魏際蘭,唐興紅
(常州工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇 常州 213002)
語碼轉(zhuǎn)換是語言接觸語境下的一種重要且復(fù)雜的語言現(xiàn)象。自20世紀(jì)中葉以來,語碼轉(zhuǎn)換受到了國內(nèi)外語言學(xué)家的廣泛關(guān)注。目前不少研究者分析了文學(xué)作品、翻譯和修辭領(lǐng)域,以及流行歌曲、手機(jī)短信中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象;還有許多專家、學(xué)者對(duì)課堂教學(xué)、二語習(xí)得、雙語或多語社團(tuán)日常交際中的語碼轉(zhuǎn)換行為進(jìn)行了理論探討和實(shí)證研究。大學(xué)校園是語言發(fā)展的沃土,是語言資源的寶庫,也是研究語碼轉(zhuǎn)換的佳地。近年來,大學(xué)校園語境下的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,特別是課堂教學(xué)中的教師語碼轉(zhuǎn)換問題,越來越受到重視。然而以語碼轉(zhuǎn)換和大學(xué)生為主題在中國知網(wǎng)上進(jìn)行搜索,我們發(fā)現(xiàn),相關(guān)文獻(xiàn)只有58條,這表明當(dāng)前對(duì)于大學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換的研究才剛剛起步,研究視角還不夠廣泛,研究方法還不夠科學(xué),研究內(nèi)容還不夠深入。
大學(xué)生是感知語言變化的導(dǎo)體,是力求語言創(chuàng)新的主體。他們是中國社會(huì)中雙語或多語能力者的先進(jìn)代表,研究這個(gè)群體的語碼轉(zhuǎn)換行為具有相當(dāng)高的理論價(jià)值和實(shí)踐意義。在不同的語境下,為了成功地實(shí)現(xiàn)交際意圖,具有多語能力的大學(xué)生往往會(huì)選擇具有不同社會(huì)文化內(nèi)涵的語碼進(jìn)行交際。在關(guān)聯(lián)理論框架和真實(shí)語料分析的基礎(chǔ)上,文章關(guān)注語碼轉(zhuǎn)換與交際背景的關(guān)聯(lián)性,探討語碼轉(zhuǎn)換與發(fā)話者相關(guān)的語言因素和認(rèn)知機(jī)制,研究語碼轉(zhuǎn)換與受話者相關(guān)的語言因素和認(rèn)知基礎(chǔ),還將分析交際內(nèi)容對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的影響,以更形象地闡述大學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換行為的關(guān)聯(lián)性和實(shí)用性,揭示大學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換的認(rèn)知特點(diǎn)。
Sperber和Wilson的關(guān)聯(lián)理論[1]從認(rèn)知的角度闡釋了人類的語言交際過程,指出了認(rèn)知語境的共有性和動(dòng)態(tài)性,強(qiáng)調(diào)了語境在話語表達(dá)和理解中的重要性。關(guān)聯(lián)理論告訴我們,語言交際是一個(gè)明示—推理過程。發(fā)話者立足于當(dāng)前的語境,通過一切可能的明示刺激向?qū)Ψ奖磉_(dá)自己的交際意圖,為對(duì)方的推理、解碼提供依據(jù);根據(jù)這些明示刺激,受話者結(jié)合認(rèn)知語境進(jìn)行邏輯推理,從而理解發(fā)話者的交際意圖,進(jìn)行成功解碼。關(guān)聯(lián)理論揭示了話語與語境的關(guān)聯(lián)性。發(fā)話者從自己的認(rèn)知語境出發(fā),充分考慮對(duì)方的認(rèn)知語境,試圖通過盡可能少的努力,采用合適的明示刺激來獲得最大的語境效果,實(shí)現(xiàn)話語的最佳關(guān)聯(lián)。從受話者的認(rèn)知角度來看,他們期待話語與語境的最大關(guān)聯(lián),試圖結(jié)合自己的認(rèn)知語境,根據(jù)所獲得的刺激進(jìn)行推理、假設(shè),理解發(fā)話者的意圖。因此,關(guān)聯(lián)理論指出了語言交際中交際雙方的權(quán)利和義務(wù)。交際雙方都應(yīng)該著眼于彼此的認(rèn)知語境,假設(shè)話語與語境的最大關(guān)聯(lián)。如果雙方的認(rèn)知語境能相互映射,具有很多的相同點(diǎn),即話語有可能取得最佳關(guān)聯(lián),那么交際就有可能取得最好的語境效果。
語言交際是一個(gè)認(rèn)知推理過程,往往會(huì)遵循經(jīng)濟(jì)原則。在交際過程中,發(fā)話者總是期待以最低的成本獲得最高的利益,因此他們會(huì)采用許多交際策略來實(shí)現(xiàn)交際目標(biāo)。Myers Scotton[2]的標(biāo)記模式理論認(rèn)為在特定語境下的語碼轉(zhuǎn)換是發(fā)話者的一種算計(jì)行為,是有目的地對(duì)自己的語庫資源的充分使用。如圖1所示,大學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換受到他們所處的交際環(huán)境(宏觀的社會(huì)環(huán)境和微觀的校園語境)的制約和影響,更為重要的是與他們的碼值定位、語碼能力和交際心情有關(guān)。他們的碼值定位與交際環(huán)境密切相關(guān),他們對(duì)于碼值的理解是在與交際環(huán)境的互動(dòng)中形成的。碼值定位屬于發(fā)話者的認(rèn)知環(huán)境,在交際中,發(fā)話者會(huì)努力使碼值與受話者關(guān)聯(lián)起來,以實(shí)現(xiàn)交際的最佳關(guān)聯(lián)。他們對(duì)受話者的界定和對(duì)交際內(nèi)容的把握也影響著他們的語碼轉(zhuǎn)換行為?;趯?duì)交際環(huán)境、交際對(duì)象、交際內(nèi)容和不同語碼的認(rèn)知,大學(xué)生會(huì)轉(zhuǎn)換漢語普通話和方言、漢語和英語、漢語和日語、日常用語和網(wǎng)絡(luò)用語、漢字和字母詞等語碼以實(shí)現(xiàn)信息傳遞的最佳關(guān)聯(lián)。
圖1 大學(xué)生語碼轉(zhuǎn)換關(guān)聯(lián)因素圖
大學(xué)生的交際環(huán)境包括宏觀的社會(huì)環(huán)境和微觀的校園語境。大學(xué)生是一個(gè)很容易接受新鮮事物的群體,他們對(duì)新的交際語言和交際方式十分敏感,能極快地作出回應(yīng)。宏觀的社會(huì)文化背景和微觀的校園交際背景,決定著大學(xué)生的認(rèn)知語境,對(duì)大學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換行為產(chǎn)生了深遠(yuǎn)又長久的影響。
1.與多元社會(huì)文化背景的關(guān)聯(lián)
因特網(wǎng)的普及使得人與人之間的信息交流越來越便捷,也加速了英語國際化的進(jìn)程,成就了這種“地角語言”的世界語言地位。在英語國際化、本土化的過程中,不同文化特別是英美文化不斷滲透到我們的日常生活中。當(dāng)代大學(xué)生是隨著網(wǎng)絡(luò)成長的90后,他們對(duì)于英語毫無距離感。見面說 Hello,謝謝說 Thank you,道歉說 Sorry,他們習(xí)以為常。同樣,網(wǎng)絡(luò)用語也不知不覺地進(jìn)入了他們的生活?!吧耨R是浮云”,這樣的女朋友“傷不起”,食堂菜價(jià)雖不“給力”,哥們還是要Hold住呀!這些話語在大學(xué)校園也經(jīng)常能聽到。
網(wǎng)絡(luò)促進(jìn)了各國文化交流,如今英美文化、鄰邦文化(如日本文化、韓國文化等)和中國傳統(tǒng)文化已經(jīng)構(gòu)建了一個(gè)多元互存的文化背景。源自韓國的網(wǎng)購稱謂“親”已經(jīng)成為當(dāng)下大學(xué)生脫口而出的稱呼語,英語“dear”的對(duì)等詞“親愛的”也逐漸被一些女學(xué)生用來稱謂自己的同學(xué)或朋友。
2.與多元校園環(huán)境的關(guān)聯(lián)
校園是一個(gè)微型社會(huì),它主要由具有不同文化背景的教師和學(xué)生組成,因此也具有多元文化性。校園有別于社會(huì),因?yàn)閷W(xué)生大多數(shù)的交際都具有很強(qiáng)的信息意圖,都與學(xué)業(yè)有很大的關(guān)系。研究表明,大學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換能力與語碼轉(zhuǎn)換頻率成正比。一般來說,大學(xué)生至少掌握三種語碼:漢語普通話、家鄉(xiāng)話和外語(主要為英語)。他們的語碼能力越強(qiáng),轉(zhuǎn)換語碼的頻率越高;相反,他們語碼能力越差,語碼轉(zhuǎn)換的傾向越小,頻率越低。在校園語境下,大學(xué)生常用的語碼為漢語普通話。當(dāng)然,在具體的語境下,根據(jù)自身的語碼能力,面對(duì)特定的交際對(duì)象,他們會(huì)轉(zhuǎn)換語碼來實(shí)現(xiàn)自己的交際意圖。
大學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換與他們的碼值定位、語碼能力和交際心情有很大的關(guān)聯(lián)性。
1.碼值定位
在一定的交際環(huán)境下,學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換與他們的碼值定位息息相關(guān)。因?yàn)樗麄兪嵌嗾Z能力者,為了實(shí)現(xiàn)交際意圖,他們必然會(huì)充分利用自己的語碼庫資源,選擇語義價(jià)值、語言風(fēng)格、情感內(nèi)涵更符合要傳遞的信息內(nèi)容的語碼來實(shí)現(xiàn)自己的交際意圖。
采用語碼轉(zhuǎn)換策略成功交際的出發(fā)點(diǎn)是發(fā)話者的認(rèn)知環(huán)境,特別是與語碼相關(guān)的認(rèn)知環(huán)境。大學(xué)生的認(rèn)知環(huán)境中與語碼相關(guān)的百科信息包含常用語碼的社會(huì)文化內(nèi)涵信息。語碼承載的文化、權(quán)力、地位方面的信息各不相同。比如,在許多國家和地區(qū),英語是時(shí)尚、權(quán)威、激進(jìn)的象征,法語是高貴、紳士、浪漫的代名詞,阿拉伯語是傳統(tǒng)、神秘、忠誠的標(biāo)志,日語具有專制、艱深、務(wù)實(shí)的內(nèi)涵[3]。比起普通話,英語和網(wǎng)絡(luò)語的風(fēng)格價(jià)值和情感價(jià)值更高[4]。漢語普通話比南腔北調(diào)的方言更正式、莊重,語義價(jià)值更好;而方言地方色彩濃厚,傳統(tǒng)韻味十足,更有關(guān)系價(jià)值、風(fēng)格價(jià)值和情感價(jià)值。交際時(shí),發(fā)話者對(duì)于自己所掌握的語碼都會(huì)有明確的定位。為了表達(dá)特定的內(nèi)容,面對(duì)同一交際對(duì)象,大學(xué)生會(huì)有意識(shí)地轉(zhuǎn)換語碼。如與同學(xué)交流時(shí),他們會(huì)先用普通話,后轉(zhuǎn)用英語或家鄉(xiāng)話,這一行為表明說話者著力于樹立時(shí)尚、現(xiàn)代的個(gè)性化形象或有意拉近與聽話者的心理距離,以更好地實(shí)現(xiàn)交際的語境效果。
2.語碼能力
當(dāng)代大學(xué)生能講標(biāo)準(zhǔn)的普通話,并能操熟練的方言,他們的雙語能力毋庸置疑,所以在交際中他們能輕松地進(jìn)行普通話與方言的轉(zhuǎn)換。盡管英語是大學(xué)的重要課程之一,但是大學(xué)生的英語水平參差不齊,所以他們在交際中不一定使用英語或者只使用一些容易習(xí)得的功能性英語語塊(如單詞、詞組或口語化的句式等),能使用日語、法語或韓語等外語進(jìn)行交際的大學(xué)生也主要是屈指可數(shù)的語言專業(yè)學(xué)生。就網(wǎng)絡(luò)語言而言,筆者所做的一項(xiàng)問卷調(diào)查表明,英語和漢語專業(yè)的學(xué)生更傾向于普通話與網(wǎng)絡(luò)語的轉(zhuǎn)換。
在課堂語境下,大學(xué)生的語碼轉(zhuǎn)換行為很復(fù)雜。由于他們的英語編碼能力有限,因此語碼轉(zhuǎn)換的類型主要為英語向普通話的轉(zhuǎn)換。
例1 英語口語課堂語境語料
教師:Today we'll talk about“moods”.Two of you can make a group and I will give you a topic to discuss…
學(xué)生甲:Moods是心情的意思嗎?
學(xué)生乙:是的。
教師:Yes,you want to go to a party to dance but don't have a partner.
學(xué)生甲:Me?好吧!
教師:And your friend's boyfriend is a good dancer,so you want to borrow her BF to the party.
學(xué)生乙:My God!為什么是我呀?
教師:Understand?
學(xué)生甲/乙:Yes!
學(xué)生甲:那我們就開始打電話吧!我說我要來看你。I'm coming.
學(xué)生乙:然后你就夸我家好漂亮,我就說不是來過我家的嗎?You've been here several times.還要有點(diǎn)疑惑。
學(xué)生甲:Today it's more beautiful!然后我問你去不去今天的舞會(huì),你說不去。我就說多可惜呀,聽說你的男友跳舞很不錯(cuò)的。
學(xué)生乙:對(duì)的,我很開心聽到你的贊美。
學(xué)生甲(裝無辜的樣子):But I'm sad that I haven't got my partner.The party is ready,so please lend me your BF.
學(xué)生乙(很不情愿):OK!
如例1,我們看出在英語口語課堂上,在外教這個(gè)潛在的交際對(duì)象的前提下,兩位大學(xué)生的交際涉及漢英語碼轉(zhuǎn)換。教師在說明任務(wù)時(shí),學(xué)生甲通過英漢語碼轉(zhuǎn)換與乙協(xié)商,以確保自己對(duì)于關(guān)鍵詞“moods”的正確理解。教師在分配任務(wù)時(shí),兩位學(xué)生都進(jìn)行了英漢語碼轉(zhuǎn)換。通過轉(zhuǎn)換語碼,學(xué)生秘密地表達(dá)了對(duì)老師角色分配的驚訝和無奈之情。角色表演時(shí),在以漢語為背景的支持性語境下,兩位學(xué)生進(jìn)行了協(xié)商、誘導(dǎo)式的英語模擬交際。這種課堂交際是一種特殊的交際,因?yàn)榻浑H的目的不是為了傳遞信息,而是為了訓(xùn)練語言。在這個(gè)實(shí)例中,我們可以發(fā)現(xiàn)學(xué)生的英語語碼只起著點(diǎn)綴性的作用,或者可以說是對(duì)先前漢語表達(dá)的翻譯,這從一個(gè)側(cè)面反映了真實(shí)交際中學(xué)生的英語語碼能力的欠缺。
3.交際心情
語碼具有情感價(jià)值。不同的語碼內(nèi)含不同的情感價(jià)值取向。漢語普通話的使用可以表達(dá)服從規(guī)范、熱愛民族、忠于國家的感情;方言的使用可以表達(dá)鄉(xiāng)里之情和親密之意;英語的使用可以表達(dá)開放、包容的人文情感。問卷調(diào)查顯示,大學(xué)生的認(rèn)知環(huán)境主要由普通話來建構(gòu),他們的語碼轉(zhuǎn)換除了與碼值定位和語碼能力有關(guān),還有賴于他們的交際心情。當(dāng)學(xué)生心情輕松或沉重時(shí),他們更容易進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。他們憤怒或傷心時(shí),他們往往傾向于換用方言、英語或網(wǎng)絡(luò)語來表達(dá)自己的情感和態(tài)度(見例2)。
例2 考試不及格,發(fā)泄憤怒
學(xué)生:Damn it.又掛科了。
為取得最佳關(guān)聯(lián),大學(xué)生要對(duì)聽話者的認(rèn)知資源和能力進(jìn)行估計(jì)假設(shè),以確保最佳的語境效果,達(dá)到最佳關(guān)聯(lián)。因?yàn)槊鎸?duì)不同的交際對(duì)象,即使要傳遞相同的信息,發(fā)話者可能需要采用不同的語碼來實(shí)現(xiàn)信息與受話者的最佳關(guān)聯(lián)。
1.室友
在大學(xué)校園里,同學(xué)是大學(xué)生的兩大交際對(duì)象之一。按照相處時(shí)間和交際機(jī)會(huì)來劃分,室友是最為重要的交際對(duì)象。室友之間朝夕共處,他們的認(rèn)知環(huán)境具有很大的映射性,他們所掌握的語碼也有很大的相似性。因此在生活氣息濃郁的宿舍,面對(duì)室友,大學(xué)生會(huì)盡其所能轉(zhuǎn)換語碼來進(jìn)行交際。使用漢語普通話時(shí),他們會(huì)換用方言、英語或網(wǎng)絡(luò)語等語碼來取得話語的最佳關(guān)聯(lián)。
例3 室長命令熄燈休息
晚上11點(diǎn)了,室長喊道:“孩子們,要困覺了,別鬧騰了,把燈熄了吧!”
上例中,室長巧妙地使用了“孩子們”稱謂,重新定義了她與同學(xué)的關(guān)系,掌握了自己的獨(dú)特話語權(quán),同時(shí)換用一個(gè)方言詞“困覺”,來拉近與舍友的心理距離,使語境變得更為輕松、隨意,讓聽話者心悅誠服地照辦。
2.老鄉(xiāng)
老鄉(xiāng)即來自同一地區(qū)(省、市、縣、村),具有相同(相似)生活習(xí)慣和語言風(fēng)格的人員。因?yàn)榻浑H對(duì)象是老鄉(xiāng),大學(xué)生會(huì)轉(zhuǎn)用方言與對(duì)方進(jìn)行交流。方言作為明示刺激之一,能使對(duì)方在付出認(rèn)知努力處理信息的時(shí)候,還能收獲、享受濃濃的鄉(xiāng)里之情。如例4,兩位老鄉(xiāng)的交流就轉(zhuǎn)換使用了普通話與甘肅話,使信息得以順利傳遞,達(dá)到了交際的目的。
例4 路遇老鄉(xiāng),問候。
學(xué)生甲:你要去哪里?(普通話)
學(xué)生乙:出去轉(zhuǎn)卡,你來?
(甘肅話,“卡”為口語中的尾詞,常與走、轉(zhuǎn)等連用,“轉(zhuǎn)卡”表“轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)”之義)
學(xué)生甲說:么事干。(甘肅話,義為“沒事干”)
學(xué)生乙說:哦,那就我們一起走卡吧。(甘肅話,“走卡”表示“走走”)
例5 和老鄉(xiāng)開玩笑。
學(xué)生甲:你喜歡我嗎?
學(xué)生乙答:Yes,I do。
學(xué)生甲說:俺也喜歡你。
學(xué)生乙說:好感動(dòng)哇!
例5展示了漢語、英語、方言混用的奇特語境效果。學(xué)生甲冒昧地詢問對(duì)方是否喜歡自己,學(xué)生乙巧妙地使用在婚禮語境下使用的英語表達(dá)“Yes,I do”來回應(yīng),既讓對(duì)方能明白其意,又能收獲幽默的語境效果。更為有趣的是,后來學(xué)生甲又使用了一個(gè)大眾熟知的北方方言詞“俺”來傳遞自己的真心誠意,使得學(xué)生乙感動(dòng)不已。從語言交際來看,說話者都采用了語碼轉(zhuǎn)換的策略,為對(duì)方提供明示刺激,幫助對(duì)方順利進(jìn)行語用推理:我們彼此喜歡。
3.老師
在一般語境下,師生之間的交際語言是普通話,但是如果對(duì)方是英語外教,發(fā)話者會(huì)進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。因?yàn)橛⒄Z與英語老師的關(guān)聯(lián)性更強(qiáng),使用這種刺激,能使教師順利解碼,實(shí)現(xiàn)成功交際,因此學(xué)生會(huì)盡力說英語。
4.家人
在校園里,大學(xué)生通過電話可以與家人進(jìn)行交際。與家人的親密關(guān)系決定了交際語碼應(yīng)為他們所熟知的且在家庭語境下通用的語碼,可以是方言或普通話。如果為了重新界定與家人的關(guān)系,大學(xué)生可以轉(zhuǎn)換其他語碼,如與兄弟姐妹交流時(shí)可以穿插使用英語、網(wǎng)絡(luò)語等。
1.專業(yè)知識(shí)
如果交際的內(nèi)容涉及專業(yè)知識(shí),交際必然要涉及一些行話或?qū)I(yè)術(shù)語(如例6)。
例6 小組主題討論
學(xué)生甲:The first difference between them lies in the circumstances under which they take place.Learning happens in the formal instructive situations,on the contrary,acquisition in the natural contexts … The most important point is,learning is conscious,while acquisition is unconscious.Learning 是學(xué)習(xí),acquisition是習(xí)得。
學(xué)生乙:But how to define the so-called unconsciousness?それはゎからなぃよ!
學(xué)生丙:そのとぉりですね!When the grammatical learning occurs,are the unconscious factors playing a role?
學(xué)生丁:所以嘛,有的學(xué)者就認(rèn)為,the concept of learning is more comprehensive than that of acquisition?!岸Z習(xí)得”用second language acquisition有點(diǎn)狹隘,用second language learning更為妥當(dāng)。
例6表明,在英語專業(yè)學(xué)生圍繞“如何區(qū)別語言學(xué)習(xí)和語言習(xí)得”進(jìn)行的一次小組主題討論中,為了表明交際內(nèi)容的嚴(yán)肅性,交際者們進(jìn)行了英漢語碼轉(zhuǎn)換、英日語碼轉(zhuǎn)換、日英語碼轉(zhuǎn)換和漢英語碼轉(zhuǎn)換。語言學(xué)習(xí)和語言習(xí)得是應(yīng)用語言學(xué)中的兩個(gè)重要術(shù)語,由于二語習(xí)得的理論都從英語國家引進(jìn),所以交際中學(xué)生表達(dá)的很多相關(guān)信息都使用英語編碼,以確保信息的準(zhǔn)確性;其次,在進(jìn)行語義區(qū)分時(shí),學(xué)生甲插入了漢語表達(dá),以幫助受話者明確概念,成功、省力地獲得信息。然后學(xué)生乙轉(zhuǎn)換英語和日語表達(dá)了對(duì)于unconsciousness的質(zhì)疑;接著學(xué)生乙的話,學(xué)生丙順勢用日語發(fā)出了感嘆,表示贊同,同時(shí),又用英語進(jìn)行反問,以表明自己的態(tài)度。為了讓同伴們迅速地理解他傳遞的信息,學(xué)生丁先用漢語說明這是學(xué)者的權(quán)威之見,后用英語間接引述了他們的見解,而后,為了凸顯學(xué)習(xí)與習(xí)得的差異,混合使用了漢語和英語,以漢語為主體語,在句子中進(jìn)行了詞匯換用——使用了 second language acquisition和 second language learning這兩個(gè)對(duì)比性英語詞組。在小組的熱烈討論中,學(xué)習(xí)語言的學(xué)生們靈活地轉(zhuǎn)換語碼,鮮明地表達(dá)了自己的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。這種語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象在具有多語言能力的語言學(xué)習(xí)者的交流中是很常見的。
2.日常話題
日常話題五花八門,為了突出重點(diǎn)或?yàn)榱宋癖磉_(dá)一些敏感話題,發(fā)話者會(huì)進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換(如例7)。
例7 相邀購物
學(xué)生甲:Hi,我們?nèi)hopping吧!
學(xué)生乙:好啊!上次我看到了一條超beautiful的裙子,可是當(dāng)時(shí)手里money不夠。
學(xué)生甲:OK!Let's go.
學(xué)生乙:你打算買些什么?
學(xué)生甲:買雙網(wǎng)球鞋、運(yùn)動(dòng)襪,順便看看有沒有sexy一點(diǎn)的bra!
例7中發(fā)話者通過漢英語碼轉(zhuǎn)換或強(qiáng)調(diào)了出門的意圖,或反映了自己愛美又無錢的兩難處境,又委婉地提及了不宜在公眾場合提及的日用品。
語碼轉(zhuǎn)換是大學(xué)生的一種理性選擇。交際中,語碼轉(zhuǎn)換方式、語碼轉(zhuǎn)換類型、語碼轉(zhuǎn)換目的與當(dāng)前的社會(huì)交往語境有關(guān)系,也取決于發(fā)話者的認(rèn)知基礎(chǔ)和受話者的認(rèn)知環(huán)境,還與交際內(nèi)容密不可分??傊?,為了取得話語的最佳關(guān)聯(lián),發(fā)話者總是充分利用語言的經(jīng)濟(jì)原則和預(yù)設(shè)機(jī)制,精心選擇合適碼值的語碼來提供明示刺激,以幫助受話者合理進(jìn)行語用推理,達(dá)到雙方認(rèn)知語境的相互映射。
[1] Sperber D,Wilson D.Relevance:Communication and Cognition[M].London:Blackwell Publisher Ltd,1995.
[2] 陳立平.雙語社團(tuán)語碼轉(zhuǎn)換研究——以常州話—普通話語碼轉(zhuǎn)換為例[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2009.
[3] 魏際蘭,張穎.試論語碼轉(zhuǎn)換的交際功能[J].常州工學(xué)院學(xué)報(bào):社科版,2007(2):76 -80.
[4] 周國光.普通話的碼值和語碼轉(zhuǎn)換[J].語言文字應(yīng)用,1995(2):19-23.