亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        非英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要翻譯常見錯(cuò)誤分析及對策

        2013-08-15 00:54:11
        科技視界 2013年23期
        關(guān)鍵詞:英語課畢業(yè)論文漢語

        劉 偉

        (天津城建大學(xué) 外國語學(xué)院,中國 天津300384)

        畢業(yè)論文的質(zhì)量是反映大學(xué)生學(xué)習(xí)效果與專業(yè)素質(zhì)的一項(xiàng)重要指標(biāo)。隨著各個(gè)領(lǐng)域的國際交流與合作日益增多,我國對外科技交流日益頻繁,論文尤其是論文摘要的撰寫與翻譯引起了人們高度重視,對論文摘要翻譯的關(guān)注度也越來越高,同時(shí)“論文摘要的格式和結(jié)構(gòu)都趨于格式化”。[1](P157)然而值得注意的是,由于種種原因,如相當(dāng)一部分畢業(yè)生在撰寫畢業(yè)論文時(shí)已不再系統(tǒng)英語學(xué)習(xí),日常英語教學(xué)中教師缺乏這方面的指導(dǎo)和訓(xùn)練等,目前許多畢業(yè)論文英文摘要還存在某些缺陷與問題。

        本文以非英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要的英譯為研究對象,通過問卷調(diào)查、摘要譯文搜集、文本細(xì)讀,分析總結(jié)翻譯中的常見錯(cuò)誤,結(jié)合問卷結(jié)果,提出提高翻譯水平的有益建議。

        1 現(xiàn)狀

        在百度搜索引擎中輸入“畢業(yè)論文摘要翻譯”,可找到超過200萬個(gè)結(jié)果,其中絕大多數(shù)或是論文摘要翻譯求助或是提供論文摘要翻譯服務(wù)的。這一現(xiàn)象說明盡管大學(xué)本科畢業(yè)生已經(jīng)進(jìn)行了至少十年的英語系統(tǒng)學(xué)習(xí),但在具體應(yīng)用尤其是論文摘要翻譯上,仍然需要進(jìn)一步的訓(xùn)練和指導(dǎo)。

        筆者對天津城建大學(xué)150名非英語專業(yè)大三、大四的學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,內(nèi)容主要包括學(xué)生對未來畢業(yè)論文英文摘要翻譯的預(yù)期等相關(guān)問題,同時(shí)涉及大學(xué)英語、專業(yè)英語課程的反饋。

        從調(diào)查問卷中反饋的主要信息有:絕大多數(shù)學(xué)生(84.90%)會(huì)重視畢業(yè)論文摘要的英譯,然而有超過六成(60.37%)的學(xué)生認(rèn)為自己難以獨(dú)立完成這項(xiàng)工作,因此大部分學(xué)生(75.74%)認(rèn)為有必要專門針對畢業(yè)論文摘要的英譯進(jìn)行指導(dǎo)。在談到具體面臨的困難時(shí),居前三位的分別是專業(yè)詞匯量不夠(84.90%)、缺乏翻譯技巧(62.26%)、對科技英語特點(diǎn)了解不夠(52.83%)。學(xué)生在翻譯過程中所采取的翻譯方法中,通過網(wǎng)絡(luò)或翻譯軟件進(jìn)行翻譯的最多(75.46%)。盡管有近一半的學(xué)生(45.28%)認(rèn)為個(gè)人利用各種詞典進(jìn)行翻譯最為可靠,但只有兩成左右(20.75%)會(huì)采用該種方法。

        2 畢業(yè)論文摘要翻譯中的主要問題

        筆者搜集了近百份非英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要的英譯,對其中存在的翻譯問題進(jìn)行歸納總結(jié),主要問題與以下三個(gè)方面相關(guān):

        2.1 逐詞翻譯導(dǎo)致大量中式英語的存在

        由于沒有意識(shí)到英漢兩種語言的基本差異,部分學(xué)生在翻譯時(shí)基本采取逐詞翻譯的方式,甚至不考慮句子結(jié)構(gòu),將漢語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也原封不動(dòng)地譯到英語中來,造成大量不符合句法的“英文”句子,使讀者很難理解要表達(dá)的內(nèi)容。

        例1:本文論述了我國村鎮(zhèn)的基本概況和基本特點(diǎn),研究了國內(nèi)外物業(yè)管理的發(fā)展現(xiàn)狀及村鎮(zhèn)實(shí)施物業(yè)管理與構(gòu)建和諧社區(qū)的關(guān)系。

        譯 :This dissertation analyzes our country’s villages and small towns’basic survey and the essential feature,and investigates the domestic and foreign estate management development present situation and the villages and small town’s estate management implementation and the construction harmonious community’s relations.

        析:由于在翻譯時(shí)沒有考慮英語的句子結(jié)構(gòu),而是直接從漢語進(jìn)行翻譯,造成了諸多錯(cuò)誤或者不當(dāng)之處。原文中的“我國”在英語中直譯成“our country”顯然不妥;“構(gòu)建和諧社區(qū)的關(guān)系”也直接按照漢語詞匯的排列順序譯成“the construction harmonious community’s relations”,而沒有考慮到短語中的動(dòng)賓關(guān)系。

        例2:但是市場比較法評估由于主觀因素的不確定性的影響造成了它存在著不同的精確性問題。

        譯:But the market comparison test appraised because the subjective factor not definite influence created him to have the different accurate problem.

        析:該句的翻譯幾乎沒有一處是正確的,完全是逐字翻譯,并且絲毫沒有考慮到英文的語法和句法,句中多個(gè)詞的詞性也出現(xiàn)錯(cuò)誤,可以說該句已經(jīng)沒有修改的意義,只有重新翻譯。

        2.2 對詞語的確切含義與用法不清楚,導(dǎo)致用詞錯(cuò)誤

        背單詞是大多數(shù)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中花時(shí)間最多的一項(xiàng)工作,對于很多學(xué)生來說,復(fù)習(xí)準(zhǔn)備英語考試就意味著背英文單詞而已。然而盡管這樣,只從畢業(yè)論文摘要的翻譯來看,背單詞卻是一項(xiàng)收效卻甚微的工作。主要原因之一是學(xué)生往往只注意到英文單詞所對應(yīng)的漢語意思,卻沒有注意到詞匯的具體用法,沒有將單詞放到具體語境中,從而導(dǎo)致拼寫以及詞義較為接近的詞的混淆。如architecture與building兩個(gè)詞,前者與“建筑學(xué)”有關(guān),而后者是指“建筑物”,有些學(xué)生只了解兩個(gè)詞都是“建筑”的意思,因此在翻譯中造成誤用。另外,由于在背單詞過程中過分關(guān)注其漢語詞義,沒有注意到詞性,也導(dǎo)致在翻譯過程中出現(xiàn)用詞錯(cuò)誤。

        例1:(工業(yè)企業(yè))技術(shù)創(chuàng)新

        譯:technique innovation

        析:此處學(xué)生將technology與technique兩個(gè)詞混淆起來,沒有弄清兩個(gè)詞的區(qū)別。technology指科學(xué)技術(shù),而technique通常是指技巧或者某種手法。此處的“技術(shù)創(chuàng)新”顯然是以科學(xué)發(fā)展為基礎(chǔ),而不在于提高技巧或手法。另外此處學(xué)生沒有注意到應(yīng)該用形容詞,而不是名詞。因此該短語應(yīng)譯為“technical innovation”。

        例2:本文介紹了……

        譯:This paper introduction…

        例3:經(jīng)營戰(zhàn)略

        譯:operating strategic

        析:這兩個(gè)翻譯中都出現(xiàn)詞性錯(cuò)誤,名詞“introduction”被誤作動(dòng)詞使用,而形容詞“strategic”被誤作名詞使用。

        2.3 對英語句子的要求不明確導(dǎo)致大量不斷句錯(cuò)誤的出現(xiàn)

        漢語的語法,有些地方是與英語相似的,但不同的地方更多。漢語并沒有對句子結(jié)構(gòu)或成分非常明確的規(guī)定,而英語對句子則有嚴(yán)格的規(guī)定。句子總的說來由兩部分構(gòu)成,即主語 (subject)與謂語(predicate)。[2](P3)同時(shí),英語句子以大寫字母開頭,以句號(hào)(問號(hào)、感嘆號(hào))結(jié)束。當(dāng)學(xué)生受到漢語影響較深而沒有嚴(yán)格按照英語句子的規(guī)范翻譯時(shí),很容易出現(xiàn)不斷句的錯(cuò)誤。

        例:工程的生命在于質(zhì)量,造成工程的質(zhì)量問題有很多方面的因素,但它的核心是管理。

        譯:Quality is the life of architectural engineering,there are some factors in causing the poor quality of engineering,but we can see the most importance is the management.

        析:譯文為了完全對照漢語原文的結(jié)構(gòu),用逗號(hào)連接“Quality is the life of architectural engineering”與“there are some factors in causing the poor quality of engineering”兩部分。然而根據(jù)英語語法,兩部分分別包括主語和謂語,是兩個(gè)獨(dú)立完整的句子,要以句號(hào)結(jié)束,不能用逗號(hào)連接,如果使用逗號(hào)的話則必須與連詞共同使用。

        3 提高學(xué)生畢業(yè)論文摘要翻譯水平的幾條對策

        針對如上分析,筆者認(rèn)為提高非英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文摘要的翻譯水平應(yīng)注意以下幾個(gè)方面。

        3.1 強(qiáng)化大學(xué)英語課程的教學(xué),適當(dāng)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容

        通過問卷調(diào)查可以看出,學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的積極性很高,但對大學(xué)英語課的認(rèn)可度較低,在受調(diào)查的學(xué)生中,有超過一半(50.94%)認(rèn)為在大學(xué)英語課上的收獲比較小,主要原因在于學(xué)生認(rèn)為大學(xué)英語教學(xué)的實(shí)用性較差。因此,大學(xué)英語教師應(yīng)在完成傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)了解一些學(xué)生相關(guān)專業(yè)詞匯與習(xí)慣的表達(dá),以適當(dāng)方式滲透到教學(xué)中去,使學(xué)生對本專業(yè)知識(shí)的英語表達(dá)能力形成一定的基礎(chǔ)。同時(shí),教師可布置與學(xué)生水平相符的專業(yè)英語文章作為課后閱讀作業(yè),讓學(xué)生提前接觸相關(guān)領(lǐng)域的英語,通過閱讀培養(yǎng)學(xué)生的語感,從而幫助他們提高漢英翻譯水平。

        3.2 專業(yè)英語課上加強(qiáng)英語語法的教學(xué)

        “專業(yè)英語是大學(xué)英語教學(xué)的一個(gè)重要組成部分,是促進(jìn)學(xué)生完成從學(xué)習(xí)過渡到實(shí)際應(yīng)用的有效途徑。”[3](P10)但與大學(xué)英語相比,學(xué)生專業(yè)英語課程的滿意度略低一些,有54.71%的學(xué)生認(rèn)為幫助不大。究其原因,一方面在于專業(yè)英語課時(shí)相對較少,另一方面也與課程的教學(xué)內(nèi)容有關(guān)。

        “專業(yè)英語語法和專業(yè)詞匯是閱讀和翻譯的核心?!盵4](P12)從目前情況來看,專業(yè)詞匯的教與學(xué)得到了較高程度的重視,但語法教學(xué)顯然受到了忽視,通常教師和學(xué)生認(rèn)為英語語法已經(jīng)在中學(xué)英語課和大學(xué)英語課上學(xué)習(xí)過,沒有什么可再多講、多學(xué)的,而且語法的教學(xué)枯燥無味。但根據(jù)筆者的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和樣本分析,因?qū)τ⒄Z(尤其是科技英語)的語法特點(diǎn)不了解而造成的翻譯錯(cuò)誤遠(yuǎn)多于因沒有掌握專業(yè)詞匯而犯的錯(cuò)誤。

        3.3 開設(shè)專門課程對學(xué)生進(jìn)行輔導(dǎo)

        在受調(diào)查學(xué)生中,有75.74%認(rèn)為在大學(xué)英語和專業(yè)英語課之外,還需要對畢業(yè)論文摘要翻譯進(jìn)行專門指導(dǎo)。另外,雖然絕大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為專業(yè)詞匯量不夠是影響畢業(yè)論文摘要翻譯的首要因素,但從實(shí)際翻譯文本的分析來看,對漢英兩種語言之間的差異的忽視以及對學(xué)術(shù)英語(尤其是科技英語)特點(diǎn)的不了解才是主要問題。據(jù)此,有必要開設(shè)類似《畢業(yè)論文摘要翻譯》的選修課,消除學(xué)生針對畢業(yè)論文摘要翻譯的誤區(qū),較為系統(tǒng)地講授學(xué)術(shù)英語的特點(diǎn)與翻譯。

        [1]張全,黃瓊英.簡明應(yīng)用翻譯教程[M].昆明:云南大學(xué)出版社,2010.

        [2]張道真.英語實(shí)用語法[M].北京:首都師范大學(xué)出版社,2011.

        [3]《大學(xué)英語教學(xué)大綱》修訂工作組.大學(xué)英語教學(xué)大綱[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

        [4]李立華,丁珊,周長忍.理工科研究生專業(yè)英語教學(xué)方法研究[J].新課程研究,2010(8).

        猜你喜歡
        英語課畢業(yè)論文漢語
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        “本科畢業(yè)論文要不要取消”為何長期無解
        “小班化”背景下高中英語課例研究芻議
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        大學(xué)英語課前活動(dòng)對學(xué)生創(chuàng)造能力的激發(fā)研究
        我的月子畢業(yè)論文
        母子健康(2015年2期)2015-09-28 02:42:10
        我的月子畢業(yè)論文
        母子健康(2015年1期)2015-02-28 11:21:48
        本科畢業(yè)論文:取消還是改革
        国产无夜激无码av毛片| 国产一区二区三区中出| 国产一区日韩二区欧美三区| 丰满人妻在公车被猛烈进入电影| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮| 中日韩精品视频在线观看| 日本不卡在线视频二区三区| 在线播放免费人成毛片乱码| 一女被多男玩喷潮视频| 日韩精品久久无码中文字幕| 国产乱子伦农村xxxx| 亚洲啪av永久无码精品放毛片| 卡一卡二卡三无人区| 久久精品国产69国产精品亚洲| 亚洲va中文字幕无码| 国产精品视频免费的| 国产精品久久久久免费看| 日本嗯啊在线观看| av天堂吧手机版在线观看| 亚洲av第一区综合激情久久久| 偷拍与自偷拍亚洲精品| 亚洲中文字幕国产剧情| 国产自拍视频一区在线| 日本中文字幕精品久久| 与漂亮的女邻居少妇好爽| 午夜被窝精品国产亚洲av香蕉 | 亚洲国产中文字幕无线乱码| 国产日本精品视频一区二区| 亚洲av男人电影天堂热app| 国产三级在线观看完整版| 久久久久亚洲av成人网人人网站 | 美腿丝袜一区二区三区| 富婆叫鸭一区二区三区| av网址在线一区二区| 日韩午夜免费视频精品一区| 亚洲中文字幕人妻久久| 亚洲国产精品无码久久98| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 亚洲欧美日韩中文字幕网址| 日韩人妻无码精品二专区| 中文字幕中乱码一区无线精品|