亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新聞英語的語體特征分析

        2012-12-31 00:00:00劉莉
        流行歌曲 2012年9期

        新聞英語有其特有的詞匯、語法、修辭等方面的語言特點和文體風格,形成自己獨特的體系。了解新聞英語的語體特征和語言規(guī)律能夠幫助我們提高理解能力,借助英語新聞媒體獲取更多的信息和知識。

        新聞媒體是社會發(fā)展的一面鏡子,報道政治、經濟、軍事、外交、文化、衛(wèi)生、教育等各個方面最新出現(xiàn)的事件和動態(tài)。隨著信息時代的發(fā)展與對外交流的日益擴大,人們越來越多地利用各種英語媒體獵取時政信息,因此,了解新聞英語的語言規(guī)律和語體特征已成為新時代的必然。

        新聞英語的語體特征

        新聞文體是我們常見的文體之一?;谄涿嫦虼蟊姟⒄鎸崪蚀_、生動及時這一基本特性,新聞英語通常采用質樸明快的語言風格,并遵守用事實說話的傳播目的,在詞匯、語法、修辭等方面采用特有的表現(xiàn)手法。一般而言,新聞英語具有以下語體特征:

        1.用詞簡短明了

        新聞英語總是力求用有限的字數(shù)來表達新聞內容,因此,那些短小易懂、生動靈活的詞匯成為新聞語體的首選詞匯。如bid(出價,努力),hit(打擊),bar(禁止),deal(交易),cut(消減),talks(會談)等。這些生動短小的詞匯不僅增強新聞的簡潔性和可讀性,還能節(jié)省版面篇幅。

        縮寫詞也是新聞英語的一大特色。如一些組織機構的專有名稱,OPEC=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國組織),NPC=National People’s Congress(全國人民代表大會)。還有一些常見的表示職業(yè)、職位等。如:VIP=Very Important Person(貴賓),CEO=Chief Executive Officer(首席執(zhí)行官)。

        2.表達客觀規(guī)范

        客觀真實是新聞報道的基本要求,因此,新聞英語在用詞和句法上也力求準確規(guī)范。英語中有些詞匯本身沒有任何褒貶色彩,我們稱之為中性詞匯,它們是新聞語體的常見詞匯。同時被動語態(tài)在新聞英語中有較高的使用頻率,因為被動語態(tài)規(guī)避了動作的發(fā)出者,從而使客體得以強調,敘述的語言也更為客觀,可以排除個人因素和感情色彩可能造成的偏差。如:A tourist is arrested for espionage charges(一游客因涉嫌間諜活動被捕);The games of the 29th Olympiad in 2008 are awarded to the city of Beijing(2008年第29屆奧運會主辦權授予北京),等等。

        3.語言貼近生活

        新聞媒體面對的是廣大讀者,那么新聞報道在注重內容準確、語言簡練的同時,也應盡可能采用生動活潑、具有時代特征、富有生活氣息的用語來吸引讀者。在一篇心臟病人換上人造心臟的報道中,作者用了“A Tale Of Two Hearts”(雙心記),這個說法套用了狄更斯寫的名著A Tale Of Two Cities《雙城記》的書名。我們再看另一篇報道。To save or not to save?Uncle Sam sends the wrong message. Why is the personal savings rate in the U.S. so low?Conventional wisdom says it’s because many people earn just enough to get by.(要不要儲蓄?山姆大叔發(fā)出了一個錯誤的信號。為什么美國的個人儲蓄率如此之低?傳統(tǒng)智慧告訴我們這是由于很多人掙的錢只夠勉強度日。)在這篇報道中,To save or not to save是借用了莎士比亞在《王子復仇記》中的名句To be or not to be,Uncle Sam一詞則是日常俗語,特指美國。從上述例子中可見新聞語言也能做到生動活潑、趣味盎然,能更好地吸引讀者、擴大新聞的傳播面和宣傳效果。

        4.手法靈活多變

        為了增強文章的可讀性、趣味性和新穎性,在英語新聞的標題和正文里往往會出現(xiàn)各種修辭方式,它不僅能夠有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又能使讀者在音、形、義等方面得到美的享受。常見的修辭手法之一是Alliteration(頭韻)。頭韻是英語所特有的,指兩個以上的詞首輔音相同,它給語言增添了一種音韻美,使文字便于朗讀記憶。有時它還有強化語勢或使語句聽起來詼諧俏皮等的作用。如:The Great White Wait(大雪鋪天蓋地,民航頻頻告急)。文章報道的是橫掃美國中西部地區(qū)的一場罕見大雪使美國多家航空公司被迫停飛。標題非常聰明地用white借代snow,不僅使white/wait構成頭韻,還構成了尾韻,從而使三個[t]結尾的單音節(jié)詞緊緊相連。如此標題,令人玩味并感嘆。另一種常見的修辭是雙關。如:Soccer kicks off with violence(足球開踢,拳打腳踢)。Kickoff在足球比賽中有“開賽”的意思,但與后面的violence(暴力)相搭配,立即在讀者頭腦中映出一幅拳打腳踢的場面來,頗具幽默效果。再如:Bubble Economics(香檳經濟還是泡沫經濟)。這篇報道的大意是:法國香檳酒業(yè)連年虧損,外強中干猶如泡沫經濟。Bubble一詞,既是香檳酒的俚語說法,又有泡沫之意,一語雙關,語言簡潔有力。其他常見的修辭手法還有比喻、反語、夸張、對仗等。由此可見,在英語新聞中采用修辭手法既能增強文章的趣味性又能吸引讀者的關注。

        英語新聞句法特點

        上文中筆者就新聞英語的語體特色做了簡單的分析,但是新聞英語的句法特點也很顯著,和其他文體相比而言,英語新聞的特點更上一層。

        第一,新聞英語的句式多樣且內涵豐富。例如,英國、美國報刊的新聞英語句法結構靈活多變,不拘一格。表現(xiàn)在兩個方面,一是報刊文字中的句式多變。經常使用倒裝句、省略形式、借助副詞等形式。這就使得新聞英語富有趣味性和創(chuàng)造性。二是英語新聞的內涵豐富多彩。在英語新聞編寫過程中,編寫人員在節(jié)約篇幅上下足了工夫,他們常從緊湊句式入手,在不失新聞準確性的基礎上保質保量地濃縮信息。具體表現(xiàn)為:省略句式的普遍使用和高度濃縮的前置修飾.有時甚至會因修飾成分過多過雜而造成誤解。因此我們在翻譯時尤其要聯(lián)系全篇確保局部與整體的協(xié)調一致,用適當?shù)恼Z言加以解釋說明。

        第二,在新聞英語時態(tài)的使用方面。巧用時態(tài)與不拘呼應時態(tài)的現(xiàn)象在英語新聞標題中尤為突出,英語新聞的標題中一般都是使用一般現(xiàn)在時、不定式和現(xiàn)在分詞來分別表示過去、將來或現(xiàn)在進行的動作。之所以采用這樣的表達方法,就是為了增強英語新聞報道的直接感和同時感。如:A Ground War Begins(一場地面戰(zhàn)役打響了)。用現(xiàn)在分詞來表示正在進行或發(fā)生的事,省略了助動詞。如:Deposits,loans rising in HK(存貸款額在港回升)。而在英語新聞中廣泛使用現(xiàn)在時,就會給人一種新聞事件正在發(fā)展進行的感覺,這就更能吸引讀者對英語新聞信息的閱讀興趣。其實,在日常英語新聞采寫編中無論是標題還是正文都常常采用現(xiàn)在時代替過去時。另外,甚至在said、told、reposed、added等動詞過去時后面的that賓語從句中,過去時也常常為現(xiàn)在時態(tài)所替代。第三,新聞英語常常使用擴展的簡單句。之所以會出現(xiàn)這種情況,與英語新聞的篇幅要求有關,其實不管是英語新聞還是其他的新聞文體,其篇幅都有所限制。這是由新聞的特點所決定的。第四,英語新聞中使用被動語態(tài)的次數(shù)很多。尤其是在有關戰(zhàn)爭、人為災難、自然災難、武裝騷亂、安全事故等方面的報道中,讀者所關注的信息都會以被動語態(tài)的形式表述出來。這是因為在這樣的報道中使用被動語態(tài)能夠突出強化信息、引發(fā)讀者的情感共鳴。

        從上面的分析中我們可以看出,英語新聞的詞匯使用和句法使用都是簡練易懂的,而且內容也真實形象、豐富有趣。因此,在日常的翻譯、閱讀中,我們應該多收集一些“小詞”、“生造詞”和“縮略詞”,也要多多了解英語文化背景、人們的思維觀念,最主要的還是了解彼此之間的文化差異。在做翻譯時不能憑主觀臆斷、望文生義理解英語新聞的內容。否則就會導致誤譯或與新聞事實不符,也就不能發(fā)現(xiàn)新聞文體的總貌。

        另外,新聞語體的語言要清晰明朗、敘述生動。那些晦澀難懂的新聞英語是無人光顧的,因而我們翻譯時要精益求精。而基于新聞英語的句法特點,翻譯時要注意中英文在新聞中不同時態(tài)的表達方法,還要注意前后上下文的邏輯性。針對英語新聞在句式和修飾方面的特點,可以采用切斷、拆譯、倒譯、插入和重組等方法進行英漢翻譯,寫出符合漢語表達習慣的譯文。另外要做好英語新聞翻譯工作,譯者要熟練掌握和運用語言知識,了解國際文化常識和政治常識,說白了就是要求譯者擁有強大的知識根基和知識面,這樣才能保證翻譯的準確性。在國際新聞英語翻譯時,一丁點的差錯都有可能產生很大的影響或引起不必要的爭端。

        英語新聞作為重要的國際文化傳播媒介,它在詞匯、句法、語法及其承載的文化因素方面有著典型的語體特色。因此,在翻譯新聞英語的過程中,譯者應多了解西方英語國家的文化背景和風俗習慣,尤其是英語特色語言。然后結合英語新聞的語言特點,用簡練合適的語言來準確無誤地表述英語新聞的內容,這樣才能最大可能地避免文化差異給翻譯工作帶來的影響。

        新聞語體有重要的社會作用,它能用簡單明了、通俗易懂的話語傳達大眾關心的各種信息、各種知識及意見,加強人們之間的交流和服務。了解英語新聞的語體特征和語言規(guī)律,可以使我們在閱讀英語報刊時更好地理解并欣賞英語新聞報道,提高語言運用能力。當然英語新聞涉及的主要還是英語作為母語國家的各個領域的事件和動態(tài),讀者有必要積累廣博的綜合知識和文化背景知識,才能做到對英語新聞的準確理解和把握。

        作者單位:廊坊師范學院

        編校:王姣

        亚洲永久免费中文字幕| 亚洲av毛片一区二区久久| 亚洲中文字幕日本日韩| 久久久黄色大片免费看| 第一次处破女18分钟高清| av天堂亚洲另类色图在线播放| 亚洲国产精品国自产拍久久蜜av| 久久精品国产亚洲av果冻传媒| 曰本人做爰又黄又粗视频| 国产人在线成免费视频| 久久九九有精品国产尤物| 丝袜人妻无码中文字幕综合网 | 45岁妇女草逼视频播放| 亚洲gay片在线gv网站| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天古典| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 麻豆AV免费网站| 国产熟女自拍视频网站| 亚洲一本二区偷拍精品| 在线观看午夜视频一区二区| 人与禽性视频77777| 无码不卡高清毛片免费| 九月色婷婷免费| 白色白在线观看免费2| 中文字幕在线亚洲三区 | 午夜成人理论无码电影在线播放 | 国产精品美女久久久久久大全| 亚洲成片在线看一区二区| 日本老熟妇五十路一区二区三区| 久久久久人妻精品一区二区三区| 免费a级作爱片免费观看美国| 欧美精品一级| 亚洲愉拍自拍视频一区| 国产91会所女技师在线观看| 天天做天天添av国产亚洲| 国产乱色精品成人免费视频| 啪啪无码人妻丰满熟妇| av是男人的天堂免费| 五月开心婷婷六月综合| 狼人香蕉香蕉在线28 - 百度| 曰韩精品无码一区二区三区|