亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        愛倫·坡與朗費(fèi)羅文案始末

        2013-04-07 21:56:51柳士軍
        關(guān)鍵詞:費(fèi)羅愛倫詩人

        柳士軍

        (信陽師范學(xué)院 大學(xué)外語部,河南 信陽 464000)

        【藝文尋珠】

        愛倫·坡與朗費(fèi)羅文案始末

        柳士軍

        (信陽師范學(xué)院 大學(xué)外語部,河南 信陽 464000)

        19世紀(jì)美國文學(xué)史上的一段“矮化朗費(fèi)羅之戰(zhàn)”文案一直吸引研究者的關(guān)注:愛倫·坡撰文批評朗費(fèi)羅詩歌多存抄襲,沒有創(chuàng)新、詭奇等,而朗費(fèi)羅對此指責(zé)一直保持沉默。通過研究文史材料發(fā)現(xiàn),由于二人的詩歌理念、生活狀況、自身修養(yǎng)以及對創(chuàng)造性的理解等存在差異,導(dǎo)致這場“戰(zhàn)爭”持續(xù)多年而沒有任何結(jié)果。時至今日,可以用擬譯與隱性翻譯來解決他們有關(guān)是否抄襲的論爭。

        美國文學(xué);矮化朗費(fèi)羅之戰(zhàn);愛倫·坡;擬譯;隱性翻譯

        一、引言

        19世紀(jì)美國詩歌史上有一段重要的歷史時期,存在著兩種詩歌走向的爭論:詩歌到底走向本土化還是走向國際化,前者認(rèn)為詩歌應(yīng)多展現(xiàn)一些有關(guān)美國的風(fēng)景,表現(xiàn)民族的情感、本土的傳統(tǒng),當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)流傳奇和當(dāng)代的現(xiàn)實生活;歐文、庫珀、朗費(fèi)羅等則代表后者,主張要拓寬詩歌的域外視野,培養(yǎng)讀者關(guān)注國外的興趣,詩歌的主題一般是國外的、世界性的,隨之而來的就是對外來作品的翻譯。1847年,朗費(fèi)羅在他的日記中寫道:“一個民族的文學(xué)應(yīng)該是民族的特色的表達(dá),我們要擁抱法國、西班牙、英國、德國、蘇格蘭、愛爾蘭的文學(xué),我們的文學(xué)現(xiàn)在、將來要成為這些文學(xué)的復(fù)合體,無論是誰學(xué)習(xí)具有這些國家的特色就會成為我們民族的真正的作家?!保?]朗費(fèi)羅的要旨就是主張國內(nèi)的創(chuàng)作要面向國際,扎根在美國的土地上吸取他國的文學(xué)精華,他也親自帶頭以美國為背景進(jìn)行創(chuàng)作,翻譯和改寫歐洲文學(xué)開闊美國人的眼界。當(dāng)朗費(fèi)羅聲譽(yù)鵲起、名揚(yáng)國內(nèi)外之時,不可避免地遭到國內(nèi)一些具有詩歌本土化傾向的詩人的批評,愛倫·坡就是其中之一。

        愛倫·坡提倡建立美國獨立的文學(xué),拒絕外來因素,反對不求創(chuàng)新。由于當(dāng)時美國文學(xué)事業(yè)尚處于起步階段,許多作家都將歐洲尤其是英國作家的作品奉為圭皋,國內(nèi)那些模仿附庸、因襲他人的作家就必定要成為愛倫·坡公然批判的對象。愛倫·坡寫過很多指名道姓的批評文章,結(jié)果在文學(xué)圈子內(nèi)四處樹敵,使他本來就不好過的日子更加難過,其中最著名的一段文案就是“矮化朗費(fèi)羅之戰(zhàn)”(Little Longfellow War)。

        二、文案的緣起

        “矮化朗費(fèi)羅之戰(zhàn)”指的是愛倫·坡指責(zé)朗費(fèi)羅作品抄襲,這在當(dāng)時文壇引起極大的轟動。羅昔明先生在《外國文學(xué)評論》2012年第2期《論作為民族文學(xué)建構(gòu)者的愛倫·坡》一文中將“Little Longfellow War”翻譯成“朗費(fèi)羅的小戰(zhàn)爭”是值得商榷的,畢竟在美國文學(xué)史上這一段文案主要是由愛倫·坡主導(dǎo)的一次對朗費(fèi)羅的批判,而批評的目的超過了一般文學(xué)討論,上升到侮辱對方人格的層面。就這一點來看“l(fā)ittle”理解為“矮化”會更確切一些。此時的朗費(fèi)羅已經(jīng)是家喻戶曉的大作家。“那些深受歡迎的詩人中,朗費(fèi)羅是最純樸可愛的,其他的詩人也許比他更偉大,我們或許會更崇敬他們,并為那些詩人舉辦更多的學(xué)術(shù)研究會,但是當(dāng)我們閑暇的時候,或是當(dāng)我們困乏、憂郁或生病的時候,我們不會去欣賞莎士比亞、但丁、彌爾頓、荷馬或是維吉爾的作品,我們都會去吟詠朗費(fèi)羅的詩句?!保?]人們對朗費(fèi)羅的認(rèn)可直接結(jié)果就是難以接受愛倫·坡的批評,無論是朗費(fèi)羅時代還是當(dāng)代的學(xué)者們都開始重新審視朗費(fèi)羅的作品。最終結(jié)果是讀者與批評家都開始懷疑愛倫·坡的最初動機(jī),因為在美國首先承認(rèn)朗費(fèi)羅創(chuàng)作的天賦也是愛倫·坡,指責(zé)朗費(fèi)羅的詩歌“有時候為了說教而歪曲,毫無疑問都是模仿的”的依然是愛倫·坡,頗有“成也蕭何敗也蕭何”的意味。

        1839年10月,愛倫·坡在《伯頓紳士雜志》上發(fā)表《亥伯龍神:一種羅曼司》一文,指責(zé)朗費(fèi)羅的敘事長詩《亥伯龍神》“不敢從事健康的民族文學(xué)事業(yè),對此,我們深感憤怒”。隨后,他又在閱讀《夜吟集》(Voices of the Night)之后,將朗費(fèi)羅的《舊歲子夜彌撒曲》(Midnight Mass for the Dying Year)與丁尼生的《逝去的一年》(The Death of the Old Year)進(jìn)行比較,指責(zé)朗費(fèi)羅:“這種抄襲是非常明顯的,不會發(fā)生判斷錯誤,簡直是最殘暴的對文學(xué)版權(quán)的踐踏?!保?]最終引起所謂的“矮化朗費(fèi)羅之戰(zhàn)”筆墨官司的是愛倫·坡對朗費(fèi)羅編著的詩集《流浪者》(the Waif)的評論。

        《流浪者》是朗費(fèi)羅編輯自己非常喜歡的詩人的一部詩歌集,選有布朗寧、雪萊、赫里克等人的作品,1858年出版。該詩集由50首詩歌組成,其中17首是匿名的,總序是朗費(fèi)羅所寫。這部詩集得到愛倫·坡非常好的評價,評論文章發(fā)在《紐約鏡像晚報》(New York Evening Mirror),時間是1845年1月13-14日。愛倫·坡認(rèn)為,《流浪者》詩集的序文是最有價值的部分。除了贊譽(yù)之外,愛倫·坡批評《流浪者》盡管充滿了詩歌的美,但是詩集依然留下很多道德的說教,凡是與朗費(fèi)羅的詩歌理念迥異的詩人都被他謹(jǐn)慎地回避了,而朗費(fèi)羅自己模仿的詩人都獲得了他的肯定和贊譽(yù),愛倫·坡還堅持認(rèn)為所有未署名的詩歌都出自朗費(fèi)羅之手。[4]

        這篇評論發(fā)表之后立即受到攻擊,署名為“H”的某作者開始為朗費(fèi)羅辯護(hù)。然而這個署名又被誤認(rèn)為朗費(fèi)羅(H.L.Longfellow),事實考證是George Stillman Hillard。第二封信是Charles Sumner寫的,重點解讀了朗費(fèi)羅為何選擇自己喜歡的詩人:“也許會問朗費(fèi)羅在這個文集中為何忽略一些詩人如洛威爾(James Russell Lowel),也許不會問為何沒有忽視布萊恩特(Bryant)、德納(Dana)、哈勒克(halleck),答案很明顯,每一位編選者都會根據(jù)詩歌選集的需要而作出判斷。根據(jù)序言,朗費(fèi)羅是從一些謙卑的詩人中選取詩歌的,詩集中還包含有很多匿名的詩人,這樣詩集更容易被讀者尤其是文學(xué)愛好者接受。”[5]

        當(dāng)洛威爾獲悉自己也被牽涉到這場論戰(zhàn)之后,非常不悅。朗費(fèi)羅寫了一封信向他解釋:

        親愛的洛威爾,我很遺憾你很憤怒,你的名字已經(jīng)卷入這場論爭。威利斯,他本人因此要受到批評。他開始想在給Sumner的信件中聯(lián)系您,然后從Sumner的回信中摘抄部分內(nèi)容發(fā)表,這是私人信件,除了威利斯之外他人不能閱讀的。事實上,如您一樣,我從一開始就整個事件了解甚少。Hillard寫第一封信,我根本不知道,然后,Sumner寫了四封,第三封信件勸告威利斯,這些我也不知道,我也不想卷入這些爭論。是誰復(fù)制很長的書信發(fā)到《百老匯日報》(Broadway Journal),我也不清楚。我與整個事件毫無關(guān)系,我也不想?yún)⑴c這些。如您一樣,生命是如此的珍貴,不應(yīng)該浪費(fèi)在這些街道作坊間的吵鬧。就我的朋友關(guān)于您的觀點您誤解了他們。我向您保證他們非常欣賞您的能力,您的生活的高貴、性格的美好,他們不會認(rèn)為您會與這些聲名狼藉的事件聯(lián)系在一起。我很高興地了解到費(fèi)城的冬天很好,對您的健康很有利??膊祭锲娆F(xiàn)在天氣很糟糕。什么時候回歸?我的妻子一直想與您的愛人見面。我相信他們都期盼會面的一天。您現(xiàn)在費(fèi)城忙些什么?遇到文學(xué)圈里的熟人了嗎?是否看到巴特列夫人?代我向她問好。還有皮特先生,非常值得您結(jié)識的和藹可親的人。祝福您的妻子、朋友們??膊祭锲?,1845年3月15日,朗費(fèi)羅敬上。[5]

        朗費(fèi)羅提到的《百老匯日報》的文章是一篇署名“Outis”寫的辯護(hù)信。原始信件發(fā)表在1845年3月8日的周末鏡報第346-347頁上,“Outis”希臘語為小人物(nobody)。爭論的結(jié)果很多朋友都疏遠(yuǎn)了愛倫·坡,愛倫·坡將這種人際關(guān)系的不和諧轉(zhuǎn)移到對朗費(fèi)羅的批評中。1845年3月29日,愛倫·坡對Outis的辯護(hù)作了解答,文章也發(fā)表在《百老匯日報》上。到了1845年4月23日,一個化名為“T”的讀者又寫了一封信為朗費(fèi)羅辯護(hù),愛倫·坡認(rèn)為這可能是朗費(fèi)羅懇求他的朋友們寫的,主要觀點如下:

        我們都討厭抄襲,有些人偷偷地將別人的思想占為己有,企圖很卑鄙地努力建立自己的泡沫般的名聲,通過最卑鄙的最無恥的搶劫,他們最終會喪失掉自己所主張的公平、高尚、榮譽(yù),他所得到的懲罰要比蒲伯所要嘲笑的還要悲慘:他東邊剽竊一下,西邊搶劫一點,像一個勤勞的臭蟲吸取所有的營養(yǎng)。我一直是朗費(fèi)羅的崇拜者,他的每一行詩都富有思想,感情表達(dá)流暢,簡潔而有力的修辭、古典的風(fēng)格、象征的描寫、宗教的色彩等等有力地支撐他的作品。我們將他銘記于心,很少詩歌能像他一樣減輕我們的生活的憂郁。當(dāng)聽說有人指控他抄襲,我們并不沮喪。如果連朗費(fèi)羅都受到指責(zé),還有誰是安全的?面臨批評家的鼓噪,最好的辦法就是回到家里,拿起《亥伯龍神》大聲朗讀:不要悲傷地沉迷于過去,因為它將一去不復(fù)返。明智地改善現(xiàn)在。一切都屬于你,去迎接你憧憬的未來吧,無需恐懼,意志堅定。

        當(dāng)我們默默閱讀這些,耳邊響起不愉悅的聲音:朗費(fèi)羅是一個抄襲者。然而,以前,我們從來沒有努力地維護(hù)我們所敬愛的作家的聲譽(yù)。我們認(rèn)為抄襲是一種犯罪,前提是要有確鑿的證據(jù),不能捕風(fēng)捉影。我們尋找證據(jù),毫無疑問,從評論家提出的最有爭議性的作品中尋找,他們?yōu)樽约簻?zhǔn)備鐵的事實材料,找到他們自己想要的證據(jù)。如果抄襲存在,抄襲者的自我辯護(hù)和任何偏袒都不會迷住我們大眾的眼睛。由于材料的不準(zhǔn)確,我們否認(rèn)指控者自己堅持的觀點。他們是無說服力的、不重要的、脆弱的,展現(xiàn)在大眾面前的是愚蠢。把一兩處引用的相似句子就作為一個證明,或者找到很多模仿的句子作為辯護(hù)的證據(jù),都是難以接受的。

        至于模仿,“詩歌就是模仿的藝術(shù)”。模仿是一種創(chuàng)造,但是,它是一種重新的組合和表述。詩歌的精髓是美麗的,新穎的,不是因為詩歌的構(gòu)成在大自然和人類的思想中以前不存在,而是因為整個詩歌作品有相同時代環(huán)境的人類的情感和思想中不可訴說的美麗的共同物質(zhì)。一個偉大的詩人是有天賦的人,不斷地學(xué)習(xí),再學(xué)習(xí)。他很清楚排除對自己的時代美的寫作,自己的思想就不再是客觀的世界反映。一個詩人是內(nèi)在的潛質(zhì)和外在的他人的天賦組和在一起的產(chǎn)物。外在的影響是激動人心的,是持久的。在這方面,每個人的思想都會被藝術(shù)和天賦所打造。,我們聽到的每一個字,每一個暗示都會在我們的意識留下痕跡。賀拉斯與赫西奧德(Hesiod),但丁與彼特拉克(Petrarch),莎士比亞與弗萊且(fletcher),屈萊頓與蒲伯,他們都有很多相似的地方,同時也有不同的特色。就目前的爭論,我們?yōu)槔寿M(fèi)羅辯護(hù)的詩歌作品就是他自己的創(chuàng)作。他寫作的材料來源于他的學(xué)習(xí)和旅途所見所聞。因為那些大自然的無窮的魅力——雄偉的高山——茂密的森林——奔騰的江河——自然的神奇傾注在詩歌中——千里碧空,陽光萬里,他擁有一顆赤子之心和美麗的情感來書寫自然的魅力。根據(jù)以上的討論,很容易覺察出對別人的作品作吹毛求疵的批評是沒有風(fēng)險的,而且這些批評家們常常被認(rèn)為自己是明智的、嚴(yán)肅的,有尊嚴(yán)的,就像有人說:“我是圣人,當(dāng)我開口的時候,爾等就不要說話了。”(I am Sir Oracle,when I open my mouth,let no dog bark)根據(jù)批評者提出的標(biāo)準(zhǔn)來檢驗歷史上大家,自從莎士比亞以來,世上已經(jīng)沒有一部好的原創(chuàng)的悲劇和喜劇了,因為后來的每一部偉大的作品,他們幾乎都是對過去的偉大作品的抄襲和模仿,不僅包括事實,還有他們的生活方式,思想等。整個英國的戲劇從創(chuàng)作、結(jié)構(gòu)幾乎來源于《哈姆雷特》和《李爾王》的作者。即使評論者的戲劇作品不是也有抄襲和模仿的跡象嗎?如果他自己的作品就不承認(rèn)這些,又為何指責(zé)朗費(fèi)羅呢?

        在朗費(fèi)羅的戲劇作品《西班牙的學(xué)生》中有一些舞臺說明與愛倫·坡的悲劇作品有相同的地方:一張桌子、書、花,女主角坐在凳子里。評論者不會否認(rèn)這些,但是,愛倫·坡的作品中女主人公說:“走開!”而這個詞匯重復(fù)出現(xiàn)在朗費(fèi)羅的作品中,這些能算作愛倫·坡抄襲的例證嗎?

        我們認(rèn)為最直接的明顯的剽竊不把模仿用作其追求的支撐。如果任何不同點都是可以允許的,當(dāng)證據(jù)受到挑戰(zhàn)的時候,評論者可以求助于這個中性的術(shù)語。我們不必要用那些批評者或者評論者的證據(jù)給我們自己帶來負(fù)擔(dān)。就我們而論,這些批評者事實上就是虛榮和自負(fù)。

        最后,我們對朗費(fèi)羅的結(jié)論是:第一,確實有輕度的模仿但是并沒有抄襲;第二,朗費(fèi)羅是在非常嚴(yán)格、嚴(yán)肅的狀態(tài)下寫作,表達(dá)自己最美好的渴望;第三,把朗費(fèi)羅作為追打的獵物,愛倫·坡先生就像一個打獵人攻擊他,這種做法的唯一效果就是武斷的結(jié)論往往比證據(jù)來得容易;第四,愛倫·坡的吹毛求疵似乎聽起來像高喊停止剽竊,同時好像是一封寫給不太幸運(yùn)的與法律產(chǎn)生沖突的紳士的友好信件;第五,愛倫·坡的工作費(fèi)力大收效小,徒勞無功。[3]

        除了“T”的這封辯護(hù)信之外,百年之后很多西方批評家也對朗費(fèi)羅和愛倫·坡的文案作了不同的解讀,其中以弗吉尼亞·杰克遜的《愛倫·坡、朗費(fèi)羅和詩歌的建立》為代表。杰克遜重點從三個方面討論愛倫·坡的觀點:第一,模仿。愛倫·坡說:“《海外見聞記》(朗費(fèi)羅著)的作者不僅僅是一位奴性的模仿家而且還是非常傲慢的文學(xué)盜竊犯。教授不熟悉希臘和羅馬的韻律學(xué),他承認(rèn)模仿……在我們的思想里,他的模仿是非常的迫切的,如同動物的本能。無論朗費(fèi)羅教授的天賦是什么,他簡直就是模仿者中最偉大的代表。朗費(fèi)羅先生持續(xù)不斷地模仿的那些人物都獲得了他的頌揚(yáng)?!钡诙瑪M人修辭(prosopopeia)。第三,抄襲?!八羞@一切我想當(dāng)然的認(rèn)為抄襲就是罪惡。在我們心中一個高貴的人從普通的人中抄襲而不感到內(nèi)疚是不可能的。不管什么時候,我總是有一個問題:到底誰是原創(chuàng)誰是抄襲,我的觀點是固定的,一直沒有變化,通過觀察語氣上過于夸大的文章便有結(jié)果。為了掩蓋偷來的馬匹,沒有受過教育的小偷會砍掉馬尾巴,而接受過教育的小偷會設(shè)法加上一節(jié)馬尾巴,然后涂上藍(lán)天一般的顏色。”[6]杰克遜認(rèn)為愛倫·坡不在意朗費(fèi)羅的模仿和抄襲,焦慮的是朗費(fèi)羅詩歌的擬人法創(chuàng)作,并以朗費(fèi)羅的《夜吟頌》第一詩節(jié)為例來討論擬人法的詩歌創(chuàng)作。

        三、文案分析與對策

        著名詩人T.S.艾略特曾以調(diào)侃的口吻說“小詩人借,大詩人偷”。詩人朗費(fèi)羅是否真的如愛倫·坡所說抄襲他人,我們可以分析愛倫·坡所指出的一個例子,即朗費(fèi)羅的《舊歲子夜彌撒曲》與丁尼生的《逝去的一年》(the death of the old year)來探究真?zhèn)危?/p>

        《舊歲子夜彌撒曲》:日益衰老舊歲去,眼神模糊又迷離,死神之手如冰霜,拽住老人白胡須。苦痛啊苦痛!

        《逝去的一年》:茫茫大雪蓋雪山,滿天北風(fēng)在悲嘆,教堂大鐘發(fā)哀鳴,腳步輕話語沉,舊年上西天。

        仔細(xì)對照兩首詩歌會發(fā)現(xiàn):都是一個主題——時間;都是一樣的詩歌技巧:擬人,擬聲。兩者都十分注重詩歌藝術(shù)形式的完美,作品的音樂效果,韻律整齊,節(jié)奏明快,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。兩者的相似性說明了傳承關(guān)系,也說明了不同時代作家的共同關(guān)注。兩首詩作往往表現(xiàn)出強(qiáng)烈的懷舊情感,一種對于往昔的珍愛之情。但是這并不能說明朗費(fèi)羅有抄襲的嫌疑,按照現(xiàn)在的最好解釋就是文本間性的存在。

        對愛倫·坡的詩歌思想和生活行為進(jìn)行分析后,筆者認(rèn)為,他指責(zé)朗費(fèi)羅的原因主要是二人詩歌理念的不同。愛倫·坡認(rèn)為詩是“對美、崇高和神秘事物有所感知的情感”,[7]605一首詩是“激發(fā)人們詩才的一種手段”,“衡量這首詩在他人心中激起詩情能力的大小”。[7]607他強(qiáng)調(diào)詩人要有算計、推敲和斟酌的才能,《烏鴉》就是在愛倫·坡的計算下寫的,“通過語言去引發(fā)讀者的某種情緒,達(dá)到他所謂的‘預(yù)設(shè)效果”,[8]并提出詩歌越短越好,濃縮的都是精華。愛倫·坡不相信沖動或靈感是詩歌的來源,這和以朗費(fèi)羅為代表的學(xué)院派詩人產(chǎn)生很大的沖突。朗費(fèi)羅接受歐洲自柏拉圖、亞里士多德、朗基努斯、賀拉斯以降的傳統(tǒng),認(rèn)為詩歌是隨著人的靈感誕生的,只有天才才能從事創(chuàng)作活動。愛倫·坡的興趣在于美和藝術(shù),并用他整個的詩歌創(chuàng)作來追求和實現(xiàn)這種美,所以他在《我發(fā)現(xiàn)了》中說:“我不在乎我的作品是現(xiàn)在被人讀還是由子孫后代來讀。我可以花一個世紀(jì)來等待讀者……”而朗費(fèi)羅則認(rèn)為詩歌主要是教育、鼓舞和愉悅。在朗費(fèi)羅的日記里,他引用了他人的一句話“給別人帶來快樂是詩人的最主要的目的”。[9]67朗費(fèi)羅的詩歌是為他的時代而寫的,頗受當(dāng)代人們的歡迎,愛倫·坡是否有失意嫉妒的心理無從得知。但是愛倫·坡確實對朗費(fèi)羅非常生氣:1841年5月,當(dāng)愛倫·坡在格雷厄姆雜志(Graham)做編輯的時候一直希望朗費(fèi)羅為他們寫稿,但是朗費(fèi)羅一直置之不理,拒絕的理由是自己很忙。但是帕克·本杰明實現(xiàn)了愛倫·坡沒有實現(xiàn)的愿望。他寫信給格雷厄姆雜志:“你們是否需要朗費(fèi)羅教授的詩歌,朗費(fèi)羅教授出價每首詩歌25美元,我能夠以20美元的價格請他為你們寫一首詩歌?!边@封信著實讓愛倫·坡非常尷尬,盡管朗費(fèi)羅有恩于坡,但坡對朗費(fèi)羅的不滿油然而生。另外,由于理念不同,愛倫·坡需要一個敵人來宣傳自己的思想,敵人的水平高低是他選擇對手的重要依據(jù)。博學(xué)厚道的朗費(fèi)羅變成了愛倫·坡的首選:因為朗費(fèi)羅的名聲大得驚人,他一首短詩便可得50美元稿費(fèi)。愛倫·坡生不逢時,當(dāng)時的讀者、評論家和書商都意識不到他的詩文是天才的杰作,連他自己認(rèn)為寫得最好的小說《麗姬婭》也只獲得10美元稿酬,《泄密的心》則1美分也沒得到。

        然而,愛倫·坡與朗費(fèi)羅兩者之間還是有交集的。愛倫·坡創(chuàng)作理念的核心是反復(fù)強(qiáng)調(diào)的“效果”說,即以攪動讀者心靈為核心,這一點也是朗費(fèi)羅所強(qiáng)調(diào)的。在探討朗費(fèi)羅的詩歌時,愛倫·坡說道:“心靈受到了震動,那心智也就不在乎接受扭曲的信息了?!保?]642朗費(fèi)羅也一直強(qiáng)調(diào)創(chuàng)造作品要以感動心靈的效果為標(biāo)準(zhǔn),朗費(fèi)羅在日記里詳細(xì)記錄了他聽到的歌唱家與音樂家的演唱會,并直接評價道:“不能觸動人的靈魂?!保?]60

        愛倫·坡的指責(zé)對朗費(fèi)羅沒有產(chǎn)生任何壓力,這里也有很多原因:首先,朗費(fèi)羅自身的素質(zhì)決定了他對外來的詆毀有足夠的免疫力。朗費(fèi)羅生于貴族,高貴的血統(tǒng)和優(yōu)雅的氣質(zhì)使他對自己的行為要求非??量?,即使與女性一起交流也規(guī)定在一定的時間之內(nèi),從來不與風(fēng)流女子言談,更不用說對于平民出身的愛倫·坡,況且愛倫·坡的私生活非常糟糕。在朗費(fèi)羅看來,愛倫·坡不過是個時時為窮困所迫,為了賺錢糊口不得不寫一些東西的作家。其次,我們認(rèn)為,由于受到希臘文化的影響,尤其是受到賀拉斯的影響,朗費(fèi)羅對他人的批評持有一種不屑一顧的態(tài)度,畢竟,他從年輕的時候就是學(xué)院派的中堅力量,先后在鮑登學(xué)院、哈佛學(xué)院執(zhí)學(xué)術(shù)之牛耳,高傲的貴族氣質(zhì)形成了他對別人的憐憫。朗費(fèi)羅曾在自己的日記中對批評家如此譏諷道:“有些批評者就像煙囪打掃的人員,他們要么從下面開始掃除,要么從上邊鏟除,在煙囪里刮擦,滿身灰塵,走的時候扛上一袋子煙灰,哼著小調(diào)離開,好像這個房子是自己建造的?!保?0]同時,如同賀拉斯,朗費(fèi)羅認(rèn)為學(xué)術(shù)批評應(yīng)該尋找優(yōu)點而不是吹毛求疵。賀拉斯說錯誤總是有的,我們愿意原諒。在朗費(fèi)羅的朋友中有如此記錄:在一次社交聚會上,最近出版的一首詩歌遭到多人的嘲笑和批評,其中,很明顯,朗費(fèi)羅沒有加入他們。幾分鐘后,朗費(fèi)羅拿起受到鄙夷的詩歌挑選了幾個句子和詞組,就像一個人看到的是一朵花,而不是刺一樣。他說,畢竟,先生們,能夠想到這些優(yōu)美的事情的人是不能嘲笑的!對愛倫·坡的批評,朗費(fèi)羅幾乎沒有任何回應(yīng),反而在愛倫·坡去世之后,朗費(fèi)羅給予他的家庭非常大的幫助,如捐款、將自己的詩集贈送給愛倫·坡的家屬等。

        從歷史回歸當(dāng)代,愛倫·坡與朗費(fèi)羅的文案是可以完美解決的。首先,朗費(fèi)羅是否有模仿的傾向這取決于我們對“imitation”的理解。在翻譯的過程中,譯者很容易與作品發(fā)生共鳴。就詩歌而論,“imitation”的最好詮釋就是“擬譯”。勒弗菲爾(Lefevere)1975年提出的“擬譯”(Imitation)概念實際上將翻譯作為創(chuàng)作的技巧。他在《詩歌翻譯:七種策略和藍(lán)本》(Translating Poetry:Seven Strategies and a Blueprint)中“將擬譯界定為創(chuàng)造一首‘新’詩,因為要說這種翻譯產(chǎn)生的目標(biāo)文本和“源文本有共同之處,也只有題目和出發(fā)點相同”,“源文本只不過是擬譯作者的靈感源泉,由此生成的譯本必須看作是‘另一個作品’。這樣產(chǎn)生的譯本體現(xiàn)了對原文的一種激進(jìn)的新解讀,與改譯不同的是,這樣的解讀完全受制于擬譯者個人的審美傾向”。(熊輝譯)[11]根據(jù)勒弗菲爾的觀點,“擬譯”譯者必然是在假借翻譯來從事創(chuàng)作活動,作為翻譯家的朗費(fèi)羅在早期的作品正是在翻譯歐洲詩歌的過程中得到了啟迪和經(jīng)驗而開始創(chuàng)作,也導(dǎo)致翻譯與創(chuàng)作的部分融合,產(chǎn)生了美國早期以譯代作的文學(xué)現(xiàn)象。英國的豪斯(House)于1977年在《翻譯質(zhì)量評估的一個模式》(A Model for Translation Quality Assessment)中提出了“隱型翻譯”(Covert Translation):即隱型翻譯者必須對原詩作出符合本國文化特點的“改造”,帶有重新創(chuàng)作的因子,主要是與譯者早期新詩創(chuàng)作資源的不足相關(guān)。建國不久的很多美國詩人大都將創(chuàng)作的視野延伸到歐洲文學(xué),歐文、庫珀、朗費(fèi)羅都是如此,他們將自己通過閱讀和觀察層面的文化精心而完美地轉(zhuǎn)換,將歐洲詩歌翻譯并拓展到自己的詩歌里,這就是“以譯代作”的創(chuàng)作方式。幾乎每一個國家的文學(xué)大轉(zhuǎn)換時期,都會產(chǎn)生這種詩歌創(chuàng)作形式。劉半農(nóng)與朗費(fèi)羅的《鐵匠》如此,徐志摩的《偶然》與朗費(fèi)羅的《路邊故事集》如此,即使是愛爾蘭詩人葉芝的作品《當(dāng)你老了》與朗費(fèi)羅的《海外見聞錄》片段也有完美的吻合,愛倫·坡活到現(xiàn)在不知該如何憤怒了。當(dāng)新詩還出于自身摸索階段,語言傳統(tǒng)未曾改變的情況下,在“擬譯”和“隱型翻譯”中,譯者將翻譯與創(chuàng)作視為一體,自動轉(zhuǎn)化,說明翻譯本身就是一種創(chuàng)作行為。早期美國新詩創(chuàng)作面臨著特殊的語境,“以譯代作”成為他們新詩創(chuàng)作的特殊方式也就無須驚訝了。其次,愛倫·坡包括當(dāng)代西方學(xué)者對朗費(fèi)羅的批評還有一點就是朗費(fèi)羅的詩歌缺乏創(chuàng)造性(creativity)、原創(chuàng)性。在愛倫·坡眼中,創(chuàng)造性是創(chuàng)造某種“新奇”之物的能力。但是,我們應(yīng)當(dāng)承認(rèn)每個人都會有不同程度的創(chuàng)造性,至少是潛在的。我們所面對的每一個藝術(shù)品如果不考慮品質(zhì),幾乎沒有完全的新奇和原創(chuàng),它們只是不同程度的新奇和原創(chuàng)。即使是一個作者全文照抄一個人的語錄,也會表現(xiàn)出非凡的微妙的洞見,表現(xiàn)出一種上下文之間轉(zhuǎn)移的思考,是對同一句話、同一部作品有別于其他詮釋的闡釋。原創(chuàng)性也并不能保證藝術(shù)、詩歌的杰出性。在詩歌界,很多有相當(dāng)原創(chuàng)的作品不一定很優(yōu)秀,而原創(chuàng)性有限的作品確實是獲得了相當(dāng)高的藝術(shù)品質(zhì)。因為評價一部作品還有很多其他的因素。很難相信藝術(shù)家會閉門造車、憑空創(chuàng)造。藝術(shù)家要有天賦,這種天賦來自于上帝、自然、機(jī)會,然后是學(xué)習(xí)前輩、模仿、思考,成就自己。因此,原創(chuàng)性不應(yīng)該是詩歌中的主要因素,也不是主要目標(biāo)。詩人的任務(wù)是書寫一部好詩歌,如果他成功了,就是原創(chuàng)。因此,任何一部詩歌的成功不僅僅在于創(chuàng)造性,而是在于原創(chuàng)性與傳統(tǒng)的結(jié)合,T.S.艾略特就是一個榜樣。朗費(fèi)羅將創(chuàng)造性與完美選擇有價值的傳統(tǒng)相結(jié)合產(chǎn)生出杰出的文學(xué)作品,這些作品具有原創(chuàng)性和天賦,遵守游戲規(guī)則,符合傳統(tǒng)的一些歷史標(biāo)準(zhǔn)。馬克思、恩格斯指出:“歷史不外是各個世代的依次交替。每一代都利用以前各代遺留下來的材料、資金和生產(chǎn)力。由于這個緣故,每一代一方面在完全改變了的條件下繼續(xù)從事先輩的活動,另一方面又通過完全改變了的活動來改變舊的環(huán)境?!保?2]精神生產(chǎn)與社會生產(chǎn)是一致的,每一代作家詩人都是在繼承前人的基礎(chǔ)上進(jìn)一步變更、創(chuàng)新。獨創(chuàng)不可能僅靠內(nèi)心冥想而獲得,它是通過對前人的借鑒和否定,重新建構(gòu)自己的思想。在剛剛建國的美國,朗費(fèi)羅采取兼容并包的詩歌創(chuàng)作策略是值得肯定的。不要說愛倫·坡,即使當(dāng)代的文學(xué)批評家也不能忽視朗費(fèi)羅的歷史貢獻(xiàn),任何一位繞過朗費(fèi)羅而研究美國詩歌的學(xué)者都必將從頭再來。

        [1]Arthur Hobson Quinn.The Literature of the American People[M].Ardent Media.1951:322.

        [2]舍溫·科迫.朗費(fèi)羅的生平[J].周非,譯.世界文化,1985,(2):3-6.

        [3]Piacentino,Edward J.The Poe-Longfellow plagiarism controversy:a new critical notice in“The Southern Chronicle”[J].The Mississippi Quarterly,Spring,1989,42(2):173-182.

        [4]Edgar Allan Poe,The Complete Works of Edgar Allan Poe[M].New York:General Books LLC,1902:42.

        [5]R Baird Shuman.Longfellow,Poe,and the Waif[J]. PMLA,1961,76(1):155-156.

        [6]Virginia Jackson.Poe,Longfellow and the institution of Poetry[J].Poe Studies/Dark Romanticism,2000,33-(1-2):23-28.

        [7]G R Thompson.The Selected Writings of Edgar Allan Poe[M].NewYork:W W Norton&company,2004.

        [8]盛寧.人·文本·結(jié)構(gòu)——不同層面的愛倫·坡[J].外國文學(xué)評論,1992,(4):75-82.

        [9]Samuel Longfellow.Life of Henry Wadsworth Longfellow[M].Boston:Kessinger Publishing,2010.

        [10]Longfellow,Henry Wadsworth.The Poetical Works of Henry WadsworthLongfellow[M].Boston:Houghton Mifflinand company,1910:798.

        [11]Mark Shuttleworth,Moira Cowie.Dictionary of Translation Studies[M].Manchester,UK:St.Jerome Publishing,1997:96.

        [12]馬克思,恩格斯.馬克思恩格斯選集:第l卷[M].北京:人民出版社,1955.88.

        Allan Poe and Little Longfellow War

        LIU Shi-Jun

        (Foreign Language Department,Xinyang Normal University,Xinyang 464000,China)

        Little Longfellow War in American literary history had been attracting attention of researchers.Allan Poe criticized Longfellow’s plagiarism lack of innovation in his poems.However,Longfellow had remained silent so that the war gained nothing.The paper argues that the debate resulted from different poetic theory,living situation,self-cultivation and idea of innovation.In fact,the war can be interpreted by covert translation and imitation.

        American literature;Battle of Dwarf Longfellow;Allan Poe;imitation;covert translation

        I109.5

        :A

        :1672-3910(2013)04-0053-06

        2013-01-04

        國家社科基金重點項目(12AZD090);江蘇省普通研究生科研創(chuàng)新計劃資助項目(CXZZ12-0794)

        柳士軍(1973-),男,河南信陽人,副教授,蘇州大學(xué)博士生,主要從事外國文學(xué)研究。

        猜你喜歡
        費(fèi)羅愛倫詩人
        愛倫·坡:《阿芒提拉多的酒桶》
        懸疑與死亡:愛倫·坡哥特小說《黑貓》恐怖意象渲染
        曬娃還要看詩人
        費(fèi)羅娜新總部大廳
        我理解的好詩人
        中華詩詞(2018年6期)2018-11-12 05:28:18
        詩人貓
        埃德加·愛倫·坡的《阿芒提拉多的酒桶》
        雨天
        詩人與花
        火花(2015年3期)2015-02-27 07:40:48
        朗費(fèi)羅與歌德文緣關(guān)系及其理論意義
        无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 亚洲中文字幕第15页| 丰满人妻被公侵犯的视频| 欧洲AV秘 无码一区二区三| 国产三级自拍视频在线| 日韩av他人妻中文字幕| 一道本加勒比在线观看| 蜜桃视频在线免费视频| 国产视频自拍一区在线观看| 国产午夜免费高清久久影院| 熟妇熟女乱妇乱女网站| 久久99精品久久久久久秒播| 丰满熟妇乱又伦| 福利视频一二三在线观看| 奇米狠狠色| 国内自拍偷拍亚洲天堂| 久久亚洲中文字幕精品一区四| 国产三级精品三级在线| 伊人久久大香线蕉av不变影院 | 亚洲麻豆视频免费观看| 亚洲中文字幕无码av永久| 国精产品推荐视频| 国产成人麻豆精品午夜福利在线 | 一区二区三区在线观看日本视频| 日韩精品人妻一区二区三区蜜桃臀| 日韩中文字幕素人水野一区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费下载 | av网址不卡免费在线观看| 国产亚洲精品在线播放| 国产av久久在线观看| 呦系列视频一区二区三区| 久久无码av中文出轨人妻| 亚洲成人观看| 国产三级国产精品三级在专区| 亚洲激情一区二区三区视频| 在线观看 国产一区二区三区| 日韩欧美亚洲综合久久影院ds| 欧美成人看片黄a免费看| 国产成人综合久久久久久| 久久久9色精品国产一区二区三区| 亚洲一区二区刺激的视频|