湯曉軍
(蘇州市職業(yè)大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,江蘇 蘇州 215104)
跨文化交際中的文化定勢(shì)及其對(duì)外語教學(xué)的啟示
湯曉軍
(蘇州市職業(yè)大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,江蘇 蘇州 215104)
文化定勢(shì)是跨文化交際中一種普遍存在、不可避免的認(rèn)知方式,它是直接影響交際效果的重要因素之一?;诟咝W(xué)生對(duì)文化定勢(shì)和跨文化交際認(rèn)知的調(diào)查,分析文化定勢(shì)對(duì)跨文化交際產(chǎn)生的影響,嘗試從教師和學(xué)生的角度提出解決辦法,以幫助學(xué)生更好地進(jìn)行跨文化交際。
文化定勢(shì);跨文化交際;外語教學(xué);啟示
隨著全球化趨勢(shì)的加快,各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等領(lǐng)域合作不斷加強(qiáng),不同文化之間的交流也日益頻繁。然而,由于社會(huì)歷史發(fā)展的不同,各個(gè)民族之間在社會(huì)規(guī)范、文化觀念和價(jià)值取向等諸多方面存在著一定的差異,這些差異往往導(dǎo)致人們?cè)诳缥幕浑H過程中產(chǎn)生交際障礙,形成文化沖突。與此同時(shí),對(duì)于特定文化整齊劃一的定勢(shì)也對(duì)跨文化交際產(chǎn)生了重要的影響,對(duì)其構(gòu)成了一種阻礙力。作為一種后天習(xí)得的行為,文化定勢(shì)一旦形成便很難在短時(shí)間內(nèi)得以改變,它在跨文化交際過程中會(huì)影響人們交際策略的制定,干擾人際間的溝通,直接決定著跨文化交際行為的結(jié)果。因此,合理地認(rèn)識(shí)文化定勢(shì)及其影響對(duì)于順暢跨文化交際,增進(jìn)不同民族和文化之間的交流就顯得尤為重要。
在1922年出版的《公眾輿論》一書中,美國(guó)社會(huì)學(xué)家W. Lippmann第一次提出了定勢(shì)的概念。它是指按照性別、種族、年齡或職業(yè)等進(jìn)行的社會(huì)分類而形成的關(guān)于一類人的固定印象。[1]由于人群所處的環(huán)境極其復(fù)雜并有著巨大的差異,任何人都無法對(duì)世界上所有的人或事物逐一地體驗(yàn)和認(rèn)識(shí)。因此,就有必要將這些人或事物進(jìn)行簡(jiǎn)化分類,將其放入到一個(gè)有序的框架中去。國(guó)內(nèi)許多學(xué)者也相繼從不同角度對(duì)定勢(shì)進(jìn)行定義,比如胡文仲認(rèn)為定勢(shì)是“對(duì)于某些個(gè)人或群體的屬性的一套信念”。[2]關(guān)世杰認(rèn)為定勢(shì)“是一個(gè)群體成員對(duì)另一個(gè)群體成員的簡(jiǎn)單化的看法”。[3]賈玉新則認(rèn)為定勢(shì)“是一種思維定勢(shì),本質(zhì)上是過于一般化的,過于簡(jiǎn)單的,過于忽略細(xì)節(jié)差別的,過于夸大了與某種類別或某一群體的人相關(guān)的信念或態(tài)度,或是一種簡(jiǎn)單化的認(rèn)知方式”。[4]
正如Lippmann最初把定勢(shì)當(dāng)成一個(gè)錯(cuò)誤的、非理性的消極概念一樣,國(guó)內(nèi)的學(xué)者們雖然對(duì)定勢(shì)這個(gè)概念采用不完全一致的定義,但大多數(shù)的解釋還是帶有貶義的情感色彩。盡管定勢(shì)是一種過于簡(jiǎn)單籠統(tǒng)的認(rèn)知態(tài)度,但是從人類認(rèn)知世界的客觀規(guī)律來看,它是一種不可避免的方式。人類要想加快認(rèn)識(shí)外部世界,就必須采取范疇化、概念化、簡(jiǎn)單化的方式。因此,對(duì)于這一普遍存在的現(xiàn)象,我們應(yīng)當(dāng)采取辯證的觀點(diǎn)加以審視。筆者認(rèn)為,在跨文化交際的框架內(nèi),文化定勢(shì)應(yīng)是一個(gè)中性概念。它是人們對(duì)某個(gè)民族文化抽象性的概括,代表著人們對(duì)某個(gè)民族文化群體的成員及其典型特征的認(rèn)知和理解,是相對(duì)穩(wěn)定的一系列特征。
文化定勢(shì)是社會(huì)化的產(chǎn)物,它來自于社會(huì)傳統(tǒng)和規(guī)范。文化定勢(shì)的產(chǎn)生主要來自于三個(gè)方面:父母、師長(zhǎng)和朋友的影響;媒體;自身的交際。在成長(zhǎng)的過程中,因受到父母、師長(zhǎng)的言傳身教和朋友的影響,人們逐漸形成了對(duì)不同文化群體、種族、民族、不同風(fēng)俗習(xí)慣、生產(chǎn)生活方式等方面的文化定勢(shì)。此外,在閱讀書籍雜志,看電視電影,收聽廣播時(shí),他們也會(huì)不自覺地受到這些外界傳媒的影響。再者,自身的交際也是文化定勢(shì)形成的重要原因。人們?cè)谏钪胁豢杀苊獾匾c不同文化群體中的人接觸,在溝通時(shí)會(huì)產(chǎn)生某種印象,而他們也善于將這種印象進(jìn)行概括歸納,形成特定的文化定勢(shì)。
跨文化交際是指來自不同文化背景的人從事交際活動(dòng)的過程,它研究對(duì)不同社會(huì)事物和事件看法方面的文化差異。[5]只有在了解這些文化因素的差異和具備與他文化成員進(jìn)行成功交流的積極愿望的基礎(chǔ)上,人們才能最大限度地克服因這種看法差異而導(dǎo)致的交流障礙。因此,人類的文化差異和認(rèn)知方式?jīng)Q定了文化定勢(shì)存在的客觀性和必要性,它是分析文化和學(xué)習(xí)文化不可避免的方法。[6]
為調(diào)查文化定勢(shì)對(duì)高校學(xué)生跨文化交際所產(chǎn)生的影響,作者設(shè)計(jì)了基于獲取學(xué)生對(duì)兩者認(rèn)知為目的的調(diào)查問卷。調(diào)研對(duì)象為我校大學(xué)生,涉及語言、機(jī)械、電子、計(jì)算機(jī)、經(jīng)貿(mào)等不同專業(yè)。對(duì)受調(diào)查的我校大學(xué)生來說,大部分已經(jīng)形成了對(duì)歐美文化的定勢(shì)。對(duì)問卷中涉及跨文化交際中人們對(duì)待體距的態(tài)度一題,大部分同學(xué)都能做出恰當(dāng)?shù)幕卮?。比如:拉美人、意大利人在交談時(shí)相距較近,體觸意向強(qiáng),而美國(guó)人、德國(guó)人體觸意向較弱,他們習(xí)慣于在適當(dāng)?shù)捏w距下進(jìn)行交際。另外,白人同黑人交談時(shí)體距顯然要大于白人與白人或者黑人與黑人的體距。這說明從認(rèn)知角度上看,文化定勢(shì)是建立在一些準(zhǔn)確觀察的基礎(chǔ)之上,具有客觀性和真實(shí)性,有助于個(gè)體對(duì)他群體文化,尤其是主流文化的認(rèn)識(shí),是跨文化交際中有效的認(rèn)知方式之一。既然世界如此地紛繁復(fù)雜,任何個(gè)體都不可能完全認(rèn)識(shí)到他群體文化中的所有事物和成員,那么作為有效歸類的一種方法,文化定勢(shì)可以使得他群體文化中有關(guān)個(gè)體的信息更加明晰,更容易被有效利用。通過這一分類過程,人們得以識(shí)別不同文化群體之間的共通性和差異性,以便幫助自己盡快地對(duì)他群體文化有一個(gè)總體性的了解。比如當(dāng)西方人在了解到東方人,比如中國(guó)人,比較含蓄內(nèi)斂時(shí),他們?cè)诎l(fā)現(xiàn)中國(guó)人在收到他們的禮物卻沒有當(dāng)場(chǎng)拆開的時(shí)候,就會(huì)依據(jù)這一有效的定勢(shì)而不會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為這是無禮的行為。又比如當(dāng)西方人知曉中國(guó)人在接受別人的贊美時(shí)總采取謙虛的態(tài)度時(shí),他們就不會(huì)因此而感到意外。同樣,當(dāng)我們得知西方人都比較注重隱私,在交際中我們就不會(huì)問到涉及他們的年齡或收入等私密問題。因此,積極的文化定勢(shì)在跨文化交際中可以起到正面的導(dǎo)向作用,可以避免己方在陌生文化環(huán)境中行為的盲目性,大大降低交際的復(fù)雜程度,促進(jìn)有效的跨文化交際行為的產(chǎn)生。
而對(duì)于問卷中“用恰當(dāng)?shù)男稳菰~來形容你對(duì)于關(guān)于英、法、德等國(guó)家的認(rèn)識(shí)”一題,絕大多數(shù)學(xué)生都寫了類似“英國(guó)保守、法國(guó)浪漫、德國(guó)嚴(yán)謹(jǐn)”的答案,說明他們已經(jīng)不自覺地為英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)分別貼上了保守、浪漫、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉?biāo)簽。將英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)這樣底蘊(yùn)深厚的國(guó)家僅僅用幾個(gè)簡(jiǎn)單的詞加以概括,顯然屬于過分簡(jiǎn)單的分類。這樣的文化定勢(shì)雖然一方面簡(jiǎn)化了對(duì)信息的加工過程,加速了學(xué)生對(duì)歐美文化的認(rèn)識(shí),在未接觸真正的交流人群前已經(jīng)對(duì)他們的一些總體特征有了一個(gè)宏觀的認(rèn)識(shí),便于交際的進(jìn)行。但是,作為一種簡(jiǎn)單的認(rèn)知方式,文化定勢(shì)是對(duì)一個(gè)個(gè)復(fù)雜群體的抽象的概括,它局限在一個(gè)群體總體的特征上,而忽視群體中個(gè)體可能存在的差異。它不可能完整地反映出一個(gè)群體的全部?jī)?nèi)容,因而有可能產(chǎn)生偏頗。正如 Gallois Callan所述,我們是在與有關(guān)群體的定勢(shì)觀點(diǎn)而不是真正的個(gè)人進(jìn)行交際。[7]從認(rèn)知模式來看,文化定勢(shì)其實(shí)相當(dāng)于把群體印象等同于個(gè)體印象,也即是個(gè)體甲 = 個(gè)體乙 = 個(gè)體丙。因此,如在跨文化交際中忽略群體內(nèi)存在的個(gè)體差異即通性內(nèi)的個(gè)性,文化定勢(shì)就成為跨文化交際中不可避免的那塊絆腳石。它會(huì)妨礙一方對(duì)交際對(duì)象的正確認(rèn)識(shí),阻止對(duì)該對(duì)象真實(shí)情況的觀察和分析,直接影響到跨文化交際的結(jié)果。
另一方面,文化定勢(shì)容易導(dǎo)致本群體中心主義。當(dāng)某一群體的成員不假思索地對(duì)本群體文化做出簡(jiǎn)單的認(rèn)同,并以其為中心看問題,抬高本群體文化,歧視他群體文化,這就構(gòu)成了“民族中心主義”(Ethnocentrism)。這一過程可概括為: 文化描述—文化定勢(shì)—文化偏見—文化歧視。民族中心主義者用本群體的文化準(zhǔn)則、社會(huì)規(guī)范、行為方式來解釋和評(píng)判他文化群體的行為,總認(rèn)為自己群體的價(jià)值具有普遍性,適用于任何人,甚至否定他群體的價(jià)值觀念,并與他群體保持一定的距離。因此,在跨文化交際中便產(chǎn)生了偏見,構(gòu)成了歧視行為。
在電影《刮痧》中,美國(guó)醫(yī)生通過看到丹尼斯身上因刮痧而形成的紫色淤痕而懷疑孩子曾經(jīng)受過長(zhǎng)期的家庭虐待。僅僅是依據(jù)刮痧留下的幾道紫痕和律師所說的“美國(guó)沒有一本醫(yī)學(xué)書上有刮痧的描述”,美國(guó)人就對(duì)刮痧這一現(xiàn)象持反對(duì)態(tài)度,認(rèn)為這是虐待兒童,是對(duì)兒童實(shí)施暴力。主人公許大同無法將“刮痧”這一在中國(guó)人看來無比正常的現(xiàn)象向美國(guó)人解釋清楚。因此,他試圖從另一側(cè)面拼命證明自己是一個(gè)愛家,愛孩子,有責(zé)任感的好父親,然而這些證言在昆蘭先生當(dāng)庭證明許大同曾經(jīng)打過丹尼斯這一鐵的事實(shí)面前變得不堪一擊。當(dāng)控方律師在庭上大肆抨擊許大同設(shè)計(jì)游戲的靈感來源——孫悟空時(shí),他被激怒了,情緒陡然失控。法官據(jù)此斷定他是一個(gè)危險(xiǎn)的人物,許大同也因此失去了丹尼斯的監(jiān)護(hù)權(quán)。美國(guó)律師提供的所謂“證據(jù)”和法官的判斷都是建立在對(duì)刮痧的消極定勢(shì)的基礎(chǔ)上。在他們看來,只有美國(guó)的醫(yī)學(xué)解釋才是合理的、科學(xué)的,他們壓根就沒有考慮千年傳承的中國(guó)醫(yī)學(xué)文化。
從上例可見,民族中心主義對(duì)跨文化交際的負(fù)面影響很大,它直接導(dǎo)致了交際距離的產(chǎn)生,主要體現(xiàn)在說話人的話語內(nèi)容、話語速度以及說話時(shí)所采用的語氣上。在當(dāng)今社會(huì),由于文化定勢(shì)而產(chǎn)生種族偏見,甚至演變成種族沖突的例子屢見不鮮。在美國(guó)遭受“9.11”事件后,西方媒體對(duì)恐怖襲擊鋪天蓋地的報(bào)道在一定程度上營(yíng)造了對(duì)于阿拉伯國(guó)家穆斯林人的定勢(shì)觀念,產(chǎn)生了把穆斯林人等同于恐怖分子的偏見,極端者甚至與穆斯林人發(fā)生沖突,甚至導(dǎo)致悲劇的發(fā)生。因此,負(fù)面的文化定勢(shì)一旦演變成民族中心主義,不同群體之間產(chǎn)生的偏見就會(huì)帶來嚴(yán)重的交際障礙,不利于各個(gè)民族之間的相互溝通和了解,甚至?xí){世界和平。
外語學(xué)習(xí)某種意義是一個(gè)文化學(xué)習(xí)的過程。語言是文化的載體,是民族文化的集中展現(xiàn),兩者密不可分。因此,在外語教學(xué)中引入目的語的文化背景知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生加以掌握并形成一定的文化意識(shí),使其最終轉(zhuǎn)化成一種文化交際能力已成為外語教學(xué)界的共識(shí)。在實(shí)際教學(xué)中,作為外語教師的我們常面臨如下難題。為幫助中國(guó)學(xué)生與不同文化背景的人們,尤其是英語為母語的人們進(jìn)行有效交際,我們就需要概括文化差異,需要建立起某種文化定勢(shì);然而,文化定勢(shì)對(duì)于差異的“過分概括”則會(huì)妨礙漢語文化與其他文化間的人們進(jìn)行交流和理解。因此,如何正確認(rèn)識(shí)跨文化之間的文化定勢(shì)及其對(duì)跨文化交際可能造成的影響對(duì)外語教學(xué)至關(guān)重要。
首先,我們需要以公平的態(tài)度來看待文化定勢(shì)。盡管文化定勢(shì)的建立可能會(huì)導(dǎo)致不同文化群體之間的交際障礙,但是它又是文化對(duì)比交流中普遍存在和必不可少的認(rèn)知方式?!白鳛橐环N認(rèn)知過程,它是合理的;但作為一種認(rèn)知的結(jié)果,它注定是片面的。然而這種片面的可以是深刻的或膚淺的,較為公正的或帶有偏見的,因而應(yīng)具體分析,區(qū)別對(duì)待?!盵8]同時(shí),人們對(duì)于客觀世界存在的事物和現(xiàn)象的認(rèn)知總是建立在“假設(shè)→證偽→否定假設(shè)→建立新的假設(shè)→再證偽→再假設(shè)→直至逼近真理”[9]的基礎(chǔ)之上。因此,我們一方面要承認(rèn)文化定勢(shì)的積極作用,同時(shí)也需要對(duì)其進(jìn)行反思,剖析其不合理的地方。要解構(gòu)舊的、過時(shí)的文化定勢(shì),構(gòu)建新的客觀、合理的文化定勢(shì),減小消極因素的影響,把它降到最低,最終實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際。
其次,我們應(yīng)轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)中“就語言教語言”的觀念,在具體的教學(xué)實(shí)踐中合理融入目的語中的文化背景知識(shí)。在調(diào)研中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生總體跨文化交際能力水平不高,部分學(xué)生的能力處于較低層次。相比較而言,語言專業(yè)學(xué)生的跨文化交際水平普遍較非語言專業(yè)學(xué)生高。這在一定程度上說明通過加強(qiáng)語言能力的培養(yǎng)能夠提高學(xué)生的跨文化交際能力。應(yīng)試教育大背景下,傳統(tǒng)教學(xué)僅注重詞義、語法、句法等語言教學(xué)的教授,而忽視對(duì)學(xué)生文化意識(shí)和實(shí)際會(huì)話能力的培養(yǎng)。其結(jié)果往往是,學(xué)生單詞量大,語法水平較高,但缺乏一定的交際能力。
因此,教師應(yīng)重視語言與文化之間的關(guān)系,將文化教學(xué)引入到外語教學(xué)中來,在教授語言文化的同時(shí)進(jìn)行目標(biāo)文化方面的文化滲透。此外,教師自身跨文化交際水平及能力也在很大程度上影響學(xué)生跨文化交際水平的提高。具體來說,在課程設(shè)置方面,教師應(yīng)通過開設(shè)跨文化交際學(xué)等課程,向?qū)W生傳播跨文化交際知識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí);應(yīng)選取涉及不同國(guó)家文化背景、社會(huì)習(xí)俗、價(jià)值觀念、社會(huì)關(guān)系等方面觀點(diǎn)真實(shí)、客觀的教材,摒棄太過偏激,偏離民族核心意識(shí)的觀點(diǎn),以免誤導(dǎo)學(xué)生形成消極的文化定勢(shì)。這樣既可以使學(xué)生獲得交際必須的語言基礎(chǔ)知識(shí),而且可以讓他們逐步認(rèn)識(shí)中西方文化差異,養(yǎng)成跨文化意識(shí);積極營(yíng)造良好的外語文化學(xué)習(xí)氛圍,使學(xué)生在充滿文化特色的環(huán)境中學(xué)習(xí),比如指導(dǎo)學(xué)生在教室布置文化展報(bào),定期按主題進(jìn)行更換;開展文化專題講座,可以請(qǐng)外籍教師介紹他們國(guó)家的文化,使學(xué)生直接感受不同國(guó)家間的文化差異。同時(shí),由于外教本身也在進(jìn)行跨文化的交際,這樣就更可以從切身的體驗(yàn)出發(fā),指出跨文化交際中應(yīng)注意的各個(gè)方面。
而作為學(xué)生,則應(yīng)在平時(shí)有意識(shí)地拓寬閱讀面,閱讀一些外國(guó)文學(xué)作品和報(bào)刊。在閱讀原版材料時(shí),更應(yīng)從他文化中人們的思維模式人手,有意識(shí)地收集關(guān)于跨文化交際知識(shí)和中西方文化差異方面的材料。不斷更新自己的跨文化交際觀念,通過參加英語角、英語沙龍、英語演講比賽等“準(zhǔn)文化交際”活動(dòng),在與外教實(shí)際交往過程中了解更多的外國(guó)習(xí)俗與傳統(tǒng),進(jìn)而鍛煉、培養(yǎng)自己的跨文化交際能力。
當(dāng)前的外語教學(xué)已把跨文化交際能力的提高作為教學(xué)和研究的重點(diǎn)。作為影響跨文化交際效果的重要因素,文化定勢(shì)一方面可以讓我們便捷地跨入不同的文化之門,順暢跨文化交際,促進(jìn)不同文化群體間的相互了解。另一方面,由于它的簡(jiǎn)單性和過度概括性,文化定勢(shì)又成了跨文化交際中的一大障礙,甚至產(chǎn)生文化歧視和偏見,極大地影響了跨文化交際行為的進(jìn)行。作為跨文化交際者的教師,我們應(yīng)用辯證的眼光來看待文化定勢(shì),既要承認(rèn)它的存在,同時(shí)又要認(rèn)識(shí)到定勢(shì)的膚淺性和片面性,在語言教學(xué)中要充分融入目標(biāo)文化,積極超越文化定勢(shì),從而促進(jìn)學(xué)生跨文化交際能力的提高,長(zhǎng)遠(yuǎn)來看也促進(jìn)了各個(gè)民族之間文化交流的順暢和溝通的和諧。
[1]Samovar L A,Porter R Eamp;Stefani L A. Communication Between Cultures[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[4]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[5]胡文仲. 跨文化交際選讀[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1990.
[6]Hinto, P.R. Stereotypes, Cognition and Culture [M]. Philadelphia: Taylor amp; Francis, 2000.
[7]Gallois, C. amp; Callon, V. J. Communication and Culture: A Guide to Practice [M]. John Wiley amp; Sond. Inc., 1997.
[8]高一虹. 語言文化認(rèn)識(shí)與超越[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[9]吳為章.新編普通語言教程[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,1999.
ClassNo.:H319DocumentMark:A
(責(zé)任編輯:鄭英玲)
StereotypeinCross-culturalCommunicationanditsImplicationsforESLTeaching
Tang Xiaojun
(School of Foreign Languages, Suzhou Vocational University, Suzhou, Jiangsu 215104,China)
Cultural stereotyping is a ubiquitous and inescapable cognitive approach in cross-cultural communication. It has been regarded as one of the essential factors directly contributing to the effect of cross-cultural communication. Based on the survey of the college student’s cognition of the two important concepts and by analyzing cultural stereotype’s impacts on cross-cultural communication, this paper attempts to put forward solutions aiming to reduce the negative influence of cultural stereotype for both the teachers and the students.
cultural stereotype; cross-cultural communication; ESL teaching; implication
湯曉軍,碩士,講師,蘇州市職業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院。研究方向:語言學(xué)和英語教學(xué)。
蘇州市職業(yè)大學(xué)校級(jí)教改項(xiàng)目研究性課程(SZDYKC-120304)。
1672-6758(2013)11-0069-3
H319
A