摘 要: 本文首先探討了商務(wù)英語教學(xué)中目前存在的問題,從語言與文化關(guān)系出發(fā)論證了商務(wù)英語中文化教學(xué)的必要性和重要性,最后從四個方面提出了商務(wù)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的具體途徑。
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語教學(xué) 文化輸入 問題分析 培養(yǎng)途徑
商務(wù)英語課程是目前許多高校英語專業(yè)所開設(shè)的一門新興實(shí)用課程,隨著中國對外貿(mào)易的蓬勃發(fā)展及全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,這門課程受到了許多同學(xué)的青睞。但是我們應(yīng)該意識到,這門課程不是單純的“英語+商務(wù)知識”,它所涉及的不僅有語言的交流,外貿(mào)活動,還有文化的交融與溝通,因?yàn)閷ν馍虅?wù)的各個環(huán)節(jié)都涉及中西方文化的差異問題。如果在貿(mào)易實(shí)務(wù)中忽略了文化意識,就會產(chǎn)生很多不必要的沖突和誤解,不利于交易的實(shí)現(xiàn)。因此,商務(wù)文化意識的培養(yǎng)在商務(wù)英語教學(xué)中就顯得格外重要。
一、目前商務(wù)英語教學(xué)中存在的問題
長年以來,我國的商務(wù)英語教學(xué)大多依照“英語+商務(wù)知識”的模式進(jìn)行。這種與文化脫節(jié)的教學(xué)模式使學(xué)生認(rèn)為會說英語,具備商務(wù)知識就能順利進(jìn)行商業(yè)活動。然而,在現(xiàn)實(shí)中因缺乏文化知識,造成的誤解和沖突時有發(fā)生;語言學(xué)習(xí)與文化脫節(jié),可以導(dǎo)致商務(wù)活動的失敗。在商務(wù)課程中,教師授課往往停留在語言形式的層面上,要求學(xué)生反復(fù)掌握語法規(guī)則。教學(xué)方法陳舊單一也是培養(yǎng)學(xué)生語用能sk0ceRR1Q7s5X2l36d98hA==力的障礙。許多教師在課堂中長期采用傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式,教師主宰課堂,一味地講解和練習(xí);課堂上的互動活動幾乎沒有或者制度化,造成理論和實(shí)踐的脫節(jié)。譬如在詞匯講解時,許多教師會針對詞匯的表面含義進(jìn)行講解,忽視詞匯背后的文化訊息、語用原則及其在中西方文化中的異同。而詞匯在語言學(xué)習(xí)中占有重要地位,它與目的語國家的文化生活息息相關(guān);它不僅能反映出其語言本身的特征,還能體現(xiàn)跨文化的語用特點(diǎn)。長此以往,導(dǎo)致許多學(xué)生雖然掌握大量語言知識,但語言運(yùn)用能力不強(qiáng)。大量的研究證明“語法能力的獲得并不能保證相對應(yīng)的語用能力水平的提高”(Bardovi-Harlig,1999),也可以說語言水平較高的學(xué)生語用能力不一定高。中國學(xué)者胡文仲(1997)認(rèn)為:“文化錯誤”容易造成外國人與中國人之間感情上的不愉快,因而比語言錯誤更為嚴(yán)重。實(shí)際交流中,一定程度的語音語調(diào)方面的不足使對方可以理解,且不影響交際,但是語言表達(dá)和運(yùn)用上的失誤或在交際中因不了解對方的文化背景差異而影響語言形式選擇的錯誤;則可能使正常的交際過程出現(xiàn)令人不愉快的誤會,嚴(yán)重的可能使交流或交易中斷。這樣的錯誤不但使交際本身的目的難以實(shí)現(xiàn),而且會給彼此留下不好的印象。
二、商務(wù)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性和重要性
語言與文化相互依存,相互影響。20世紀(jì)20年代美國語言學(xué)家Edward Sapir在《語言論》一書中指出:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種傳統(tǒng)和信念,這些傳統(tǒng)和信念的總體決定了我們生活的性質(zhì)?!保?921:221)也就是說語言深深扎根于社會現(xiàn)實(shí)及文化習(xí)俗之中,因此要學(xué)習(xí)一門語言,不僅要掌握其語言規(guī)則,還要懂得語言文字背后的文化背景和生活方式。商務(wù)英語教學(xué)目標(biāo)的重點(diǎn)在于培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境中的語用能力,學(xué)生不僅對商務(wù)知識有系統(tǒng)的了解,而且流利地使用英語,提高他們參與各種商務(wù)活動及了解其他國家商業(yè)文化的能力。這本課程通常將商業(yè)領(lǐng)域里的專業(yè)知識與綜合英語語言能力相結(jié)合,是跨文化交際能力在特定商業(yè)范疇中的運(yùn)用,強(qiáng)調(diào)有效的英語表達(dá)能力與準(zhǔn)確的商務(wù)文化知識的運(yùn)用,這使商務(wù)英語課程具有較強(qiáng)的應(yīng)用型特點(diǎn)。在國際商務(wù)交往中,只有深刻了解語言所代表的文化內(nèi)涵及文化對語言形式產(chǎn)生的影響,才能取得商務(wù)交際的成功。Morden(1995)建議所有參與國際交往活動的人都了解文化差異。他還特別強(qiáng)調(diào)文化差異能起到的重要作用——成功地將產(chǎn)品打入新市場和新國家;國際人力資源發(fā)展項(xiàng)目的良好運(yùn)作,團(tuán)隊(duì)成功所依賴的合適的技巧和能力,等等。
三、商務(wù)英語教學(xué)中文化知識培養(yǎng)的途徑
1.充分利用教材,讓學(xué)生系統(tǒng)了解西方國家文化背景知識。
在商務(wù)英語教學(xué)中,教師應(yīng)將西方國家的文化背景知識的講解列入教學(xué)內(nèi)容。在商務(wù)知識的講解中,應(yīng)注重其背后的文化背景知識,擴(kuò)大同學(xué)們的背景文化知識面。美國語言學(xué)家Claire Kramsch(1993)在關(guān)于語言和文化的研究中指出:“在語言學(xué)習(xí)中,文化并不是排在口語、聽力、閱讀和寫作教學(xué)之后可有可無的第五種技能,從開始學(xué)習(xí)外語的第一天起文化就始終滲透在整個學(xué)習(xí)過程中?!崩缭谥v解如何安排商務(wù)活動的時間時可以以“西方國家的節(jié)日”為專題,系統(tǒng)地向同學(xué)們介紹感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、圣誕節(jié)等西方重要節(jié)日的來歷、宗教淵源及節(jié)日習(xí)俗,從而更進(jìn)一步了解西方人的生活觀和價值觀。
2.商務(wù)英語教學(xué)中應(yīng)樹立學(xué)生的語言文化對比觀。
不熟悉目標(biāo)語國家的社會文化,我們難以在跨文化交際中做到得體、合適。交際中的社交語用失誤可以說是由于對英漢文化差異缺乏了解,按照漢語的認(rèn)知與思維習(xí)慣即語用遷移所致的。(肖婧,2006)在要跨文化交際中避免這種失誤,教師還應(yīng)注意對比漢英兩種語言背后的不同的文化、習(xí)俗和語言的習(xí)慣性用法。通過對比,學(xué)生對西方文化會有更全面的了解和認(rèn)識,說英語時也不再會生搬硬套中國人的文化模式。這也要求教師不僅具有母語和英語兩種語言的對比語言學(xué)知識,而且具備對我國和英語國家比較文化背景學(xué)方面的知識,不斷加強(qiáng)學(xué)員的語用意識及跨文化意識,使學(xué)生對英語及其母語之間不同的文化差異和沖突具有識別的敏銳性,減少母語文化的干擾。
3.增強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐環(huán)節(jié),教學(xué)應(yīng)以“學(xué)生為中心”。
跨文化交際能力只有在不斷的交流和實(shí)踐中才能得到提高。實(shí)踐教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要環(huán)節(jié),它是傳統(tǒng)授課課堂的重要延伸。以往的英語教學(xué)更多重視專業(yè)技能和專業(yè)基礎(chǔ)知識的培養(yǎng)對實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)認(rèn)識不夠。在商務(wù)英語教學(xué)中,以“學(xué)生為中心”營造快樂、輕松的學(xué)習(xí)氛圍,教學(xué)過程中穿插任務(wù)及實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目,將交際型教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法相結(jié)合。在實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)中,教師可以讓學(xué)生以話劇的形式模擬真實(shí)現(xiàn)場。有條件的教師,可以帶學(xué)生親臨真實(shí)的商務(wù)場景或與企業(yè)進(jìn)行人才培養(yǎng)合作,使同學(xué)們有更多實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)的機(jī)會,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中實(shí)踐,在實(shí)踐中學(xué)習(xí)。積極組織各種跨文化交際實(shí)踐能夠充分鍛煉學(xué)生的跨文化交際能力、解決問題的能力,以及靈活應(yīng)變能力。
4.鼓勵學(xué)生運(yùn)用英語思維,多渠道了解異國文化。
王還先生(1990)曾說:“任何人學(xué)英語,最自然、最容易做的事就是把自己的母語的習(xí)慣套在外語上,有時套對了,有時就套錯了,那些母語和外語不同的地方就一定要套錯?!币虼藢ν饨浑H時,用漢語思維將使英語表達(dá)的準(zhǔn)確性及得體性受到影響。中文語法概念、習(xí)慣用語、和文化習(xí)俗在學(xué)生頭腦里已根深蒂固,對英語國家的文化背景和習(xí)慣用語不了解,容易出現(xiàn)失誤,因此在說英語時,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生用英語思維。
此外,音樂、書籍、旅游、電視、電影、多媒體課件等都是文化溝通的渠道,它一方面提供了最生動的語言和文化信息,另一方面有助于學(xué)生了解許多非語言交際方式。教師在教學(xué)中應(yīng)收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生以直觀的感覺,使他們對英語的實(shí)際使用有所了解,進(jìn)一步增強(qiáng)課堂教學(xué)效果和文化知識的積累。
四、結(jié)語
語言與文化是一個整體,語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。文化在跨文化交際中起著至關(guān)重要的作用,商務(wù)英語教師在授課時,不僅要注重語言知識的輸入,還要關(guān)注學(xué)生文化意識培養(yǎng)及語用能力的提高,只有這樣才能實(shí)現(xiàn)跨文化交際及交易的最終目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]Bardovi-Harlig,K.Exploring the Interlanguage of Interlanguage Pragmatics:A Research Agenda for Acquisitional Pragmatics[J].Language Learning,199b72b22a91371cae06bd96bf5e7c864939(49):677-713.
[2]Kramsch C.Context and culture in language teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1993.
[3]Morden T.“International culture and management”.Management Decision[J],Vol33,Issue 2.1995.
[4]Sapir E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].New York:Harcourt,Brace,1921:221.
[5]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[6]王還.有關(guān)漢外語法對比的三個問題[G].英漢對比研究論文集.上海:上海教育出版社,1990.
[7]肖婧.非英語專業(yè)學(xué)生口語中的中國式英語[J].中國英語教學(xué),2006(4):15-20.