厲勇
第一次聽見“怪咖”這個詞,是《中國好聲音》的主持人華少形容庾澄慶和吳莫愁,華少笑稱他們是兩個“怪咖”。那時,我就在琢磨,“怪咖”是什么意思,奇怪的人?或者更嚴(yán)重些——“怪胎”?
再次聽見“怪咖”,是在2012年中國網(wǎng)球公開賽時解說員形容法國女網(wǎng)名將巴托麗??窗屯宣愒谇驁錾系谋憩F(xiàn),確實夠奇怪的:發(fā)球動作十分夸張,打法另類,每次發(fā)球前都要面向觀眾連續(xù)跳躍,就連她的長相也有幾分怪異。
我差不多明白這個詞的意思了,
原來,“怪咖”是臺語,在臺灣俚語中的“咖”是指“角”,就是“角色”的意思。臺語的“大咖”就是大角色,“小咖”就是小角色。所以,2012年湖南衛(wèi)視火起來的節(jié)目《百變大咖秀》,也借用了臺語。2012年歲末火爆的電影《泰囧》,也可以概括為三大怪咖的泰國圃事。我想,如果“怪咖”早點流行。印度經(jīng)典電影《三傻大鬧寶來塢》或許就翻譯為《三怪咖大鬧寶來塢》了。
世界無窮大,什么怪事、怪人都有。從怪胎到怪咖,也足以說明人們對另類行為和怪人的包容度。你看,以前好多年紀(jì)大一點的人看不慣年輕人好好的黑頭發(fā),偏要染成黃的、紅的、綠的;好好的牛仔褲,偏要剪幾個洞洞??墒?,幾年過去了?,F(xiàn)在的中年人對年輕人的怪異著裝已經(jīng)能夠包容和理解了。
怪胎,在我看來,多少是有鄙視和罵人的意思的。可是,“怪咖”沒有,它只有調(diào)侃、好玩的意味。同時這個詞比怪胎要文雅。
最柔軟的青春里,正在長大的和已經(jīng)長大的人都擁有最美好的時光。不管別人怎么想,年輕人應(yīng)當(dāng)美美地綻放出來,瘋得可能把天搗塌下來,滿腦子不正經(jīng)就想來點怪咖。因為錯過了可以搞怪的年齡再去槁怪,就要付出更大的代價了。
身邊有一個朋友,一直都是“怪咖”打扮,服飾另類,發(fā)型一次比一次怪。他現(xiàn)在的發(fā)型是腦袋中間留一撮頭發(fā),兩邊剃掉,身后卻有一條細(xì)長的小辮子。他的豪邁宣言是:總有一個人,會和我有同樣的“怪咖”頻道。
大千世界,總有你不能理解的“怪咖”,但是,請別用怪胎去嘲笑和謾罵了。也許,正因為你身邊那個“怪咖”,你生命中的某段歲月才會刻骨銘心,難以忘懷。