòng)有趣準(zhǔn)確的詞匯吸引讀者,并使目的語讀者產(chǎn)生與源語讀者相同的感受。如果英文新聞標(biāo)題的翻譯不遵循功能對(duì)等理論,譯者將不能把準(zhǔn)確的信息傳達(dá)給讀者,甚至?xí)棺x者誤解原文的意思且失去閱讀興趣。從這個(gè)角度來說,英文新聞標(biāo)題的翻譯同樣需要遵守功能對(duì)等理論,以實(shí)現(xiàn)新聞標(biāo)題傳遞信息、吸引讀者的功能。

        二、功能對(duì)等理論在新聞標(biāo)題翻譯中的具體實(shí)現(xiàn)方式

        (一)對(duì)等詞匯的使用

        尤金·奈達(dá)在Language,Culture and Translation 一書中指出使用功能對(duì)等理論的第一步是使用“對(duì)等詞匯”,這樣在形式上就不需要做過多的調(diào)整。

        例如,標(biāo)題“Ugly Duckling N-Ship at Last Gets Happy Home”(丑小鴨核動(dòng)力船終于找到安樂窩)是一篇關(guān)于某國的核動(dòng)力船的新聞標(biāo)題。這艘核動(dòng)力船在航行的過程中試圖靠岸,卻遭到許多國家的拒絕,因?yàn)樗麄儞?dān)心會(huì)受到核污染。因此這艘船只能在海上漂泊,經(jīng)歷許多挫折之后終于被允許??吭谀硞€(gè)港口。其漢語的標(biāo)題的翻譯將“Ugly Duckling”直譯為“丑小鴨”,這樣讀者就能很容易地明白其中的含義。

        再如標(biāo)題Olympics Begin in Style;Swimmer Takes 1st Gold(奧運(yùn)盛妝開幕泳將喜奪首金);UK’s oldest person dies at 115(英國第一壽星謝世,享天年百歲又十五);Looking back to look ahead(回首往昔展望未來);American’s careening foreign policy(搖擺不定的美國對(duì)外政策);Mayor of Shijiazhuang sacked over“Sanlu”tainted milk powder scandal(石家莊市市長因“三鹿”事件提請(qǐng)免職)。這些標(biāo)題的翻譯中都是用了對(duì)等詞匯,使得譯文自然而流暢。

        但是這里譯者們需要對(duì)一些“假朋友”保持警惕,所謂的“假朋友”指的是在字面意思上對(duì)應(yīng),但實(shí)際意義卻存在差異的翻譯搭配。例如,“political campaign”的真正意義是“選舉競賽”,但是有的中國讀者將其譯為“政治運(yùn)動(dòng)”?!癵olden hour”指的是受傷之后最佳的治療時(shí)間,但是一些譯者將其誤譯為“黃金時(shí)間”。

        (二)添加補(bǔ)充成分做必要的解釋

        英文新聞標(biāo)題的設(shè)計(jì)是為了迎合英語讀者的閱讀需求。由于中文讀者和英文讀者閱讀心理上存在差異,所以中英文表達(dá)方式上也有不同,這是我們需要充分考慮的一點(diǎn)。就像劉宓慶在《文體與翻譯》一書中提到的:“當(dāng)翻譯英文新聞標(biāo)題時(shí),即使是最容易理解的新聞標(biāo)題我們?nèi)孕枰谧g文中添加邏輯上的主語,相應(yīng)的國籍、地點(diǎn)等??偲饋碚f,在將英文新聞標(biāo)題翻譯成漢語時(shí)需要增添一些介紹或者解釋性質(zhì)的語言來幫助中國讀者更好地理解英文新聞標(biāo)題的內(nèi)涵,以避免誤解。也就是說,為了最大程度上實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等,在不改變?cè)獾幕A(chǔ)上增加一些解釋是十分必要的。新聞標(biāo)題的特征決定了這些注釋不能像腳注一樣加在譯文中,因此這些解釋必須自然地融入到標(biāo)題的譯文中。增加解釋信息最常用的方法是在需要解釋的詞之后增加解釋性的結(jié)構(gòu)或者補(bǔ)充成分。

        例如,新聞標(biāo)題“Hijacked Jets Destroy Twin Towers and Hit Pentagon”講述的是紐約世貿(mào)大廈雙子塔受到的恐怖主義襲擊。為了讓中國讀者更好的理解世貿(mào)中心和五角大樓的重要地位,一些中國媒體在翻譯這兩個(gè)詞的時(shí)候在其后添加了備注,將其翻譯為“恐怖分子劫持噴氣客機(jī)撞擊(紐約)世貿(mào)中心,雙塔主樓先后倒塌,(美國防部)五角大樓也遭襲擊”。另外一個(gè)例子是標(biāo)題“For Beslans children,a legacy of nightmares”的翻譯。其譯文為“(俄羅斯)劫后相逢,別城孩童仍似噩夢中”。這是一篇新聞特寫的標(biāo)題。2004年九月,俄羅斯別斯蘭市的學(xué)生人質(zhì)被殺害,此次事件的后續(xù)報(bào)道記錄了失去朋友的孩子們回到學(xué)校以后的悲傷心情。教室里以前有30 個(gè)學(xué)生,但是現(xiàn)在卻只剩下了5 個(gè)??吹竭@樣的情景,孩子們不禁感到傷心和害怕。在標(biāo)題的譯文中增加了“俄羅斯”三個(gè)字,因?yàn)樽x者可能根本不知道別斯蘭市在哪。通過這些補(bǔ)充成分的添加,讀者能都更加清楚的了解新聞的背景和細(xì)節(jié),從而更加清楚地了解新聞內(nèi)容。

        (三)源語標(biāo)題中修辭手法的再現(xiàn)

        一些英語新聞標(biāo)題因?yàn)槭褂眯揶o手法而引人注意。修辭手法的使用不僅可以幫助新聞編輯傳遞一些細(xì)微的信息,而且同時(shí)可以還給予讀者美的享受。所以當(dāng)翻譯這些標(biāo)題時(shí),譯者需要努力傳達(dá)出源語標(biāo)題中的修辭特征,比如說雙關(guān)、比喻等,這樣目的語讀者才會(huì)得到與源語讀者相同或相似的感受。例如標(biāo)題為“No Fans?‘No fret!’”(賽場沒人氣?“咱可沒生氣!”)的新聞告訴了讀者這樣一條新聞:盡管在雅典奧運(yùn)會(huì)剛開始的幾天觀眾稀少但運(yùn)動(dòng)員對(duì)此并不生氣。在英文新聞標(biāo)題的末尾使用了兩個(gè)以字母“f”開頭的單詞(fans and fret)。押頭韻的使用使標(biāo)題十分有韻律。但是漢語中并不使用押頭韻,因此譯文中使用壓尾韻的“人氣”和“生氣”來達(dá)到同樣地效果,在一定程度上體現(xiàn)出了原標(biāo)題的特色。

        三、結(jié)語

        功能對(duì)等理論是翻譯英文新聞標(biāo)題時(shí)一種行之有效的方法。在英文新聞標(biāo)題翻譯中,對(duì)等詞匯的

        使用,添加補(bǔ)充成分做必要的解釋,以及修辭的使用都可以作為實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等的方法來達(dá)到理想的表達(dá)效果。除了以上提到的三種方法,還有一些其他的翻譯方法,比如說直譯和意譯等,在翻譯英文報(bào)刊標(biāo)題的時(shí)候要視情況而定,選擇最好的策略,實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等,譯出讓讀者滿意的譯文。

        [1]陳景麗.淺談?dòng)⑽膱?bào)刊標(biāo)題的特點(diǎn)及規(guī)律[J].遼寧師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006(3):41.

        [2]劉宓慶.文體與翻譯[M].中國對(duì)外翻譯出版公司,1998.

        [3]馬建國.英文報(bào)刊導(dǎo)讀[M].外語教學(xué)與研究出版社,2002.

        [4]王海.英文報(bào)刊新聞標(biāo)題的制作策略[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(3):31.

        [5]王菊娥.淺談翻譯中的動(dòng)態(tài)相等[J].西安聯(lián)合大學(xué)外語系,2002.

        [6]余敏軍.論英漢翻譯中形式對(duì)等和功能對(duì)等[J].黑龍江科技信息,2009(6):21..

        猜你喜歡
        英文理論功能
        也談詩的“功能”
        中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
        堅(jiān)持理論創(chuàng)新
        神秘的混沌理論
        理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
        相關(guān)于撓理論的Baer模
        關(guān)于非首都功能疏解的幾點(diǎn)思考
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        国产粉嫩嫩00在线正在播放| 少妇性饥渴bbbbb搡bbbb| 精品成人乱色一区二区| 在线观看日本一区二区| 国产国拍精品亚洲av在线观看 | 国产在线白丝DVD精品| 亚洲日韩精品AⅤ片无码富二代| 毛片在线视频成人亚洲| 五月丁香六月综合缴清无码| 成人做爰高潮尖叫声免费观看| 456亚洲人成在线播放网站| 国产激情小视频在线观看| 女人张开腿让男人桶爽| 五月婷婷俺也去开心| 国产夫妻av| 在线视频一区二区日韩国产| 一区二区三区少妇熟女高潮| 精品人妖一区二区三区四区| 亚洲熟女乱色综合亚洲av| 国产又色又爽又刺激视频| 日本黄色高清视频久久| 国产18禁黄网站免费观看| 国产精品久久久久久影视| 久久精品爱国产免费久久 | 国产精品亚洲av高清二区| 亚洲综合偷自成人网第页色| 国产av一区仑乱久久精品| 久久久精品国产亚洲av网深田| 亚洲av永久精品爱情岛论坛| 国产亚洲精品成人无码精品网站| 亚洲国产成人久久综合下载| 欧美深夜福利网站在线观看| 99久久精品国产一区色| 亚洲av无码国产精品色午夜软件 | 麻豆人妻无码性色AV专区| 日本刺激视频一区二区| 99热爱久久99热爱九九热爱| 国产真人无遮挡免费视频| 亚洲五码av在线观看| 国产精品99精品久久免费| 99精品视频69V精品视频|