□鐘 秀 /輯
●鄒建軍認(rèn)為在所有文學(xué)文體里面,詩的翻譯是最難的,主要就是因?yàn)樵姼柙谖捏w上存在許多的講究,從而拉開了它與其他文體的差距。他認(rèn)為譯詩之所以難,主要在于四個(gè)方面:一是詩人內(nèi)在化的情感與意識(shí)不太容易理解與把握;二是因?yàn)樵姼璧恼Z言更加內(nèi)在化與精致化,對(duì)于讀者來說不是敞開的而是內(nèi)聚性的;三是如果用典較多的話,詩的翻譯還需要一定的文化與藝術(shù)積累;四是形式要素講究很多,而這些東西是必須保持并且轉(zhuǎn)化的。針對(duì)中外學(xué)者共同面臨的譯詩之困境和當(dāng)代中國詩歌翻譯中存在的問題,他提出了“以詩譯詩”的詩歌翻譯觀念。“以詩譯詩”作為一種新的譯詩觀念具有重要的意義:前一個(gè)“詩”是指對(duì)本我民族里詩之共識(shí);后一個(gè)“詩”,是指所譯對(duì)象的美質(zhì)與美形。當(dāng)兩個(gè)“詩”相生相融的時(shí)候,絕佳的譯詩也就產(chǎn)生了。在當(dāng)代中國所有文化藝術(shù)形式都處于轉(zhuǎn)軌變型的時(shí)期,提出“以詩譯詩”的新的詩歌翻譯標(biāo)準(zhǔn),并以長期的努力堅(jiān)持踐行之,不僅具有實(shí)際的意義,同時(shí)更具有理論意義。
(《“以詩譯詩”:一種必須堅(jiān)持的詩歌翻譯觀念》,《內(nèi)江師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第7期)
●潘洗塵說到在漢語世界里,相比小說等其他文體,詩歌對(duì)語言難度的要求是極強(qiáng)的。在他看來,漢語詩歌一個(gè)很大的功能,就是提升了漢語的難度和活力。同樣,相比于其他語種,漢語的巨大空間,無疑為漢語詩歌提供了更多更大的可能。所以,他永遠(yuǎn)也無法相信,一首好的漢語詩歌,可以通過翻譯轉(zhuǎn)化成具有相同質(zhì)地的英語詩歌或德語詩歌,注意這里講的是相同質(zhì)地——這可能在很大程度上是由于語言的空間不對(duì)稱造成的。因此,從某種程度上講,詩歌是一門只存在于自己語言體系里的藝術(shù)形式,尤其是漢語詩歌。翻譯一旦介入,被改變的將不僅僅是語言,勢(shì)必還有詩歌本身。
(《漢語的空間魅力》,《詩刊》2012年11月號(hào)下半月刊)
●詩人姜樺認(rèn)為一首詩歌之所以能夠成為“好詩”,最基本的標(biāo)準(zhǔn)就是“干凈”。干凈的形式,干凈的結(jié)構(gòu);干凈的情緒,干凈的文字。而這些“干凈”的基礎(chǔ),是寫作者應(yīng)該有的干凈的情感和靈魂。他是一個(gè)有詩歌潔癖的人。他不會(huì)讓任何不健康、不干凈、不積極的情緒糟蹋他的詩歌。所以,他的詩里不太會(huì)出現(xiàn)那些散發(fā)著腥臭味的齷齪意象和拉雜詞句。寫詩于他,時(shí)常就是一次次的期待和尋找——一次次,等待美好情感的蒞臨;一次次,跟著干凈的文字去尋找和發(fā)現(xiàn)屬于這個(gè)世界的最后的秘密。
(《我一直在等待干凈的字》,《詩歌月刊》2012年第11期)
●詩人夢(mèng)天嵐說到在詩人眼里,每一個(gè)詞都是潔凈的、神秘的,乃至神圣的。這足以引發(fā)詩人的敬畏之心。詩人與詞語之間所達(dá)成的這種默契的血緣關(guān)系使得詩人有更多的可能進(jìn)入詞的核心地帶,去探詢其區(qū)別于庸常的無數(shù)可能。那里一定有被歲月和塵埃所籠罩的光芒。
當(dāng)然,詩人的職責(zé)不限于此。當(dāng)詞的尊嚴(yán)被粗暴對(duì)待的時(shí)候,詩人所受到的傷害更甚。因此詩人有責(zé)任挺身而出,為其辯護(hù)。即使在面對(duì)世俗的強(qiáng)力無法扭轉(zhuǎn)時(shí),詩人也寧愿選擇沉默絕不會(huì)妥協(xié)。當(dāng)所有的詩人都選擇沉默的時(shí)候,所有的詞將會(huì)以災(zāi)難的方式集結(jié)起來。
(《只有恐懼才能拯救恐懼》,《山花》2012年第8期)
●徐江認(rèn)為詩人在任何具體的時(shí)代好像都沒能體現(xiàn)在社會(huì)發(fā)展中的“價(jià)值”。當(dāng)然,這么說,并不是說詩歌一無是處,而是說,詩歌的偉大,就在于它對(duì)任何社會(huì)都是“無用”的。那些單純歌頌或者詛咒某個(gè)社會(huì)的分行文字,照例都不屬于詩歌藝術(shù),充其量是贗品而已。詩歌對(duì)文明的價(jià)值,就在于它是對(duì)想象力與心靈的解放,它超越了社會(huì)和普通人思維的局限性。
(《新世紀(jì)以來中國詩歌現(xiàn)狀考察》,《詩潮》2012年第11期)
●張德民說到新世紀(jì)以來,中國新詩的審美格局更加多元化,作為其中重要一元的后現(xiàn)代主義詩歌,是后現(xiàn)代思潮對(duì)新詩創(chuàng)作產(chǎn)生深刻影響的結(jié)果,這類詩歌不僅在藝術(shù)技法的變革上新招迭出,而且也以文本建構(gòu)上的超凡脫俗一次又一次地刷新了讀者的閱讀期待。概括起來,新世紀(jì)詩歌中所采用的后現(xiàn)代藝術(shù)表達(dá)策略大致包括以下幾個(gè)方面:第一,平面化、零散化;第二,非邏輯性;第三,拼貼與雜糅,“拼盤雜燴”;第四,反諷與戲擬。新世紀(jì)詩歌中的后現(xiàn)代主義書寫,是新詩這一文體在新的歷史時(shí)期藝術(shù)表達(dá)上的先鋒探索和積極實(shí)踐,它們無論是在思想內(nèi)容還是藝術(shù)形式上都為當(dāng)代讀者提供了不少新奇而有價(jià)值的東西。
(《新世紀(jì)詩歌中的后現(xiàn)代主義文本淺談》,《南方文壇》2012年第6期)
●高興說到目光和思維,始終都在不停地轉(zhuǎn)動(dòng),然后,不得不用詩歌表達(dá),這就是馬林·索雷斯庫。“你內(nèi)心必須具有某種使你難以入睡的東西,某種類似于細(xì)菌的東西。倘若真有所謂志向的話,那便是細(xì)菌的志向?!痹姼枰虼顺蔀樯挠袡C(jī)組成部分。他是個(gè)什么都要看看,什么都要說說的詩人。而且每次言說,都能找到一個(gè)絕妙的角度。對(duì)于詩人,對(duì)于作家,角度常常就是思想,就是想象,就是智慧,就是創(chuàng)新。
(《細(xì)菌的志向——讀馬林·索雷斯庫》,《外國文藝》2012年第5期)
●詩人陳超說到寫詩要有具體感,但同時(shí)應(yīng)注意“用具體超越具體”。詩歌源于個(gè)體生命的經(jīng)驗(yàn),經(jīng)驗(yàn)具有一定的敘述成分,它是具體的。但是,僅僅意識(shí)到具體還是不夠使喚的,沒有真切的經(jīng)驗(yàn)不行,但再好的經(jīng)驗(yàn)細(xì)節(jié)也不會(huì)自動(dòng)等于藝術(shù)的詩歌。一旦進(jìn)入寫作,我們的心智和感官應(yīng)馬上醒來,審視這經(jīng)驗(yàn),將之置于想象力的智慧和自足的話語形式的光照之下?!坝镁唧w超越具體”,其運(yùn)思圖式或許是這樣的:具體——抽象——“新的具體”。
(《片面之辭》,《名作欣賞》2012年第 9期)
●西村談到陸蘇攫取生活里那些散碎在山水田原、舊夢(mèng)時(shí)光里的浪花,用詩歌、用傳統(tǒng)的筆和紙溫暖著人心?!缎⌒妮p放的光陰》是她詩意行走于都市和鄉(xiāng)村生活里關(guān)乎生命中的故事,關(guān)乎靈魂的冷暖與風(fēng)霜,讓人在細(xì)細(xì)閱讀中進(jìn)入到一種超凡脫俗的境地,為心靈找到一個(gè)棲居的港灣。陸蘇將詩歌作為自己靈魂的伊甸園,不停地在園地里辛勤耕作,坐看云起云散,同時(shí)也收獲著陽光,收獲著生命的光陰與澄明的大地風(fēng)景。
(《寸草知光陰》,《星星》2012年第11期)
●劉波說到從某種程度上來說,詩歌其實(shí)是審視國家文化藝術(shù)的一面鏡子,而不是隨著時(shí)代風(fēng)潮涌動(dòng)并隨波逐流的政治同謀。它應(yīng)該是個(gè)人藝術(shù)追求與時(shí)代承擔(dān)相融合的表達(dá),關(guān)乎時(shí)代與命運(yùn),同時(shí)也關(guān)乎歷史與現(xiàn)實(shí)。因此,詩歌寫作應(yīng)該是由內(nèi)向靈魂與心智進(jìn)發(fā),由外向時(shí)代與社會(huì)、乃至整個(gè)宇宙開放的,而不是封閉于純粹的語言實(shí)驗(yàn)與游戲趣味。道理如此清晰,但當(dāng)下的詩人仍然面臨困境:他們大多數(shù)時(shí)候都是在做“自我表達(dá)”的書寫,而與讀者或他人的“交流”,則很少進(jìn)入他們的視野。然而,一旦“自我表達(dá)”不聯(lián)于詩人與讀者之間的平等對(duì)話,那么陷入一種自我封閉的囈語,也就在所難免了。
(《如何面對(duì)靈魂缺席的詩歌時(shí)代》,《北京文學(xué)》2012年第11期)
●謝有順說到對(duì)于許多中國人來說,他們幾乎都有一種共同的經(jīng)驗(yàn):他們的感情,在鄉(xiāng)村的坐標(biāo)里原本是十分清晰的,后來進(jìn)入城市,就變得迷茫了。哈雷對(duì)此也有切身的體會(huì)。他的詩作反觀內(nèi)心,看見城市化進(jìn)程中渺小的事物引起內(nèi)心的變化,像《搬動(dòng)》、《莊園》這樣的詩,暗含著對(duì)生活的聯(lián)想,也有著自己身處城市的多重感受。確實(shí),優(yōu)秀的詩人,面對(duì)自己眼前的事物、經(jīng)歷的感受,不應(yīng)該給予它一種意義,而要去發(fā)現(xiàn)它自身的意義。哈雷的詩歌,最令人驚喜的,就在于那束藏在詞語背后的發(fā)現(xiàn)的眼光。
(《走向“綜合”的詩——我讀哈雷的詩》,《當(dāng)代作家評(píng)論》2012年第6期)
●??〗苷f到能靜下心來走向自己,走向心靈本質(zhì)的人,是非常不容易的,要達(dá)到這種境界,需要非凡的勇氣與非凡的毅力。既要抵御心靈外部的各種誘惑,又要舍去生活賦予的美好享受,更要忍受孤獨(dú)甚至是孤立,還可能要忍受生計(jì)之苦。姜黎明做到了,從這一視角解讀姜黎明,著實(shí)難能可貴。在我看來,他的詩歌一直遵循著古典浪漫主義的寫作原則,一方面嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乩^承了中國及外域詩歌文本表現(xiàn)形式的優(yōu)良傳統(tǒng),另一方面又在不斷地提純現(xiàn)代詩歌的敘述語言,這表現(xiàn)出他作為當(dāng)代詩人的兼容能力和完全個(gè)人化的創(chuàng)造才能。
(《大海托起黎明——讀姜黎明的〈青春詩選〉》, 《詩林》2012年第6期)