何謂長難句?簡單地講,即又長又難的句子。在閱讀理解和完形填空中,長難句可謂屢見不鮮。今天,我們就來學(xué)習(xí)如何破解長難句。
在破解長難句之前,我們需要先搞清長難句緣何會長,又為何會難。而要弄清這兩個問題,還要從簡單句說起。
簡單句與長難句
什么是簡單句?就是只有主干,沒有其他修飾成分的句子,如:
· Time flies! (主+謂)
· Time will cure all things. (主+謂+賓)
· My mother bought me a new pair of running shoes. (主+謂+間賓+直賓)
· Time will prove me right. (主+謂+賓+賓補)
· Time is money. (主+系+表)
以上五句話體現(xiàn)了英語中最基本的五大句子結(jié)構(gòu),每個句子都是完整的,沒有修飾成分。長難句則多是一個簡單句增加了若干修飾成分轉(zhuǎn)化而來的。一起來看三個句子。
1. Of all the hotels in all the towns in the world, she walks into mine.
【分析】 在這個句子里,我們首先看到的是滿眼的介詞短語,然后才是句子的主干she walks into mine (她走進了我的客棧)。這里的介詞短語全部都是修飾成分。為了讀懂這個句子,我們可以把句中的修飾語以“介詞+賓語”為單位打散:Of all the hotels (在所有的客棧中) + in all the towns (在所有的城鎮(zhèn)中) + in the world (在全世界中)。整個句子的意思就是:在全世界所有城鎮(zhèn)里的所有客棧中,她走進了我的客棧。
2. Don't you know, my dear friend, that it is your money not you that she loves?
【分析】在這個句子中,my dear friend是插入語,第一個that為連詞,引導(dǎo)賓語從句,而從句本身又是一個強調(diào)句:Don't you know (, my dear friend,) (that it is your money not you that she loves)? 這樣句子的主干就顯現(xiàn)出來了。這句話的意思是:我親愛的朋友,難道你不知道嗎?她愛的是你的錢而不是你。
3. One special feature is the dragon dance, where a huge dragon head and body, supported by a team of dancers, weaves its way around the streets collecting money from houses on its route.
【分析】前半句是一個比較簡單的句子:One special feature is the dragon dance. 后邊where引導(dǎo)的從句部分就需要我們仔細分辨了。從句也是句子,因而也有自己的主謂結(jié)構(gòu),即主干。對where從句劃分結(jié)構(gòu)后,我們可以得到where a huge dragon head and body, (supported by a team of dancers,) weaves its way (around the streets) (collecting money from houses on its route)。其中非謂語結(jié)構(gòu)supported by a team of dancers作后置定語,修飾a huge dragon head and body,collecting money from houses on its route作伴隨狀語,說明謂語weaves its way的方式。全句的意思是:一個特色就是舞龍,由一組舞者支撐著一個巨大的龍頭和龍身,在一條條街道上迂回曲折行進,沿路挨家挨戶收錢。
破解三步驟
通過上面的分析我們可以看到,長難句中常常會出現(xiàn)大量的介詞短語、從句、插入語、非謂語動詞(短語)等,它們可以分別修飾簡單句中的句子成分,從而使一個簡短的句子變成了一個復(fù)雜的長句。因此,我們破解長難句的主要方法就是,去掉這些修飾成分,化繁為簡找出主干。下面我們就結(jié)合一個例子來看一下如何分三步破解長難句。
Under a system deployed on the White House web site for the first time last week, those who want to send a message to President Bush must now navigate as many as nine web pages and fill out a detailed form that starts by asking whether the message sender supports the White House policy or differs with it.
第一步:剝離修飾成分
看到這個句子,同學(xué)們不要被它的長度嚇倒,要冷靜思考,以介詞短語、從句、非謂語、插入語等為單位,把每個修飾成分一一劃出來。
1. 介詞短語:Under a system, for the first time
2. 從句:who want to send a message to President Bush, that starts by asking whether the message sender supports the White House policy or differs with it
3. 非謂語:deployed on the White House web site
第二步:找出句子主干
將以上三類修飾成分劃出后,我們發(fā)現(xiàn)句子的主干就清晰很多了。
(Under a system) (deployed on the White House web site) (for the first time) last week, those (who want to send a message to President Bush) must now navigate as many as nine web pages and fill out a detailed form (that starts by asking whether the message sender supports the White House policy or differs with it).
第三步:整合句意,重新代入
主干找出來了,其大意為:那些人現(xiàn)在必須瀏覽長達九頁的網(wǎng)頁并填寫一份詳細的表格。
如果要真正理解全句句意,我們還需要把剝離的成分重新代入主干:
什么樣的人?想給布什總統(tǒng)發(fā)信息的人(who want to send a message to President Bush)。
什么樣的表格?以“是否支持白宮政策”作為第一個問題的表格(that starts) (by asking) (whether the message sender supports the White House policy or differs with it)。
最后,加上主干前的狀語,即時間(for the first time last week)和背景(Under a system) (deployed on the White House web site)。上周,白宮網(wǎng)站首次設(shè)置了一個網(wǎng)上系統(tǒng)。
最后,整個句子的意思就出來了:上周,白宮網(wǎng)站首次設(shè)置了一個網(wǎng)上系統(tǒng),那些想給布什總統(tǒng)發(fā)信息的人們必須瀏覽長達九頁的網(wǎng)頁并填寫一份詳細的表格,表格中的第一個問題為是否支持白宮政策。
作者簡介:
趙娜,深圳新東方學(xué)校優(yōu)能中學(xué)教師,主授高中語法課程,注重語法的實用性、技巧性和趣味性。