摘要:留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),容易受母語(yǔ)的影響,將母語(yǔ)的規(guī)則遷移到目的語(yǔ)上,一些偏誤由此產(chǎn)生。文章根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)歷,從漢外對(duì)比的角度,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、文化方面分析學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生的一些常見(jiàn)偏誤產(chǎn)生的原因。
關(guān)鍵字:漢外對(duì)比;語(yǔ)音;詞匯;語(yǔ)序;文化
我們知道,成人在二語(yǔ)習(xí)得中會(huì)受到母語(yǔ)的影響,母語(yǔ)和目的語(yǔ)的不同,會(huì)造成母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。母語(yǔ)的負(fù)遷移涵蓋了語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)序和文化等方面。作為對(duì)外漢語(yǔ)教師,可以通過(guò)漢外對(duì)比了解學(xué)生母語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的異同,避免學(xué)生在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中所產(chǎn)生的一些偏誤。
作者根據(jù)本人的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和與留學(xué)生接觸的經(jīng)驗(yàn),從漢外對(duì)比角度,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)序、文化等方面對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)和以印尼語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的情況進(jìn)行淺析。
一、語(yǔ)音方面
在教學(xué)過(guò)程中,我發(fā)現(xiàn)有的母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)生經(jīng)常把“是”發(fā)成