“它的工作竟做得這樣快,”喻兒很不滿意地說,“我沒有看見蜘蛛的毒刺。我們就多等一會(huì)兒,也許會(huì)再來一只野蜂闖進(jìn)網(wǎng)里,那時(shí)我要看個(gè)清楚。”
“也許不用多等,”保羅叔叔說,“倘若我們做得好一點(diǎn)兒,可以使蜘蛛再演一次它的打獵手段,你們仔細(xì)看看。”
保羅叔叔在野花間尋了一會(huì)兒,捉住了一只大蒼蠅,他捏著一只翼翅,把它靠近蛛網(wǎng)。
蒼蠅掙扎著,觸上了絲網(wǎng),在這同時(shí)保羅叔叔也放手了。蛛網(wǎng)震動(dòng)了,蜘蛛放開了它的野蜂,馬上跑過來,它很高興它的獵物來得這樣快。
大蜘蛛照前面的方式又開始捕獵了。那蒼蠅先被蜘蛛放絲捆住,隨后蜘蛛伸出它的毒刺,刺了蒼蠅一下,毒汁立刻流遍了蒼蠅的全身。它顫抖著,伸了伸腿——不動(dòng)了。
“啊!這一回我看見了?!庇鲀赫f,他終于滿意了。
“克萊兒,你有沒有留心蜘蛛的毒刺?”愛密兒?jiǎn)?,“我想你的針匣子里絕沒有那樣尖的針?!?br/> “是的,確實(shí)沒有。不過,最使我覺得驚奇的倒不是蜘蛛毒刺的尖,而是那蒼蠅死得竟那么快。據(jù)我看來,像這樣大的一只蒼蠅,即使受了我的針最重的一刺,也絕不會(huì)死得那么快的?!?br/>
“不錯(cuò),”保羅叔叔也同意地說,“一只蒼蠅被針戳住了,還可以活一段時(shí)間,但它被那蜘蛛的刺尖一刺到全身,差不多馬上就死了。不過蜘蛛是很小心使用它的帶毒武器的。蜘蛛的刺很毒,有一個(gè)小細(xì)管通著,從這個(gè)小細(xì)管里,蜘蛛可以自由放出一小滴肉眼幾乎看不見的毒汁。毒汁是藏在刺內(nèi)的小袋子里的。當(dāng)蜘蛛要毒死它的俘虜時(shí),它便放出一小滴這種汁水,射在傷口里,這樣就可以立刻把昆蟲致以死地。那蒼蠅不是死在針上,而是死于放入傷口里的可怕的毒汁。”
保羅叔叔為了使他的聽眾把蜘蛛的刺看得更清楚一點(diǎn)兒,用指尖把大蜘蛛捉在手上??巳R兒驚叫起來,但她的叔叔馬上叫她不要害怕。
“不要緊的,孩子。殺死一只蒼蠅的毒對(duì)于保羅叔叔的粗皮膚來說是沒有用的。”
他用一根針撥開了蜘蛛的刺,詳細(xì)地指給孩子們看,他們這時(shí)不再擔(dān)心了。
“你們不要過分害怕,”保羅繼續(xù)說,“不要因?yàn)樯n蠅和野蜂的暴死,便認(rèn)為人也應(yīng)該怕蜘蛛了。蜘蛛的刺大都很難刺進(jìn)我們的皮膚。法蘭西有許多勇敢的研究者,都讓自己給各種各樣的
蜘蛛刺,它們的刺從沒有引起嚴(yán)重的后果,最多不過有一點(diǎn)兒紅斑,但還不及蚊子咬得大。皮膚嬌嫩的人就得當(dāng)心點(diǎn)兒了。我們?cè)诙惚茳S蜂的刺時(shí),并不特別地慌張,那么我們也要同樣地看待蜘蛛的刺,不要慌張地嚇得叫起來。我們以后再講關(guān)于毒蟲的話吧,現(xiàn)在時(shí)候不早了,我們先回去吧?!?br/>