第一次聽說《郵差》是在兩年前。朋友東方所在圖書公司的領導聽說有這么一個有趣的作家,他的作品曾在美國引起很大的爭議,但在中國大陸從未引進出版過,而且依照中國現(xiàn)在的出版環(huán)境,他可能只有一部小說作品能夠面市,但該領導仍興奮地安排她去聯(lián)絡這本書的版權。東方輾轉聯(lián)系上了臺灣的版權代理機構,對方告知大陸還有幾家出版機構也在爭取該書的版權。當然,東方所在的圖書公司落選了,最后的勝出者是廣西師大出版社的理想國。后來,這本書于今年下半年終于與中國大陸讀者見面了,它就是美國作家查爾斯·布考斯基的長篇小說處女作《郵差》,同時出版的還有他的短篇小說代表作《苦水音樂》。
布考斯基是詩人、小說家,《時代》雜志稱其為“底層社會的桂冠詩人”。布考斯基最早被大陸讀者所熟知,是在上世紀90年代,國內一些詩人曾翻譯過他的作品,也曾小范圍地發(fā)行過一本他的詩集《彈醉琴,如擊鼓,直到手指流血》。而他的小說也被人多次私下翻譯,卻難以登堂入室,屬于地下和小眾的文學范疇,這主要是因為其作品中難以忽視的色情元素。
在美國文學界,他頗有些“臭名昭著”,酗酒、泡妞、賭馬、打架,為色情雜志撰寫小說,窮困潦倒、吊兒郎當?shù)剡^完一生。因從小與父母關系冷漠,性格孤僻,他厭倦一切正常人所追求的美好快樂,“我是個靠孤獨過活的人……我不以孤獨為榮,但以此維生”。有網友感嘆,這不就是“屌絲”的鼻祖嗎?他常年生活的洛杉磯是其寫作的大本營,那些圍繞在他身邊的底層人物成為其作品的主角。在因酗酒差點掛掉之后,他在郵局找到了一份相對穩(wěn)定的工作,以這段經歷為摹本,寫出了《郵差》、《樣樣干》等小說。
布考斯基的小說多是自傳性的,就如他的生活一樣,簡單、粗暴、直接,如此接地氣,也如此絕望。尤其是在與女人的關系上,無論是在生活中還是在創(chuàng)作中,他對女性的處理很粗暴,曾將妓女稱為“真正的打炮機器,只是她們以為自己是人”。他的寫作丟棄了主題和背景,將美國社會最底層人物的日常生活直接呈現(xiàn)出來——沒完沒了的宿醉、直奔主題的性愛、無法解除的疲憊、無處不在的主宰、無法救贖的沉淪?!多]差》的主人公亨利·切那斯基是一個典型的失敗者,日復一日地干著僅能勉強糊口的郵差工作,他的生活渾渾噩噩,酒精和女人是他人生最大的樂趣,而他也在一次次的生活對抗中敗下陣來。
布考斯基的創(chuàng)作拒絕了英雄和淑女,他的語言平淡直白,猶如海明威所呈現(xiàn)出來的“硬漢氣質”。盡管生活潦倒混亂,他還是活到了73歲,墓志銘為簡單的“Don’t Try”。他曾向友人寫信如此解釋:“不要嘗試,既不要為了凱迪拉克而嘗試,也不要為了創(chuàng)作或為了不朽而嘗試。你要等,如果什么都沒有發(fā)生,那就再等?!?/p>
當然,布考斯基現(xiàn)在仍是一個很有道德爭議的文學家,所以如要閱讀他的作品,還請先斟酌一番。
郵差
作者:[美]查爾斯·布考斯基
譯者:楊敬
出版社:廣西師范大學出版社
出版時間:2013-8
頁數(shù):224
苦水音樂
作者:[美]查爾斯·布考斯基
譯者:巫土 楊敬
出版社:廣西師范大學出版社
出版時間:2013-8
頁數(shù):288
身邊的江湖
作者:鄭世平(土家野夫)
出版社:廣東人民出版社
出版時間:2013-9
頁數(shù):225
無聊的魅力
作者:[英]阿蘭·德波頓
譯者:陳廣興
出版社:上海譯文出版社
出版時間:2013-10
頁數(shù):157