李孟霞
【提 要】“OK”這個外來詞是這些年來在網(wǎng)絡(luò)、電視、電影、雜志等媒體上慢慢發(fā)展并不斷流行的一種語言現(xiàn)象。本文用舉例論證的方法對這個詞的意義、句法功能和語用功能進行一個詳細的考察,并從語言自身和社會文化兩方面探討“OK”大規(guī)模流行的原因。
【關(guān)鍵詞】ok;外來詞;意義;句法功能;語用功能
一、引言
“OK”是一個家喻戶曉的外來詞,隨著這個詞在中國的不斷流行,不同知識層面、不同年齡段的人都在或多或少地使用著它。“OK”或者“不OK”或者“O不OK”也逐漸成為某些人的口頭禪,也似乎有取代中文中的“好”、“不好”、“好不好”之發(fā)展趨勢。筆者在CCL語料庫現(xiàn)代漢語中以“OK”為關(guān)鍵詞進行搜索,共獲得1739條結(jié)果。不管是上世紀(jì)九十年代還是現(xiàn)在的電影電視,“OK”這個詞出現(xiàn)的頻率也是非常大。筆者發(fā)現(xiàn),“OK”這個詞不能簡單地理解為“好不好”之意,其含義和用法隨著它本身的發(fā)展以及與中文的相互影響、相互滲透已經(jīng)有所改變。
二、“OK”的句法分析
2.1“OK”的結(jié)構(gòu)類型
眾所周知,“OK”是一個外來詞,在人們所接觸的印象中,它本身就是一個詞。這個詞進入我國的語言系統(tǒng)中的時候,人們就認定它是一個整體。隨著語言本身的發(fā)展和人們表達的需要,“OK”這個詞又產(chǎn)生了變體分化出“O不OK”“OK不OK” “O不O”這樣的結(jié)構(gòu)形式,“OK”的變體一般用于人們的面對面口語交際中。
2.2“OK”的句法功能
句法功能上,“OK”這個詞在句子中所作的成分比較動態(tài)化,通常作形容詞和副詞,也可以用作名詞和動詞,大多用在非正式場合中。根據(jù)語言環(huán)境而變化,用法多樣,意義多變。
三、“OK”的意義和功能
3.1“OK”的意義
《新英漢詞典》(上海譯文出版社1977年修訂本)對“OK”的注釋是:
O.K.OK[美口]
ad.對;好;可;行
n.同意,簽認
vt.在……簽O.K.兩字,對……表示同意;對……予以認可
在我國,人們用“OK”主要表示同意、認可、贊同、允許,值得一提的是,我國群眾除使用詞典上所注釋的原意外,還給OK賦予了新的含義?!癘K”這個詞言簡意賅,并使人顯得親切隨和。而在具體的語境中,“OK”的含義更是有了多種解釋:
3.1.1表示“好”的含義,這個“好”又特別指稱“質(zhì)量好”“質(zhì)量上乘”。
(1)OK!本店黃金確實OK! (廣州日報1995年12月18日《賣弄噱頭弄巧成拙》)
(2)內(nèi)蒙銀杏牌皮鞋質(zhì)量好,請買銀杏牌皮鞋。銀杏牌皮鞋,OK! (銀川至北京列車上的廣播)
(3)OK,大肚羅漢 (電影片名)
3.1.2表示“卡拉OK”之意,“卡拉OK”是由日語(kara)和英語(OK)組合而成的,“kara”意為“樂隊”,“OK”是“好”的意思,合起來意為“伴唱機播放的有曲無歌的音樂”,中文譯為“卡拉OK”。有時,為了方便,人們也將卡拉兩字省略,只說“OK”。
(4)短短十多年間,全市影劇場已增加到百多間,各類歌舞廳、酒吧、卡拉OK等超過400間。(1994年報刊精選)
(5)成都市某中學(xué)的一位男生,在同學(xué)們的眼中,活脫脫一個“騎‘山地,著皮衣,腰束‘金利來,足蹬‘耐克鞋,上學(xué)玩‘手掌機,放學(xué)進OK廳”校園“瀟灑”族。(1994年報刊精選)
(6)“卡拉OK”是當(dāng)今流行的一種自演自唱的娛樂形式,不僅在我國城鄉(xiāng)頗受歡迎,而且風(fēng)靡世界各地。(1995年人民日報1月份)
3.1.3表示“正?!钡暮x,作形容詞或者副詞。
(7)5月12日,國際奧委會的高級官員對雅典奧運會的場館設(shè)施進行了最后一次視察,結(jié)論是“一切[OK]”。(新華社2004年新聞稿)
(8)你體重OK嗎?(香港一個“營養(yǎng)節(jié)食中心”廣告)
(9)嗨,親愛的,放心,我這里一切OK!你呢,就負責(zé)打扮得漂漂亮亮的,到時候驚艷全場哦! (《愛情公寓1》第1集)
3.1.4用作感嘆詞,表示“贊揚”,相當(dāng)于“很棒”“棒極了”。
(10)今天,當(dāng)中國駐利比里亞維和部隊飛抵利首都蒙羅維亞時,當(dāng)?shù)孛癖妸A道歡迎,豎起大拇指,情不自禁地高呼著“CHINA-[OK]!”(中國,真棒?。?(新華社2004年新聞稿)
(11)隨著外輪頻頻發(fā)出“OK,中國南沙”的信號,中國水兵、偉大祖國的形象更加光耀世界。(1994年人民日報)
(12)這時,法國工兵的兩名工程師趕來。他們橋上橋下看了一遍,豎起大拇指:“[OK],CHINA!”(洪山《中國“藍盔部隊”在柬埔寨》)
3.1.5在用于否定的時候表示不滿、不妥、不同意,可以在“OK”前面加個不字。
(13)但“卡拉”并不總是那么“OK”。有時不但不“OK”,而且還會使人產(chǎn)生許多尷尬。(1995年人民日報9月份)
(14)張小凡:OK?不OK! 《離婚前規(guī)則》第21集
3.1.6在反問句中,相當(dāng)于話語結(jié)束語,可以用作話語結(jié)束語,意為“好了,行了”,表示制止、終結(jié)話語,有不耐煩之嫌。
(15)黎昕:這個家不是我說了算,OK?我趕時間,回來再跟你說。
張小凡:OK?不OK! 《離婚前規(guī)則》第21集
(16)從現(xiàn)在開始,不要和我說一句話,OK? 《泰囧》
(17)我和你的距離太遠啦,根本不可能,OK? 《我老婆未滿18歲》
例(15)(16)(17)中的都是話語一方不想繼續(xù)話題,而用OK?作為一個語氣強硬的結(jié)束語,引起話語交際另一方的注意,希望話題中止。值得注意的是,例(15)中OK單獨用作非主謂句,作句子的單獨成分。
3.1.7在日常教學(xué)中,我們經(jīng)常聽到老師使用“OK”這個詞匯,在這里,“OK”起到的是一個話語標(biāo)記語的作用。通過觀察與調(diào)查發(fā)現(xiàn),“OK”在教師的課堂上主要有五種角色,過渡性標(biāo)記語,互動性標(biāo)記語,結(jié)構(gòu)性標(biāo)記語,延續(xù)性標(biāo)記語和反饋性標(biāo)記語。
3.1.8在漢語中,“OK”還能用作動詞,表示“成功”的意思。
(18)我國人工繁殖大熊貓——六年“OK”二十四胎。 (1997年《廣州日報》7月14日的報道)
(19)我這單生意OK啦,所以今晚請大家去“白天鵝”吃buffet. (1997年《廣州日報》7月14日的報道)
從上述兩例中,我們可以看出,“OK”既可以作及物動詞又可以作不及物動詞。作及物動詞時,不能帶雙賓語,不能說“我OK了公司一單生意”。而且,OK只能帶名詞性賓語。作不及物動詞時,大多數(shù)情況下,放在受事主語的后面,如“我的生意OK了”“我的作業(yè)OK了”,極少放在施事主語之后,如“我OK了”,這樣非常容易引起歧義,貽笑大方。
3.2“OK”的語用功能
語用功能上,“OK”這個外來詞有著非常鮮明的語用特點,就是它主要用于網(wǎng)絡(luò)、電視、電影、報刊、雜志、新聞等的非正式輕松場合以及口語語境中。在描述語境中,意義簡單明了。而在反問句中,為了交際話語的順利進行以及交際目的的順利達到,為了話語交際的合作原則禮貌原則,“OK”這個詞既可以維持交際雙方的面子,又能很好地達到交際目的。例(15)中黎昕為了擺脫張小凡的糾纏和追問,用反問語氣的“OK”希望張小凡停止吵鬧,并表示自己也無能為力解決問題。這個“OK”語氣雖然弱化了一點,但是這比直接切斷話題掉頭就走更能達到交際目的,使交際另一方能很快的明白其中的深意。
四、“OK”流行的原因
4.1語言自身因素
從語言自身的因素來看,一個外來詞隨著它自身的不斷發(fā)展,與流入國家語言的相互接觸,如果沒有被淘汰掉,那么,它將適應(yīng)流入國家語言系統(tǒng)的語言結(jié)構(gòu)以及語法來進行一個新的組合,并不斷被人們所接受,以致廣泛使用起來?!癘K”這個詞具有獨特的語用功能,言簡意賅、符合語言運用中的經(jīng)濟性原則,適應(yīng)各種不同語境的語用要求。“OK”作為一個簡短的語言形式,可以表示“好”“棒”“質(zhì)量上乘”“正常”等豐富的含義,而用于否定的時候又可以用來表示不同,不肯,不妥,不滿,也就是說,這種簡單的形式提供了豐富的想象空間。同時,“OK”也比“好”“棒”等詞語意義更加靈活多變。而且,“OK”作為字母詞,具有較強的區(qū)別度,用于某些語境中,顯得醒目新奇,也更容易突出。這些特點恰好適應(yīng)了某些廣告語、標(biāo)語這種特定語境的語用要求。
4.2社會文化因素
從社會文化的角度來看,“OK”及變體的流行順應(yīng)了當(dāng)今社會文化追求新奇的時尚潮流,陌生化理論認為,陌生化是指將事物已經(jīng)為人熟悉的形式進行加工變形,以重新喚起人們對事物的審美注意。為了吸引別人的注意并使別人留下深刻的印象,人們在使用語言時,常常會用陌生化的手段,盡可能標(biāo)新立異,獨樹一幟。很多流行語都是因此流行。如“PK”“給力”“囧”“×客”之類,就是打破語言的常規(guī)而進行的一種超常搭配。
五、結(jié)語
“OK”是一個國際通用語,至今仍然非常流行。在當(dāng)今這個信息時代和全球化時代,有很多的外來詞流入中國的語言系統(tǒng)中,但是流行程度遠遠不如“OK”。“OK”這個詞匯在人們的交際中隨處可見,不僅在口語中,書面語中得到了運用,就是在手語中也運用得比較廣泛,當(dāng)不方便進行有聲語言交流時,一個“OK”的手勢語也足以達到交際目的。
【參考文獻】
[1]何自然.漢語中的“OK”[J].咬文嚼字,2000(11).
[2]韓曄,王玥文.“OK”在現(xiàn)代漢語中的詞義演化[J].陜西師范大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)報,2007,24(4).
[3]吳振國,周洪學(xué).流行“360”數(shù)字短語360度解析[J].漢語學(xué)報,2012(3).
[4]余淑珍.談外來詞“OK”“拜拜”的詞義變異[J].語文建設(shè),1993(08).