□ 張期民 霍艷蓉 莊蕾波 高紅 胡小菁/華東師范大學圖書館 上海 200062
適應(yīng)中文的RDA修訂建議**本文受國家社會科學基金項目“《資源描述與檢索》的中文化及其應(yīng)用研究”資助(編號:11BTQ004)。
□ 張期民 霍艷蓉 莊蕾波 高紅 胡小菁/華東師范大學圖書館 上海 200062
根據(jù)對《中國文獻編目規(guī)則》與《資源描述與檢索》(RDA)的比較,提出RDA用于中文編目實踐需要作出的修訂。包括:代表作品和內(nèi)容表達的檢索點(名稱-題名問題),中文連續(xù)出版物題名的主要變化,個人活動時期或朝代,獲得方式的價格單位,中國古代地圖的比例尺用語。
RDA,修訂,中文編目
為了解中文編目實踐與《資源描述與檢索》(RDA)的差別,“《資源描述與檢索》的中文化及其應(yīng)用研究”課題組選擇《中國文獻編目規(guī)則(第二版)》[1](以下簡稱《規(guī)則》),在描述(著錄)與檢索點兩方面與RDA[2]作了細致的對比。對比的結(jié)果是兩種規(guī)則互有異同,總體上RDA規(guī)定更細、更明確,且對不同情況提供大量選項,適應(yīng)性更強,作為一部國際化的編目規(guī)則,基本可以適應(yīng)我國的編目實踐。然而,如果要直接用于中文資源的編目,在某些方面仍需要作一定的修訂。
RDA與《英美編目條例(第2版)》(AACR2)不同的一些新規(guī)定,本來就與我們現(xiàn)行做法一致。如RDA為體現(xiàn)“響應(yīng)用戶需求”的目標,強調(diào)采用用戶了解的用語,不再采用如S.l.和s.n.這樣的拉丁文縮寫。由于《規(guī)則》原本就采用“出版地不詳”、“出版者不詳”這樣的中譯術(shù)語,因而就縮寫而言基本沒有影響。
還有一些RDA與《規(guī)則》間的差異,是由于RDA編目理念變化、改變了AACR2的做法,而《規(guī)則》在不少地方是參照AACR2或《國際標準書目著錄》(ISBD)規(guī)定的。如很多條款都涉及“3的規(guī)則”(即當題名、責任者、出版項等多于三個時,在著錄時省略三個以上部分),《規(guī)則》當初就是照搬ISBD所形成的,RDA基于“充分性”原則而取消了“3的原則”。對于這類差異,順應(yīng)RDA所體現(xiàn)的目標與原則,采用RDA的現(xiàn)行做法,應(yīng)該也是順理成章的選擇。
另外也有一些無明確優(yōu)劣之分的差異,諸如多冊是否要記錄所有各冊的頁碼之類,任何一種規(guī)定都是可以接受的。
在我們忽略掉所有可以忽略的差異以后,RDA也還是存在一些尚不適應(yīng)中文編目實踐的問題。如果我們要采用RDA進行編目,必須解決這些問題。解決的方式一是向編制機構(gòu)RDA開發(fā)聯(lián)合指導(dǎo)委員會(JSC)提出修訂建議,二是在RDA本地政策中細化規(guī)則。本文針對在RDA的框架下,提出適應(yīng)中文的修訂建議。
本部分對RDA的修訂建議,來自我們在描述與檢索點方面對《規(guī)則》與RDA所作對照的分析。
修訂建議主要針對中文資源與中文編目實踐的特殊性。對于因ISBD(統(tǒng)一版)與RDA差異所致問題,由于JSC與ISBD評審組有著協(xié)調(diào)機制[3],留待其商討解決。
2.1代表作品和內(nèi)容表達的檢索點:名稱-題名問題
(1)RDA規(guī)定
RDA5.1.4檢索點:
“規(guī)范檢索點”指代表實體的標準化檢索點。代表作品或內(nèi)容表達的規(guī)范檢索點的構(gòu)成,由作品的首選題名,前置表達對作品負責的個人、家族或團體的規(guī)范檢索點(如果有的話)?!白儺悪z索點”指代表實體的規(guī)范檢索點的交替形式。代表作品或內(nèi)容表達的變異檢索點的構(gòu)成,同作品的變異題名,前置表達對作品負責的個人、家族或團體的規(guī)范檢索點(如果有的話)。
相關(guān)條款還有:RDA17.1.3主要關(guān)系之檢索點,RDA24.1.4作品、內(nèi)容表達、載體表現(xiàn)和單件間關(guān)系之檢索點,以及其他涉及作品規(guī)范檢索點的條款。
(2)修訂建議
方案一:交替方式
正文規(guī)定不變。
增加交替:代表作品和內(nèi)容表達的規(guī)范/變異檢索點為作品首選/變異題名,如果需要,可附加代表創(chuàng)作者的規(guī)范名稱。
方案二:可選省略
修改RDA正文規(guī)定,順序上不要求“代表創(chuàng)作者的規(guī)范名稱+作品的首選題名/變異題名”。
增加可選(省略):省略代表創(chuàng)作者的規(guī)范名稱。
(3)說明
A.名稱-題名問題是影響我們采用RDA的重大問題,其背后就是在英美編目體系中根深蒂固的主要款目問題。雖然主要款目作為術(shù)語已被放棄,但實際上主要款目概念仍然以“代表作品的檢索點”的方式存在,因為這涉及其規(guī)范體系,難以輕易更改。在美國國會圖書館(LC)的規(guī)范檔中,“名稱-題名”與“題名”是完全不同的,一般只在認為沒有創(chuàng)作者時,才單以題名代表作品。比如《紅樓夢》查規(guī)范記錄是查不到的,必須查“曹雪芹”,才能在其下找到“紅樓夢”,其形式為:曹雪芹.紅樓夢。
然而,也不是所有具有對整部作品負責的“創(chuàng)作者”(creator)的作品,都采用“名稱-題名”形式,在其習慣上,也有直接采用“題名”的。比如電影就直接采用題名,盡管制片人被定義為創(chuàng)作者,屬于對作品負責的個人、家族或團體。
另一方面,由于有“三的原則”,原來超過3個創(chuàng)作者時以題名為主要款目,即以“題名”作為代表作品的檢索點。隨著“三的原則”的取消,以題名代表作品的情況將會大大減少,“名稱-題名”形式將更為常見。
電影的特例,以及因“三的原則”變化而導(dǎo)致的代表作品的檢索點的變化,或許從另一個方面說明,選擇“題名”還是“名稱-題名”代表作品,并沒有一成不變的規(guī)則,單以“題名”代表作品,在必要時輔以一些限定元素,不會影響作品的識別,也不是不能接受的。
B.歐洲RDA興趣小組(EURIG)在2012年1月舉辦的技術(shù)會議上,曾討論RDA5.14檢索點問題[4]。討論稿認為首選題名和作者名稱是不同的元素,主要是為了記錄與顯示作品與作者的關(guān)系,作者+題名的組合不應(yīng)強加固定的順序。但EURIG對此并沒有達成一致,芬蘭代表提出《規(guī)范數(shù)據(jù)功能需求》(FRAD)5.2中也是這樣規(guī)定的。這只能說明,F(xiàn)RAD反映的是西方的習慣。我們需要更多地參與國際圖聯(lián)(IFLA)的相關(guān)標準制訂,發(fā)出我們的聲音,如同2006年參加第4次國際編目條例國際編目專家會議(IME-ICC4),對國際編目原則聲明(ICP)發(fā)出代表我國實踐的聲音[5]。
EURIG技術(shù)會議曾打算向RDA提出的修訂建議中,包括“建議增加交替項,允許構(gòu)建受控檢索點時,對元素不規(guī)定順序、不規(guī)定標點符號”[6],可能由于意見不一,此建議未見于JSC的RDA建議或討論稿中[7]。
C.以“題名”代表作品,是適合我國編目實踐的做法。對國人來說,“紅樓夢”就代表曹雪芹所寫的《紅樓夢》,無需附加作者,要查作品時,也沒有理由必須由作者入手查。
并且,“對作品負責”的“創(chuàng)作者”如何界定,在我國是個很大的問題。以目前普遍采用的《文后參考文獻著錄規(guī)則》為例,論文集主編被視為對文獻的知識內(nèi)容負主要責任的主要責任者[8],而這并不符合RDA對創(chuàng)作者的定義,也不符合AACR2做主要款目的要求。在此環(huán)境下,要以名稱-題名代表并查找作品,無論對本國用戶查找還是編目員編目,都是難以適應(yīng)的。
D.在RDA中,參引作品或者記錄作品間關(guān)系有3種方式,即標識符、規(guī)范檢索點和描述(RDA24.4),規(guī)范檢索點的形式(或名稱-題名問題)不會成為揭示作品間關(guān)系的障礙。未來還可能更多地以各種標識符參引作品。虛擬國際規(guī)范檔(VIAF)的實踐已經(jīng)表明,名稱形式上的差異,不影響各國規(guī)范間的關(guān)聯(lián),題名規(guī)范也同樣如此。
E.因此,針對代表作品的規(guī)范/變異檢索點,提出以上二種修訂方案,目的是可以遵從我國的習慣,選擇用首選題名作為代表作品的規(guī)范檢索點。方案一不修改現(xiàn)有規(guī)則,只需增加交替方式,可能更容易被接受。
2.2連續(xù)出版物題名的主要變化(或重要變化)
(1)RDA規(guī)定
RDA2.3.2.13.1正題名的主要變化:
i)正題名的前5個(如果題名第一個單詞為冠詞則為前6個)詞增加、刪除、變化或者詞序發(fā)生變化,而這些變化不屬于次要變化范圍;
ii)除正題名的前5個(如果題名第一個單詞為冠詞則為前6個)詞之外的其他各詞,因新增、刪減、改動或者詞序發(fā)生變化,而改變了原題名的含義或者涉及了另外一個不同的主題;
iii)包含在正題名中的團體名稱發(fā)生變化且改變后的名稱需要建立新的規(guī)范記錄。
RDA2.3.2.13.2正題名的次要變化:
i)正題名中一個或多個單詞的表現(xiàn)形式發(fā)生變化,例如一種拼寫方式與另一種拼寫方式之間的變化,縮寫、字符、符號與完整拼寫形式之間的變化,阿拉伯數(shù)字與羅馬數(shù)字之間的變化,數(shù)字或日期與其完整拼寫形式之間的變化,有連字符的復(fù)合詞和無連字符的復(fù)合詞之間的變化,復(fù)合詞分寫與合寫形式之間的變化,不管該復(fù)合詞當中有無連字符,首字母縮略語或縮寫詞與其完整拼寫形式之間的變化,或語法上的變化,如單數(shù)形式和復(fù)數(shù)形式之間的變化;
ii)題名中的冠詞、介詞、連詞發(fā)生增、刪或改動;
iii)正題名中同一團體或下屬機構(gòu)的名稱或他們之間的語法連接發(fā)生變化;
iv)題名中的標點符號發(fā)生增、刪或改動,包括詞首字母縮略詞,以及縮寫詞的字母之間有句點隔開與無句點隔開的形式的互換;
v)假如原來被選作正題名的那種語種的題名仍作為并列題名保留,那么規(guī)定信息源中,有一種以上語種的題名,其相互之間的順序發(fā)生變化;
vi)題名中任何連接題名與編號的字詞發(fā)生增、刪、改動;
vii)多個不同題名有規(guī)律的交替出現(xiàn);
viii)如果題名中任何地方的單詞列表發(fā)生增、刪或是次序的變化,而連續(xù)出版物的主題并未發(fā)生重大變化;
ix)題名中揭示資源類型的單詞,如“magazine”、“journal”,或“newsletter”或者其他同義詞發(fā)生增加、刪減或次序發(fā)生變化。
(2)說明
連續(xù)出版物題名發(fā)生變化時,視變化屬于主要變化還是次要變化,決定是否需要建立一個新的描述(記錄),因此這是對連續(xù)出版物非常重要的規(guī)定。
《規(guī)則》沒有對此作出明確規(guī)定。由于中西文的差異,RDA規(guī)定的主要變化中對前5個單詞的判斷,以及RDA規(guī)定的次要變化中對冠詞、介詞、單復(fù)數(shù)、縮寫等語法的規(guī)定,并不適合中文。
ISBD統(tǒng)一版對主要變化和次要變化也作了規(guī)定,在A.2.6.1中對主要變化加上了前提“對于將正文切分為單詞的語言和文字……”[9],將中日韓(CJK)等文字排除在了此規(guī)定之外,但并未完全解決對中文題名哪些變化屬于“主要變化”的問題。
ISSN國際中心于2012年8月向JSC與ISBD評審組提交了“中日韓文連續(xù)出版物題名主要變化”的討論稿,參與“前5個詞”規(guī)則的討論,用實例說明在CJK中,題名變化是否主要變化,與變化部分所處位置無關(guān),設(shè)想以內(nèi)容詞(實意詞)還是功能詞(輔助詞)的增、刪、改或重排,作為判斷主要變化還是次要變化的依據(jù)。ISSN國際中心將對此進行相關(guān)測試[10]。
相信我國ISSN中心會參與這一進行中的討論,其結(jié)果將會對需要創(chuàng)建新記錄的題名變化,形成適合中文的國際化規(guī)則。
2.3“個人活動時期”或“朝代”
(1)RDA規(guī)定
RDA9.3.4.3記錄個人活動時期:
如果生卒日期均未知,記錄指示其活動時期的日期或日期范圍。如果無法確立特定的活動年份,記錄其人活動的世紀。
RDA9.19.1.5個人活動時期:
如果需要區(qū)別,且當生卒日期或名稱的完整形式無法獲知時,附加個人活動時期。
可選增加:即使無需區(qū)別也增加個人活動時期。
(2)修訂建議
增加:RDA9.3.4.3交替:即使已記錄生卒日期,仍可記錄個人活動時期。
修改:RDA9.19.1.5:如果需要區(qū)別,附加個人活動時期。
(保留:RDA9.19.1.5可選增加)
(3)說明
“個人活動時期”指在其主要領(lǐng)域中活動的日期或日期范圍(RDA9.3.4),通常是比較具體的年代,甚至是一個具體的年份,如RDA9.3.4.3中所舉例子“進士1499”。個人活動時期與《規(guī)則》的“朝代”雖然不盡一致,但朝代大致可以歸入活動時期。
朝代作為個人名稱的附加成分,是中國特色。對用戶而言,古人的朝代在識別作用方面甚至優(yōu)于生卒年。因此《規(guī)則》例子中朝代和生卒年并存的做法是符合國情的,而RDA只在沒有生卒年信息時才附加個人活動時期,不符合我們的習慣。
修訂目的是將個人活動時期(朝代)作為可與生卒年并列的個人名稱附加元素。對于將朝代本身作為針對個人活動時期的說明,可放在RDA本地政策中。
2.4獲得方式的價格單位
(1)RDA規(guī)定
RDA4.2:著錄資源獲得的方式。如果是購買的,獲得方式包括價格(用數(shù)字及標準貨幣符號),若是非購買的,用一個其他方式的簡短說明。
(2)修訂建議
修改:RDA4.2:著錄資源獲得的方式。如果是購買的,獲得方式包括價格(轉(zhuǎn)錄信息源的數(shù)字、文字與符號),若是非購買的,用一個其他方式的簡短說明。
(3)說明
關(guān)于價格單位,《規(guī)則》與ISBD規(guī)定用標準貨幣代碼(如人民幣用CNY),RDA規(guī)定用標準貨幣符號(如人民幣用¥)。目前中文編目實踐沿用的是ISBD規(guī)定的標準貨幣代碼CNY,而中國讀者并不熟悉這樣的代碼。
西文圖書如標注價格,用貨幣符號(如$、€等)較多,但目前中文圖書上出現(xiàn)的價格單位多用“元”字。雖然貨幣符號在我國的知曉度較高,但我國早年(比如民國時期)貨幣體系相當復(fù)雜,對這些文獻上標示的價格,很難找到相應(yīng)的貨幣代碼或貨幣符號。
因此建議RDA依據(jù)其“表達性原則”,照錄資源上出現(xiàn)的價格信息,既不規(guī)定采用數(shù)字,也不規(guī)定貨幣單位形式。
2.5地圖的比例尺
(1)RDA規(guī)定
RDA7.25.1.3:比例尺未表示為比例的,要改為比例。
RDA7.25.1.3:比例尺無法確定的,記錄“比例尺不詳”。
RDA7.25.1.4:給出范圍,或者記錄“比例尺不等”。
(2)修訂建議
增加例外或交替:
RDA7.25.1.3:對中國古代地圖,如果規(guī)定信息源采用畫方計里方式,則比例尺記錄為:X里方。
RDA7.25.1.3:對中國古代地圖,如果規(guī)定信息源只畫方不計里,比例尺不詳,則記錄為:畫方不計里。
RDA7.25.1.4:對中國古代地圖,如果規(guī)定信息源采用畫方計里方式,但比例尺不等,則記錄為:畫方計里不等。
(3)說明
中國古代地圖繪制的比例尺方式與現(xiàn)在所用方式不同,為準確描述其比例尺,提出作為RDA相應(yīng)條款的交替做法或例外。
對于中國古代地圖的特殊繪制方式,《規(guī)則》中有“畫方計里不等”(6.3.1.5)、“畫方不計里”(6.3.1.6)和“X里方”(6.3.1.2)。
RDA對對特定類型資源的規(guī)定,通常做“例外”規(guī)則;對古代印刷與手繪地圖的尺寸,也有交替做法。
作為一部國際化的資源描述與檢索標準,JSC為各國參與修訂提供了暢通的渠道,也特別希望有意愿使用RDA的國家積極參與。對于確實有中文資源與中國實踐特殊性的問題,可以以中國編目界的名義,向RDA提出修訂建議。這些建議應(yīng)該是具體、明確的,可以作為交替、可選或例外。在可能對不同地區(qū)有影響的場合,也可以要求修改因為增加交替或可選做法可能會影響到的正文中規(guī)定,如同“首冠詞”修改的先例[11]。在RDA中,正文與交替做法并無優(yōu)先與非優(yōu)先之分,美國的RDA本地政策《美國國會圖書館-合作編目項目政策聲明》(LC-PCC PS)中就有不少選擇的是交替做法,因而修改正文規(guī)定以容納交替規(guī)則的做法并非必要,只是由JSC根據(jù)其全球化的考慮來平衡。
需要說明的是,這里提出的建議肯定是很不完整的,原因有三。首先,本課題在描述(著錄)部分只比較了普通圖書、地圖、樂譜、影像資料、連續(xù)性資源和電子資源6種類型,在范圍上不完整。其次,對哪些規(guī)則應(yīng)保留我國現(xiàn)行做法會有不同看法,如對統(tǒng)一題名所用語言,我們認可RDA規(guī)定的原始文本語言,但有專家就認為應(yīng)該采用編目語言[12]。再次,本課題基本未涉及《規(guī)則》中無而RDA有的部分,如RDA強調(diào)“關(guān)系”,要求采用相應(yīng)的關(guān)系指示詞,中文資源中,特別在表示資源與責任關(guān)系的術(shù)語上會有較多自己的特點,這些部分在本課題中未加研究。
適應(yīng)中文的RDA修訂是一項宏大的工程,需要集全國編目專家之力才能完成,我們在課題中所做的,只是初步的嘗試與探索。
[1]國家圖書館《中國文獻編目規(guī)則》修訂組.中國文獻編目規(guī)則:第2版[M].國家圖書館出版社,2005.
[2]Resource Description & Access [OL].[2012-09-17].http://access.rdatoolkit.org/.
[3]JSC, ISBD RG, ISSN Network.ISBD/ISSN Outcomes [OL].[2012-06-17].http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbdrg/JSC_ISBD_ISSN_Outcomesfinal.pdf.
[4]EURIG.RDA Issues for Discussion by EURIG [OL].[2012-06-12].http://www.slainte.org.uk/eurig/docs/1201Paris/EURIG_technical_meeting_Working_document_ with_comments_2012-01-16.pdf.
[5]王松林,等.《中國文獻編目規(guī)則》與“原則聲明”之比較[J].中國圖書館學報,2007(1).
[6]EURIG.Outcomes of the EURIG Technical Meeting, Paris January 27, 2012 [OL].[2012-08-10].http://www.slainte.org.uk/eurig/docs/1201Paris/1201ParisOutcomes.pdf.
[7]JSC 2012 RDA Proposals and Discussion Papers [OL].(2012-8-10)[2012-08-16].http://www.rda-jsc.org/2012proposals.html.
[8]中國國家標準化管理委員會.GB/T 7714-2005:文后參考文獻著錄規(guī)則[S].2005.
[9]國際圖書館協(xié)會與機構(gòu)聯(lián)合會.國際標準書目著錄(ISBD)(2011年統(tǒng)一版)[M].顧犇,譯.北京:國家圖書館出版社,2012.
[10]PELLé F.Major title changes for serials in Chinese, Japanese and Korean (RDA 2.3.2.13.1, ISBD A.2.6.1 and ISSN 2.3.1), discussion paper about the "first five words" rule: [to JSC and ISBD RG][OL].(2012-08-08)[2013-04-01].http://www.rda-jsc.org/docs/6JSC-ISSN-2.pdf.
[11]JSC.Chair Document Series, JSC/Chair/3: Initial articles [OL].(2011-07-13)[2012-07-08].http://www.rda-jsc.org/docs/6JSC-Chair-3.pdf.
[12]林明.目錄的語言/文字和規(guī)范檢索點——試讀《國際編目原則聲明》和RDA的語言/文字原則[J].大學圖書館學報,2012(3).
Proposals for Revision of RDA for Its Use in Chinese Resources
Zhang Qimin, Huo Yanrong, Zhuang Leibo, Gao Hong, Hu Xiaojing/East China Normal University Library, Shanghai, 200062
Based on the comparison between Chinese Cataloging Rules and Resources Description & Access (RDA), proposals for revision of RDA for its use in Chinese resources are proposed.These are access points representing works and expressions (name-title issues), major changes in the titles of Chinese serials, period of activity or Dynasty of the person, price unit in terms of availability, and scale terms used in Chinese ancient maps.
RDA, Revision, Chinese Cataloging
10.3772/j.issn.1673—2286.2013.07.005
張期民,華東師范大學圖書館研究館員,研究方向:文獻編目。E-mail: qmzhang@library.ecnu.edu.cn
霍艷蓉,華東師范大學圖書館副研究館員,研究方向:文獻編目。E-mail: yrhuo@library.ecnu.edu.cn
莊蕾波,上海圖書館副研究館員,研究方向:館藏建設(shè)、文獻編目。E-mail: lbzhuang@libnet.sh.cn
高紅,華東師范大學圖書館館員,研究方向:文獻編目。E-mail: hgao@library.ecnu.edu.cn
胡小菁,華東師范大學圖書館研究館員,研究方向:信息技術(shù)在圖書館的應(yīng)用、文獻編目等領(lǐng)域。E-mail: xjhu@library.ecnu.edu.cn
2013-04-19)