陳國(guó)恩
(武漢大學(xué)文學(xué)院 湖北 武漢 430072)
查資料,偶然發(fā)現(xiàn)付祥喜博士在《華文文學(xué)》2012年第4期發(fā)表了一篇文章,是與我商榷的,題目為《文學(xué)的身份認(rèn)同:民族的還是國(guó)家的?——與陳國(guó)恩教授商榷》。我覺(jué)得他提出的問(wèn)題涉及一些基本概念的理解和治學(xué)方法等問(wèn)題,值得探討,所以寫(xiě)此短文作為回應(yīng)。
付祥喜博士不同意我提出的海外華文文學(xué)不能進(jìn)入中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的觀點(diǎn),他的理由是“‘中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)’和‘海外華文文學(xué)’都體現(xiàn)了文學(xué)的民族身份認(rèn)同,而不是國(guó)家身份認(rèn)同”。他特別說(shuō)明:“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的‘中國(guó)’是文學(xué)的民族身份認(rèn)同,而非國(guó)家身份認(rèn)同”——“既然海外華文文學(xué)屬于中華民族文學(xué)的一部分,那么,至少海外華文文學(xué)里面的現(xiàn)當(dāng)代部分,應(yīng)屬于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的組成部分”。
其實(shí),海外華文文學(xué)能不能劃到中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史(原來(lái)的“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”)?這是可以討論的,我難以贊同的只是兩點(diǎn),一是付祥喜博士討論問(wèn)題的方法。他的方法,是先別出心裁地對(duì)大家日常使用的一個(gè)概念做一番自己的界定,然后在他所界定的意義上來(lái)討論問(wèn)題,從而有別于他人基于這一概念的一般意義所做的研究。付文的關(guān)鍵問(wèn)題,他自己也清楚,就是界定中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科中的“中國(guó)”是一個(gè)民族的身份,而非國(guó)別的身份。事實(shí)真的如此?答案顯然是否定的。
查中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《學(xué)科分類與代碼》(GB/T13745—92),中國(guó)文學(xué)部分,分為“中國(guó)古代文學(xué)史”、“中國(guó)近代文學(xué)史”、“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史”(包括“當(dāng)代文學(xué)史”)。這個(gè)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)規(guī)定“世界文學(xué)”項(xiàng)下分為“俄國(guó)文學(xué)”、“英國(guó)文學(xué)”、“法國(guó)文學(xué)”、“德國(guó)文學(xué)”等。很明顯,“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史”中的“中國(guó)”是國(guó)家身份,它與“俄國(guó)文學(xué)”、“英國(guó)文學(xué)”、“法國(guó)文學(xué)”、“德國(guó)文學(xué)”等國(guó)別文學(xué)對(duì)應(yīng),而不是中華民族的民族身份。我搬出國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),并非找頂大帽子來(lái)壓人,主要還是為了說(shuō)明一個(gè)常識(shí)。按常識(shí),現(xiàn)在高校中文專業(yè)所開(kāi)設(shè)的基礎(chǔ)課之一“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史”,就是國(guó)別意義上的文學(xué)史,它是與外國(guó)文學(xué)中的其他國(guó)家的文學(xué)史相對(duì)應(yīng)的。當(dāng)然,“中國(guó)”的內(nèi)涵在歷史上有所不同,主要是它的版圖經(jīng)歷了歷史的變遷,在不同的年代,由于版圖不同,“中國(guó)”所包含的地域有很大的差異。但萬(wàn)變不離其宗,“中國(guó)文學(xué)”就是指不同年代中國(guó)版圖內(nèi)的文學(xué),“中國(guó)作家”是指不同年代中國(guó)版圖內(nèi)的作家。至于臺(tái)灣文學(xué),肯定是中國(guó)文學(xué)的一部分,臺(tái)灣方面說(shuō)這個(gè)中國(guó)是“中華民國(guó)”,大陸方面說(shuō)這個(gè)中國(guó)是“中華人民共和國(guó)”。怎樣取得共識(shí),有待于時(shí)間來(lái)解決。不過(guò),兩邊說(shuō)的“中國(guó)”顯然都不是指民族身份上的,而是國(guó)別身份。如果一個(gè)作家加入了外國(guó)國(guó)籍,那就是華裔作家,作為華裔作家所創(chuàng)作的作品,我認(rèn)為寫(xiě)入國(guó)別文學(xué)史意義上的中國(guó)文學(xué)史不妥。
當(dāng)然,要寫(xiě)一部民族身份意義上的中華民族文學(xué)史,也未嘗不可;現(xiàn)在還有人試圖寫(xiě)新漢語(yǔ)文學(xué)史——把所有用漢語(yǔ)寫(xiě)的文學(xué)作品都收進(jìn)來(lái)。但我們現(xiàn)在討論的是大家取得共識(shí)的國(guó)別文學(xué)史意義上的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史,硬生生地要來(lái)說(shuō)一番這個(gè)文學(xué)史是族別意義上的,這就難以對(duì)話,沒(méi)有討論的可能性。
我難以贊同付祥喜博士文章的第二點(diǎn),就是治學(xué)態(tài)度問(wèn)題。我認(rèn)為他文章中所表現(xiàn)出來(lái)的治學(xué)態(tài)度是不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?。也許是因?yàn)樽约河辛艘粋€(gè)明確的意向,沒(méi)仔細(xì)看別人的文章,先入為主地想當(dāng)然了,比如他在文章的第二節(jié)開(kāi)頭寫(xiě)道:“陳國(guó)恩教授之所以擔(dān)心,把海外華文文學(xué)納入中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),‘可能會(huì)引發(fā)國(guó)家間的政治和文化沖突’,主要因?yàn)樗試?guó)家身份認(rèn)同作為界定‘海外華文文學(xué)’概念的依據(jù)?!蔽沂裁磿r(shí)候“以國(guó)家身份認(rèn)同作為界定‘海外華文文學(xué)’概念的依據(jù)”了?我是用國(guó)家身份認(rèn)同來(lái)界定中國(guó)文學(xué),而且正因?yàn)橐試?guó)家身份認(rèn)同的標(biāo)準(zhǔn)無(wú)法凸顯海外華文文學(xué)的獨(dú)特性——海外華文文學(xué)既不是一般意義上的外國(guó)文學(xué),又不是一般意義上的中國(guó)文學(xué),因而才認(rèn)為要超越國(guó)別身份認(rèn)同的觀點(diǎn),提出一個(gè)“海外華文文學(xué)”的概念來(lái)加以指稱。所謂“海外華文文學(xué)”,其實(shí)就是放棄了國(guó)別標(biāo)準(zhǔn),只看重其“華文”的形式(形式中也包含中華民族的文化因素),凡是用華文寫(xiě)的(一般是華人所寫(xiě)),就可進(jìn)入“海外華文文學(xué)”。付祥喜博士費(fèi)了很大力氣,意在提出不同見(jiàn)解,繞回來(lái)卻其實(shí)是要強(qiáng)調(diào)“以華文作為界定‘海外華文文學(xué)’概念的依據(jù)也是必要的”——這不正是我的意思嗎?而且其實(shí)也是學(xué)術(shù)界的一般意見(jiàn)。我的意見(jiàn)是,華文文學(xué)作為一個(gè)學(xué)科要強(qiáng)化其獨(dú)特性。海外華文文學(xué),是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)除外的所有用華文書(shū)寫(xiě)的文學(xué)的總稱,它有自己的研究對(duì)象、研究重點(diǎn)和研究方法,而不應(yīng)把它當(dāng)作中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)來(lái)研究。不過(guò),這個(gè)概念本身存在一些悖論,比如說(shuō)是“華文文學(xué)”,卻不包含華文文學(xué)的主體——中國(guó)大陸的文學(xué),用了一個(gè)“海外”來(lái)限定,所以一些學(xué)者后來(lái)提出了“漢語(yǔ)新文學(xué)”的概念,意謂凡是用漢語(yǔ)寫(xiě)的新文學(xué),不管中國(guó)國(guó)內(nèi)或者國(guó)外,均包括在內(nèi)?!皾h語(yǔ)新文學(xué)”的概念避免了“海外華文文學(xué)”概念的悖論,所指非常明確,并且也是有效的,但它在目前顯然沒(méi)有成為大學(xué)中文專業(yè)的基礎(chǔ)課,只是作為一種文學(xué)史書(shū)寫(xiě)的可能性受到了學(xué)界的關(guān)注。
付祥喜博士的文章可以討論的地方還在于,如果像他說(shuō)的,“大部分海外華文文學(xué)能夠?qū)戇M(jìn)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史”,那么“海外華文文學(xué)”這一概念就基本失去存在的必要了。這一概念,本來(lái)就是為了超越國(guó)別文學(xué)史意義上的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)不好處理“中國(guó)”以外的海外華文文學(xué)的困難而提出的,現(xiàn)在既然海外華文文學(xué)的大部分都可以寫(xiě)入中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史,不能寫(xiě)入的僅僅是非華人用華文寫(xiě)作的作品,那還要這個(gè)概念做什么?
至于說(shuō)海外華文文學(xué)的根仍在“中國(guó)”,這毫無(wú)問(wèn)題,原是常識(shí),華文本身已經(jīng)決定了華文文學(xué)與“中國(guó)”的深刻聯(lián)系,只是這種聯(lián)系不會(huì)妨礙一些國(guó)家的華文文學(xué)早已開(kāi)始了它的獨(dú)立發(fā)展的歷程。海外華文文學(xué)與中國(guó)的聯(lián)系僅僅是文化上的,而且即使是文化上的,也不能排除我在一些文章中曾經(jīng)強(qiáng)調(diào)過(guò)的,一部分海外華文作家不是想葉落歸根,而是有一種由民族身份認(rèn)同的困境所誘導(dǎo)的“斬草除根”的情結(jié)。
有意思的是,付祥喜博士在文章中還寫(xiě)了下面一段話:
說(shuō)實(shí)話,我對(duì)這樣很不嚴(yán)肅的強(qiáng)加于人的邏輯感到十分訝異:我什么時(shí)候說(shuō)過(guò)這些作家的創(chuàng)作“不屬于臺(tái)港文學(xué)”了?這些作家是臺(tái)灣作家和香港作家,當(dāng)然也是中國(guó)作家,他們的文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的組成部分;他們?nèi)绻尤肓送鈬?guó)籍,按我的理解,就不便歸入中國(guó)文學(xué)史了——但應(yīng)該寫(xiě)到他們加入外國(guó)籍為止。當(dāng)然,這是學(xué)術(shù)問(wèn)題,可以討論,我的意見(jiàn)也只是個(gè)人觀點(diǎn)。
不能不說(shuō),付祥喜博士的這篇文章,立論是比較武斷的,一些推論也相當(dāng)主觀化。名為商榷,實(shí)為自我言說(shuō),難以構(gòu)成真正的對(duì)話。
中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科正處于調(diào)整時(shí)期,一些學(xué)者表現(xiàn)出了無(wú)節(jié)制擴(kuò)張學(xué)科邊界的沖動(dòng),而且有一種華夏中心主義的傾向,試圖把越來(lái)越多的內(nèi)容整合到中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史中來(lái),以為這樣才顯得這個(gè)學(xué)科重要,我認(rèn)為這至少缺一點(diǎn)對(duì)海外華裔作家的主體地位的尊重。這意思我在《從“傳播”到交流——海外華文文學(xué)研究模式的選擇》等文章中說(shuō)過(guò)。當(dāng)然,這還是屬于學(xué)術(shù)問(wèn)題,是可以討論的。比如,那些加入了外國(guó)籍而主要在中國(guó)大陸發(fā)表作品,而且在中國(guó)大陸發(fā)生影響的作家,像嚴(yán)歌苓,怎么處理,能不能進(jìn)入中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史,的確需要斟酌。照我現(xiàn)在的看法,一部文學(xué)史不能持雙重標(biāo)準(zhǔn)——既然是國(guó)別文學(xué)史,外國(guó)籍的作家就不應(yīng)進(jìn)入,哪怕她或他是華人,她或他的作品是在中國(guó)發(fā)表,而且影響很大,就像高行健,現(xiàn)在的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史一般都寫(xiě)到他加入法國(guó)籍為止,而沒(méi)有把他的獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的《靈山》算做是中國(guó)文學(xué)——這樣處理,主要不是意識(shí)形態(tài)的問(wèn)題,而是堅(jiān)持國(guó)際準(zhǔn)則。而中國(guó)作家在國(guó)外用英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)等寫(xiě)作的作品則可以進(jìn)入中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史,比如林語(yǔ)堂的許多作品,包括他的《蘇東坡傳》,后來(lái)被譯成中文,作為中國(guó)現(xiàn)代傳記文學(xué)的一部力作來(lái)研究。魯迅、郁達(dá)夫等人也用日語(yǔ)寫(xiě)了一些作品,它們都屬于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)學(xué)科的研究對(duì)象。當(dāng)然,嚴(yán)歌苓等作家特殊一些,或許美國(guó)學(xué)者有興趣把她(他)們的小說(shuō)作為其非本國(guó)母語(yǔ)寫(xiě)作的美國(guó)文學(xué)作品來(lái)研究?而且這樣的作家多了,美國(guó)的學(xué)者或者更有理由把它作為一種國(guó)別文學(xué)史意義上的文學(xué)傳播現(xiàn)象來(lái)考察?我們換位思考,就會(huì)發(fā)現(xiàn),我們根本沒(méi)有理由反對(duì)他們這樣做,他們做的僅僅是在美國(guó)文學(xué)史的框架中對(duì)美國(guó)公民的華語(yǔ)書(shū)寫(xiě)進(jìn)行研究罷了。如果美國(guó)的學(xué)者沒(méi)有這樣的興趣,也不要緊,嚴(yán)歌苓的作品絕對(duì)是會(huì)寫(xiě)進(jìn)文學(xué)史的,一個(gè)現(xiàn)成的辦法,就是寫(xiě)進(jìn)海外華文文學(xué)史——“海外華文文學(xué)”這一概念正好發(fā)揮其重要的作用。當(dāng)然,這仍然是我個(gè)人的觀點(diǎn),還有待以后深入的探討。范伯群先生曾說(shuō),寫(xiě)文學(xué)史就是建祠堂,誰(shuí)能夠進(jìn)“祠堂”是有講究的。我想補(bǔ)充一句,進(jìn)這“祠堂”的標(biāo)準(zhǔn)雖有定規(guī),也有例外,怎么處理,并非易事,所以存在分歧是很正常的。我想,只要不是曲解別人的意思,而且保持對(duì)話時(shí)所用概念的同一性,任何方式的討論都有益,我隨時(shí)準(zhǔn)備接受合理的意見(jiàn)。
①陳國(guó)恩:《海外華文文學(xué)不能進(jìn)入中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)史》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2010年第1期。
②陳國(guó)恩:《3W:華文文學(xué)的學(xué)科基礎(chǔ)問(wèn)題》,《貴州社會(huì)科學(xué)》2009年第2期;中國(guó)人民大學(xué)《書(shū)報(bào)復(fù)印資料》J3 2009年第6期轉(zhuǎn)載。
③陳國(guó)恩:《從“傳播”到交流——海外華文文學(xué)研究模式的選擇》,《華文文學(xué)》2009年第1期。