1946年10月,國民黨大舉進(jìn)攻解放區(qū),國共和談徹底破裂。周恩來準(zhǔn)備率中共代表團(tuán)主要成員撤回延安。臨行前,周恩來安排龔澎等人前往香港,充分利用香港中間地帶的特殊條件,通過各種渠道和途徑,使國統(tǒng)區(qū)人民和海外華僑、外國民眾都能了解國內(nèi)情況,了解共產(chǎn)黨的主張。10月26日,龔澎等人到達(dá)香港。根據(jù)中央的“利用報刊媒介,在中外人士中,壓倒蔣之反動宣傳,推動各方”的指示精神,他們于香港英皇道173號著手籌劃英文期刊《中國文摘》(China Digest)的編寫與出版工作。12月31日,《中國文摘》在香港正式出版發(fā)行。
《中國文摘》的主編之一龔澎,從20世紀(jì)40年代起就擔(dān)任周恩來的外事秘書,聯(lián)絡(luò)駐重慶的外國記者和外交官,發(fā)布來自共產(chǎn)黨方面的消息。1946年5月17日,為了“揭穿蔣之欺騙陰謀,壓倒蔣之反動宣傳”,便于在國際上開展?fàn)幦『推?、民主的輿論斗爭,宣傳中共“反對?nèi)戰(zhàn)、反對獨裁、主張和平、主張民主”的主張,在周恩來的直接領(lǐng)導(dǎo)下,《新華周刊》(New China Weekly)以中共代表團(tuán)的名義在上海公開發(fā)行。喬冠華擔(dān)任總編,關(guān)振群、孫一新任編譯,龔澎在其中負(fù)責(zé)發(fā)行等工作。盡管該刊很快被國民黨下令查禁,存在時間短暫,但還是在當(dāng)時的宣傳斗爭中產(chǎn)生了巨大的影響,也為此后的工作積累了經(jīng)驗。為了辦好《中國文摘》,龔澎帶領(lǐng)5名同事,從寫稿組稿、編輯、翻譯,直到每兩周到印刷廠的校對與出版發(fā)行,每人都身兼數(shù)職。許多重要文章的翻譯、撰寫以及定稿都是龔澎等親自動手。每期《觀察家》欄目的社論,則大多出自龔澎之手。她常常將延安窯洞的精神與當(dāng)時的國際形勢或外事工作中所接觸的輿論結(jié)合起來加以評述,內(nèi)容簡潔有力,富有說服力。在他們的精心工作下,《中國文摘》問世未久,便有很多國外人士前來訂閱或托友人代為購買,其影響逐步擴(kuò)大。
除了《觀察家》欄目外,《中國文摘》的常設(shè)欄目還有要聞綜述、政治家論壇、記者論壇、讀者論壇、書評、藝術(shù)、文化界、在中國大地上等以及刊登反映當(dāng)時中國的熱點問題的照片和圖片。此外,《中國文摘》還根據(jù)時局的需要,以英文刊登了毛澤東等人的一些文章。如毛澤東的《目前形勢和我們的任務(wù)》、《中國革命戰(zhàn)爭的戰(zhàn)略問題》、《論人民民主專政》、《中國革命和中國共產(chǎn)黨》等。其中有的是毛澤東著作最早的英文版本。
作為中國共產(chǎn)黨創(chuàng)辦的第一份向海外發(fā)行的英文期刊,《中國文摘》對于幫助世界人民了解中國共產(chǎn)黨所進(jìn)行的正義事業(yè)和中國的革命形勢發(fā)揮了重要作用。1950年2月,《中國文摘》將出版權(quán)轉(zhuǎn)交新成立的《人民中國》(People's China)。
(摘自《新華網(wǎng)》)