周 楓
(南京師范大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 南京 210097)
小說《了不起的蓋茨比》是20世紀(jì)20年代美國文學(xué)史上的一朵奇葩。第一次世界大戰(zhàn)以后,美國出現(xiàn)了短暫的經(jīng)濟繁榮時期。人們崇尚享樂主義,追求“美國夢”,拋棄傳統(tǒng)的價值觀念,沉醉在紙醉金迷的世界中,這也就是所謂的“爵士樂時代”。而小說的作者弗朗西斯·司各特·菲茨杰拉爾德(Francis Scott Fitzgerald,1896—1940)正是“爵士樂時代”的代言人。菲茨杰拉德通過這部小說,反映了“爵士樂時代”的生活,以及青年人追求的“美國夢”的破滅。
小說以年輕人尼克·卡拉韋的口吻,講述了來自美國西部下層社會的青年蓋茨比與上層社會黛西之間的愛情故事。戰(zhàn)爭時期,年輕的蓋茨比愛上了黛西,然而卻沒錢娶她,后來蓋茨比心愛的姑娘黛西嫁給了富家子弟湯姆。蓋茨比認(rèn)為,只要有錢了,黛西就會回到他身邊。于是,通過非法販酒,在短短的幾年內(nèi),他就發(fā)了財。然而,事情并非如他想象的那樣。黛西不但沒有回到蓋茨比身邊,反而在黛西開車軋死湯姆的情婦茉特爾后,還和湯姆密謀嫁禍到蓋茨比身上,致使蓋茨比最后被茉特爾的丈夫殺害。在蓋茨比的葬禮上,湯姆和黛西甚至都未出現(xiàn),反而心安理得地出去旅游了。這也是蓋茨比的悲劇。
小說反映了蓋茨比追求的美國夢和夢想的幻滅。主人公蓋茨比既是“美國夢”的代表,又是“美國夢”的受害者。他的悲慘結(jié)局真實地反映了當(dāng)時精神空虛、金錢至上、夢幻破滅的殘酷的美國社會現(xiàn)實,也揭示了美國夢的破滅。小說還譴責(zé)了湯姆和黛西這樣的上層社會貪婪、自私,金錢至上的陋習(xí)。
《了不起的蓋茨比》這部小說脈絡(luò)清晰,敘述方式獨特。以尼克的敘述為主線,尼克既是小說中的人物,又是小說的敘述者。這種二重的敘述視角,增強了敘述的效果。而該小說還有一個較鮮明的特點,就是顏色詞的運用。縱觀整部小說,不難發(fā)現(xiàn),顏色詞的運用比比皆是,因此也增強了小說的感染力。那么,什么是顏色詞,顏色詞又有什么內(nèi)涵呢?下面我們就對顏色詞進行探討。
顏色詞(color words)是語言學(xué)中的一個概念。顏色詞是指語言中用來描述顏色的詞。不同的語言對顏色的劃分也不同,不同的文化背景下,對于顏色詞的含義及對顏色詞的聯(lián)想也不同。
比如,在英語中,綠色(green)這個詞常常是和羨慕或是嫉妒聯(lián)系在一起的,如green with envy,同時說一個人缺乏經(jīng)驗也可以用green,如greenhorn。又如白色(white),代表純潔,真誠,善良,美麗,white lie則指善意的謊言。紅色(red)的含義也很多,如信仰,博愛,還有表示盛大的喜事,比如說,redletter day(紀(jì)念日、喜慶的日子),而紅色還象征暴力,流血事件,如red revenge(血腥復(fù)仇)。這些都是顏色詞的蘊含之意。
在小說《了不起的蓋茨比》中,我們也可以看到顏色詞的廣泛運用。正是因為這些顏色詞的使用,為小說渲染了濃厚的色彩,引起了讀者的閱讀興趣。
《了不起的蓋茨比》這部小說令人印象深刻的原因之一,就在于顏色詞的運用使整部小說的色彩鮮明,給人真實親切的感覺。而且這些顏色詞的運用都恰到好處,更能表現(xiàn)小說的主題。
綠色——象征希望、夢想、活力和貪婪腐朽??v觀整部小說,綠色出現(xiàn)的頻率很高。第一次出現(xiàn)是在第一章,樹葉像告訴電影里的鏡頭一樣爆出一片碧綠,那種熟悉的信念又在我心中復(fù)蘇:生命在夏季又重新開始了 (菲茨杰拉德著,賈文浩,賈文淵譯,《了不起的蓋茨比》,第6頁)。這是在描寫尼克的時候出現(xiàn)的。這里,綠色也是象征著一種希望和活力。而和主人公蓋茨比有關(guān)的,綠色也出現(xiàn)了很多次。尤其是三次提到三盞綠燈,比如說在第一章,我不禁朝大海方向望去——結(jié)果什么也沒看到,只有遠(yuǎn)處那一盞小星星一樣孤零零的綠燈,那個或許是碼頭的盡頭。(同上,第25頁)這里的綠燈象征著蓋茨比的夢想和希望,而黛西就是他畢生的希望和夢想。而蓋茨比和黛西后來相遇以后,他又再次提到了那盞綠燈,在第五章中,這樣寫道,“要是沒有霧,我們看得見海灣對面你家的房子,”蓋茨比說,“你家碼頭上總是亮著一盞綠燈?!保ǖ?01頁)這里的綠燈反映出了蓋茨比想見到黛西的急切心情和心中的渴望。而小說中,也暗示了盡管蓋茨比見到了自己心愛的人,卻也為蓋茨比最后的悲慘結(jié)局埋下了伏筆?!耙苍S他想到了,那個燈光對他的巨大意義目前已經(jīng)永遠(yuǎn)消失了。與以前將他與黛西隔離開的遙遠(yuǎn)距離相比那盞燈,似乎離她很近,幾乎可以接觸到她??瓷先ニ坪跸裥切歉铝烈粯咏咏???涩F(xiàn)在,他只不過是碼頭上的一盞綠燈罷了。他收藏的寶貝中因此又失去了一件”。(第102頁)而第三次提到綠燈,就是在小說的結(jié)尾,第九章,“蓋茨比信仰那盞綠燈,它就是一年年離我們而去的紙醉金迷的未來。以前我們沒有捕捉住它,但這沒有關(guān)系——明天我們會跑得更快,把我們的胳膊伸得更遠(yuǎn)……期待在一個晴朗的早晨……”(第194頁),這里的綠燈也象征著希望,希望未來可以更加美好。除此之外,小說在第六章也提到了,蓋茨比身穿“綠色舊運動衫”(第107頁)。這里的綠色,表明了蓋茨比為自己心中的夢想而不斷奮斗,象征了他對人生的希望。而小說中,綠色不僅僅象征希望和夢想,還象征貪婪和腐朽。因為綠色也是美元的顏色。比如,在小說第六章,黛西對尼克說:“要么就給我張綠卡片。我正在散發(fā)綠色……”(第114頁),這里就充分體現(xiàn)了黛西的貪婪和腐朽。
黃色——象征金錢、地位和腐朽的上層社會生活。黃色在小說中出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高。比如,在第三章,很多人去蓋茨比家參加聚會,其中就有“身穿黃裙的姑娘”(第47頁),而在描寫喬丹·貝克的時候,用“金黃色的纖細(xì)胳膊”,黃色在這里體現(xiàn)了上層社會的色彩。而在談到蓋茨比置辦的盛大的聚會時,無不以黃色作為基調(diào),“一只只烤得金黃的乳豬和火雞”(第44頁),還有,“到了星期一,橘子和檸檬都變成了沒有果肉的皮,半個半個扔在屋子后門外,堆成個金字塔。他家廚房有個機器,可以在半個小時內(nèi)將兩百個橘子榨成汁,只要管家用大拇指在一個小按鈕上按兩百次就能辦到”(第43頁),這些都體現(xiàn)了上層社會生活的奢靡和腐化。而這些正滿足了蓋茨比的虛榮心。而且,在小說的高潮部分,也正是那輛黃色汽車撞死了湯姆的情婦茉特爾,這不是巧合??梢哉f,蓋茨比對黛西虛無縹緲的幻想造成了他最終的悲劇。
白色——象征美麗、自私和無情。在小說中,白色主要和黛西聯(lián)系在一起。比如說,“黛西白皙的面孔”(第121頁),黛西的白色汽車(第164頁),還有黛西身穿的白裙(第125頁),這些一方面體現(xiàn)出了黛西的美,另一方面,也說明黛西滿足于上層社會的物質(zhì)生活,精神空虛。在物質(zhì)和蓋茨比中,她寧愿選擇豐厚的物質(zhì)生活,也不愿意選擇這個一生都追求她的蓋茨比,更體現(xiàn)出了她的冷漠無情、自私和貪婪。
粉紅色——象征浪漫、幻想。粉紅色在小說中出現(xiàn)的次數(shù)不多,然而卻是點睛之筆。在小說第五章,“那里的海面上翻滾著這粉紅色和金黃色的云朵”(第103頁),這里,體現(xiàn)出了一些浪漫的色彩,也似乎給了蓋茨比一些希望。而小說中,有三次提到蓋茨比的“粉紅色套裝”。第一次是在第七章,湯姆說“瞧他穿的那身粉紅色衣服”(第132頁);第二次是在黛西開車撞死茉特爾以后,蓋茨比擔(dān)心黛西而一直守著她,“月光下他那身粉紅色的禮服閃閃發(fā)光”(第155頁)。在這里,粉色不僅象征浪漫,更有諷刺意義的是,它也證明了一切都是蓋茨比的幻想。他認(rèn)為黛西會因為撞死了人而擔(dān)驚受怕,而事實上她沒有,反而和湯姆合謀嫁禍給蓋茨比。而“粉紅色套裝”第三次出現(xiàn),是在第八章,“他那套粉紅色的套裝在白色臺階上顯得十分鮮艷”(第166頁)。蓋茨比認(rèn)為黛西會打電話來,事實上沒有。這也更加充分地證實了這些都是蓋茨比的幻想。粉紅色的運用,證明了蓋茨比幻想的破滅,也反襯出了黛西的拜金、自私和無情。
藍色——象征廣闊、忠誠和信任。船長丹·可迪發(fā)現(xiàn)蓋茨比思維敏捷,而且極有抱負(fù),就給他買了藍色外套(第109頁),這里藍色說明蓋茨比的忠誠和可信。而蓋茨比宅子的草坪也是藍色的,“他遠(yuǎn)道而來,最后找到這片藍色的草坪,他的夢一定讓他感到近在咫尺,不可能抓不到手”(第194頁)。這里,藍色給人一種深沉和廣闊的感覺,這也是蓋茨比夢想的寫照。
本文通過對小說《了不起的蓋茨比》的顏色詞分析,揭示了小說的主題,揭示了美國夢的破滅和上層社會的拜金和腐朽。小說中顏色詞的運用,更好地刻畫了人物的形象,揭示了人物的性格特征,一些顏色詞的使用甚至反映了人物的命運,使小說的主題更加突出。再加上小說獨特的二重敘述視角,因此,我們就不難理解為什么《了不起的蓋茨比》是美國文學(xué)史上的一大傳奇了。
[1]戴煒棟,何兆熊.新編簡明英語語言學(xué)教程[M].上海外語教育出版社,2002.
[2][美]菲茨杰拉德著.賈文浩,賈文淵譯.了不起的蓋茨比(雙語版),2010.
[3]李希.論《了不起的蓋茨比》中的色彩描寫在刻畫人物中的作用[J].外國文學(xué)研究,2002(3).
[4]林桂敏.淺議中英色彩文化與語義差異[J].時代文學(xué),2009(14).
[5]彭秋榮.英漢顏色詞的文化內(nèi)涵及其翻譯[J].中國科技翻譯,2001(1).
[6]楊瑛.淺論菲茨杰拉爾德的《了不起的蓋茨比》與其藝術(shù)風(fēng)格[J].名作欣賞,2007(12).
[7]張宗久.英漢顏色詞修辭色彩比較研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2008(1).