亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        海南高??谧g訓(xùn)練的實(shí)況與思考

        2012-12-08 09:05:44洪小麗
        關(guān)鍵詞:口譯海南聽(tīng)力

        洪小麗

        (海南大學(xué)應(yīng)用科技學(xué)院,海南???570203)

        海南高??谧g訓(xùn)練的實(shí)況與思考

        洪小麗

        (海南大學(xué)應(yīng)用科技學(xué)院,海南???570203)

        闡述并分析了海南高校本科口譯訓(xùn)練實(shí)況,并對(duì)海南各高校本科口譯訓(xùn)練提出了建議:加大口譯聽(tīng)辨技能訓(xùn)練;增加與地方市場(chǎng)需求相配的實(shí)訓(xùn)內(nèi)容;豐富口譯訓(xùn)練模式。海南各院校只有跟蹤市場(chǎng)發(fā)展、不斷拓寬口譯訓(xùn)練內(nèi)容,豐富訓(xùn)練模式與方法,口譯教學(xué)才能與時(shí)俱進(jìn),更好地服務(wù)于海南國(guó)際旅游島的建設(shè)。

        海南高校;口譯訓(xùn)練;實(shí)況;思考

        前 言

        口譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程。口譯課堂上的技能訓(xùn)練及實(shí)戰(zhàn)模擬訓(xùn)練起著十分重要的作用。目前,口譯課程在海南不少本科院校或?qū)I(yè)早已開(kāi)展,但各院校的口譯訓(xùn)練情況如何?筆者通過(guò)問(wèn)卷及訪談了解到海南各院??谧g訓(xùn)練均在不同層面存在問(wèn)題。如何解決這些問(wèn)題,并使用有效的訓(xùn)練方法,使海南地方高校本科口譯課能有效地培養(yǎng)出更多應(yīng)用型的口譯人才,更好地服務(wù)于海南國(guó)際旅游島建設(shè)已成為亟待解決的問(wèn)題。

        一 海南各院校口譯訓(xùn)練實(shí)況

        (一)口譯訓(xùn)練缺乏針對(duì)性的技能訓(xùn)練

        海南許多院校一般在英語(yǔ)本科高年級(jí)開(kāi)設(shè)口譯課,有些作為必修課程,有些則作為選修課程。學(xué)生在修口譯課前先修完聽(tīng)力課,到了上口譯課時(shí),他們已不再上這門課程。英語(yǔ)聽(tīng)力能力是口譯課的重要前提,如果這方面的技能太差則口譯課成了空中樓閣。也就是說(shuō),學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)力能力要到達(dá)口譯中最基本的要求,即首先要聽(tīng)得懂才能譯得出。但筆者從問(wèn)卷調(diào)查中了解到,許多學(xué)生實(shí)際上并沒(méi)有達(dá)到這樣的水平。調(diào)查問(wèn)卷中第3個(gè)問(wèn)題是關(guān)于學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力水平的調(diào)查,在收回的101份有效問(wèn)卷中,問(wèn)及學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力水平如何時(shí),有69位認(rèn)為英語(yǔ)聽(tīng)力水平一般(能聽(tīng)懂不帶有口音的日常的英語(yǔ)會(huì)話),有14位學(xué)生表示聽(tīng)力能力差(連聽(tīng)懂日常會(huì)話都有困難),僅有18位學(xué)生認(rèn)為自己的英語(yǔ)聽(tīng)力水平較高,已經(jīng)具備上基礎(chǔ)口譯的聽(tīng)力能力。問(wèn)卷中這項(xiàng)調(diào)查結(jié)果如下圖所示:

        (圖一)

        此外,問(wèn)卷中第7題是關(guān)于口譯課上進(jìn)行口譯操練時(shí),學(xué)生面臨的最大困難是什么(可多選擇的4個(gè)項(xiàng)目是:A.聽(tīng)不懂B.記不住C.譯不出D.反應(yīng)慢)。有67位學(xué)生的多個(gè)選項(xiàng)中都含有“聽(tīng)不懂”,即66.3%的學(xué)生認(rèn)為“聽(tīng)不懂”是他們面臨的最大問(wèn)題。而問(wèn)卷中第9題:在以下語(yǔ)言技能中,目前您感到最困難的是。(A.聽(tīng)B.說(shuō)C.讀 D.寫 E.譯),選“聽(tīng)”的61 人,占總?cè)藬?shù)58.5%。

        由此可見(jiàn),聽(tīng)力問(wèn)題仍然是困擾大多數(shù)學(xué)生口譯的一大問(wèn)題。既然如此,海南各院校應(yīng)該加大聽(tīng)力技能訓(xùn)練在口譯訓(xùn)練中的比重。但是,在問(wèn)卷第6題中,當(dāng)問(wèn)及在以下幾種口譯技能中,您受訓(xùn)最多的是 ,(A.聽(tīng)力概述B.筆記C.數(shù)字D.表達(dá)),選擇“聽(tīng)力概述”的有23人,占總?cè)藬?shù)的22.7%;選擇“筆記”的12人,占總?cè)藬?shù)的11.8%;選擇“數(shù)字”的有20人,占總?cè)藬?shù)的19.8%;選擇“表達(dá)”的有46人,占總?cè)藬?shù)的45.5%。此項(xiàng)調(diào)查結(jié)果如圖(二)所示:

        圖(二)

        圖(二)中的數(shù)字表明,海南各院??谧g課堂訓(xùn)練從未能很好地針對(duì)學(xué)生的弱項(xiàng)環(huán)節(jié),即聽(tīng)力理解。筆者據(jù)學(xué)生訪談了解到,口譯課堂訓(xùn)練基本是按主題內(nèi)容走,而不是強(qiáng)調(diào)技能的訓(xùn)練??谧g課堂訓(xùn)練時(shí),教師把更多的時(shí)間花在糾正學(xué)生的譯文表達(dá)上,更多是強(qiáng)調(diào)譯文的準(zhǔn)確率,對(duì)于口譯聽(tīng)力技能的訓(xùn)練則較少。

        從圖(二)中還可以看出,學(xué)生也較少接受在口譯筆記、數(shù)字的訓(xùn)練上,訪談中多數(shù)學(xué)生表示對(duì)于筆記、數(shù)字,教師只是在涉及到這兩個(gè)技能理論講解的課時(shí)中做一些練習(xí),此后便進(jìn)入各個(gè)主題篇章的口譯練習(xí),口譯訓(xùn)練基本上按主題內(nèi)容練習(xí),缺乏有針對(duì)性的口譯技能反復(fù)訓(xùn)練。

        (二)口譯訓(xùn)練內(nèi)容缺乏地方市場(chǎng)導(dǎo)向主題

        目前海南正在建設(shè)國(guó)際旅游島,許多有影響力的論壇、博覽會(huì)、展銷會(huì)、交易會(huì)、國(guó)際會(huì)議、商務(wù)會(huì)議以及每年文化節(jié)慶活動(dòng)如中國(guó)海南島歡樂(lè)節(jié),都需要大量能熟悉相關(guān)主題的實(shí)用型口譯人才,地方高校的口譯訓(xùn)練若能涵蓋此方面的主題內(nèi)容,則會(huì)使海南各院校的口譯教學(xué)服務(wù)于地方需求。舉個(gè)例子,海南大學(xué)應(yīng)用科技學(xué)院每年都有不少商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生參與到博鰲亞洲論壇志愿者的行列中,這些學(xué)生一般在論壇期間負(fù)責(zé)一些外事接待工作,做一些聯(lián)絡(luò)口譯工作,還有學(xué)生因?yàn)樾枰R場(chǎng)要做采訪之類的口譯,而他們回校后都跟筆者反映有時(shí)口譯內(nèi)容會(huì)涉及一些關(guān)于海南各方面情況的一些介紹,但由于不少學(xué)生均來(lái)自外地,缺乏對(duì)海南背景資料的了解,以至于在口譯過(guò)程中出現(xiàn)多次卡殼。如果海南各院校在口譯訓(xùn)練內(nèi)容上能添加上有針對(duì)性、有地方特色、與市場(chǎng)需求相匹配的內(nèi)容,那么就會(huì)使我們的口譯教學(xué)發(fā)揮更好的作用。然而筆者據(jù)學(xué)生訪談了解到海南各院??谧g訓(xùn)練內(nèi)容基本上是固定使用教材上的練習(xí),即使個(gè)別院校的教師偶有使用其他練習(xí)資料,其內(nèi)容也不涉及地方相關(guān)主題。可見(jiàn)海南地方各院??谧g訓(xùn)練未能很好地針對(duì)地方口譯市場(chǎng)需求。一些地方特色題材可以作為地方各院??谧g訓(xùn)練的得力輔助。如在訓(xùn)練不同的技巧時(shí),刻意選擇某些地方市場(chǎng)為導(dǎo)向的專題內(nèi)容進(jìn)行訓(xùn)練,使學(xué)生掌握本題材的術(shù)語(yǔ)、專業(yè)知識(shí)等,那么我們就可以使教學(xué)與市場(chǎng)需求掛鉤。

        (三)口譯訓(xùn)練缺乏實(shí)戰(zhàn)模擬訓(xùn)練

        口譯課是實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,并非深?yuàn)W學(xué)問(wèn),最重要是實(shí)踐。任何理論,若不能提升口譯的實(shí)際操作能力,都將陷于空談??谧g訓(xùn)練方法應(yīng)以實(shí)踐為主。最忌諱的是把口譯課上成精讀課或筆譯講解課或口語(yǔ)課。但調(diào)研發(fā)現(xiàn)有的院校在課堂上常用的訓(xùn)練模式為聽(tīng)錄音然后進(jìn)行口譯練習(xí),或者是授課老師朗讀一些口譯材料,讓學(xué)生聽(tīng)后進(jìn)行口譯;有些口譯課上是教師讓學(xué)生看著口譯書面材料,一句一句地進(jìn)行口頭翻譯課,訓(xùn)練方式主要以單一的視譯為主;還有些口譯課上授課教師讓學(xué)生先作主題演講,對(duì)主題相關(guān)的不同表達(dá)進(jìn)行口語(yǔ)練習(xí),雖然口語(yǔ)是口譯的基礎(chǔ),但兩者畢竟是有區(qū)別的,這樣的授課方式顯然沒(méi)有很好地將兩者區(qū)分開(kāi)來(lái),口譯課似乎成了口語(yǔ)課;有些口譯課堂訓(xùn)練課上,授課教師播放錄像或一些記者招待會(huì)翻譯錄像,讓學(xué)生觀摩學(xué)習(xí),努力模仿。這一做法沒(méi)有從學(xué)生的實(shí)際情況出發(fā),記者招待會(huì)上的高級(jí)翻譯離作為口譯初學(xué)者的學(xué)生而言畢竟相距太遠(yuǎn),而且內(nèi)容往往是政務(wù)方面,學(xué)生覺(jué)得很乏味;有些口譯課堂訓(xùn)練氣氛毫無(wú)緊張、壓力感,加上各院校基本上是60-100人左右大班上課(筆者從開(kāi)設(shè)口譯課程的各院校教師訪談中了解到僅有一個(gè)院校的口譯課是30人左右一個(gè)自然班上課,其余都是大班上課,人數(shù)60-100),不少學(xué)生感到自己大多時(shí)候是在陪練,收獲甚微。

        二 對(duì)海南高校本科口譯訓(xùn)練實(shí)況的思考

        筆者通過(guò)調(diào)研對(duì)海南高校本科口譯訓(xùn)練實(shí)況進(jìn)行了深刻思考,認(rèn)為在口譯訓(xùn)練問(wèn)題上需要強(qiáng)化口譯技能薄弱環(huán)節(jié),根據(jù)地方市場(chǎng)需求適當(dāng)增加口譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容,豐富口譯訓(xùn)練模式。具體應(yīng)做到以下幾點(diǎn):

        (一)加大口譯聽(tīng)辨技能訓(xùn)練

        應(yīng)該著力從學(xué)生需求出發(fā),注重口譯中聽(tīng)力技能訓(xùn)練。聽(tīng)辨理解技能在基礎(chǔ)口譯教學(xué)中應(yīng)占有比較重要的地位。在基礎(chǔ)口譯訓(xùn)練階段,學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)辨理解能力往往是其口譯學(xué)習(xí)中一個(gè)瓶頸。筆者特別強(qiáng)調(diào)“口譯聽(tīng)辨”,因?yàn)樗c傳統(tǒng)的英語(yǔ)聽(tīng)力不同。這主要體現(xiàn)在:1.口譯聽(tīng)辨過(guò)程可以分為聽(tīng)前、聽(tīng)中、聽(tīng)后三個(gè)階段,而傳統(tǒng)聽(tīng)力過(guò)程比較單一,聽(tīng)前的預(yù)測(cè)、聯(lián)想、聽(tīng)后的強(qiáng)化訓(xùn)練往往被忽視。在許多學(xué)生意識(shí)里,學(xué)習(xí)聽(tīng)力就是為了考試,很多時(shí)候就是為了做選擇題,選完選項(xiàng)聽(tīng)力就結(jié)束了,根本沒(méi)有進(jìn)行復(fù)述、概述、解釋、擴(kuò)展、跟讀、邏輯性重構(gòu)、聽(tīng)寫、記錄等訓(xùn)練;2.傳統(tǒng)英語(yǔ)聽(tīng)辨所用的語(yǔ)音教材基本為非真實(shí)材料或半真實(shí)材料,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)都來(lái)自語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)地道的外籍語(yǔ)言專家,因此比較容易聽(tīng)辨。而口譯聽(tīng)辨要求學(xué)生不僅要聽(tīng)得懂標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)音,也要聽(tīng)得懂非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音。因?yàn)榭谧g現(xiàn)場(chǎng)發(fā)言者可能會(huì)來(lái)自全球任何一個(gè)角落,含混的發(fā)音、極快的語(yǔ)速、復(fù)雜的音變、多變的語(yǔ)調(diào)、起伏的節(jié)奏以及豐富的地域語(yǔ)音變體都可能成為口譯聽(tīng)力中的極大障礙。因此,口譯中的聽(tīng)力訓(xùn)練應(yīng)突破傳統(tǒng)意義上的聽(tīng)力訓(xùn)練??谧g聽(tīng)力訓(xùn)練應(yīng)包括多種微觀技能訓(xùn)練,如聽(tīng)辨細(xì)節(jié)、聽(tīng)辨大意、識(shí)別關(guān)鍵信息、聽(tīng)力筆記、聽(tīng)力短期記憶訓(xùn)練等,同時(shí)也要對(duì)不同題材或體裁的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)或地域變體英語(yǔ)進(jìn)行聽(tīng)辨。在“技能訓(xùn)練”中應(yīng)設(shè)計(jì)各種口譯聽(tīng)辨理解練習(xí),以幫助學(xué)生突破聽(tīng)辨理解的瓶頸,并逐步培養(yǎng)學(xué)生口譯聽(tīng)辨理解的思維習(xí)慣?!奥?tīng)懂”是“能譯”的基本前提,“聽(tīng)不懂”即“譯不出”。聽(tīng)辨能力弱會(huì)影響聽(tīng)力理解并最終導(dǎo)致口譯中的錯(cuò)譯或中斷。因此,各院??谧g教師非常有必要深入了解學(xué)生在學(xué)習(xí)口譯課程中的瓶頸問(wèn)題,確定適合的口譯技能訓(xùn)練內(nèi)容,同時(shí)有針對(duì)性地安排相應(yīng)的練習(xí)以及循序漸進(jìn)的口譯技巧的訓(xùn)練。

        (二)增加與地方市場(chǎng)需求相配的實(shí)訓(xùn)內(nèi)容

        海南各高校口譯訓(xùn)練內(nèi)容不能與市場(chǎng)脫節(jié),口譯教學(xué)內(nèi)容與地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)市場(chǎng)需求不應(yīng)該錯(cuò)位。針對(duì)筆者在“口譯訓(xùn)練內(nèi)容缺乏地方市場(chǎng)導(dǎo)向主題”這個(gè)章節(jié)中提到的問(wèn)題,各院??煽紤]在口譯訓(xùn)練內(nèi)容上增加諸如博鰲亞洲論壇、博鰲國(guó)際旅游論壇展銷會(huì),旅游商品博覽會(huì)、交易會(huì)、中國(guó)海南島歡樂(lè)節(jié)主題內(nèi)容。此外,筆者從外事辦了解到??谑兄T多外事活動(dòng)如??谂c東盟的對(duì)話、海口市參加UCLG活動(dòng)大事、世界城市和地方政府聯(lián)合組織亞太區(qū)(英語(yǔ)簡(jiǎn)稱UCLG ASPAC)、海口與各國(guó)際友好城市來(lái)往的外事活動(dòng)、亞太華商領(lǐng)袖(??冢┱搲韧馐禄顒?dòng)無(wú)不需要口譯人才。筆者認(rèn)為各高??谧g課堂上,教師可以針對(duì)海南各個(gè)論壇、會(huì)議,讓學(xué)生模擬以地方市場(chǎng)為導(dǎo)向的主題??谧g課堂可以引入與上述主題相關(guān)的內(nèi)容,為市場(chǎng)需求培養(yǎng)人才。當(dāng)然,這并不是說(shuō)增加了這些訓(xùn)練內(nèi)容就能培養(yǎng)出滿足市場(chǎng)需求的口譯人才,而是說(shuō)我們這樣做可以使我們培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生有這方面的基礎(chǔ),今后若有志于從事口譯工作,不用經(jīng)歷太長(zhǎng)時(shí)間就能上手。當(dāng)然,這也需要我們各院校經(jīng)常與省或市外事辦以及翻譯公司聯(lián)絡(luò)交流,時(shí)刻跟蹤了解市場(chǎng),并與他們協(xié)商好,使用一些內(nèi)部資料,或?qū)@些內(nèi)部資料進(jìn)行改編,及時(shí)把這方面內(nèi)容引入課堂,使海南各高??谧g課具有自己的地方特色。

        (三)豐富口譯訓(xùn)練模式

        口譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,只有不斷給學(xué)生創(chuàng)造模擬、實(shí)踐機(jī)會(huì),才能解決口譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練問(wèn)題。筆者認(rèn)為各院??谧g課上可以多做一些口譯模擬練習(xí)。為了避免以教師放錄音或朗讀材料供學(xué)生做口譯練習(xí)情況,可采用以學(xué)生為中心的教學(xué)模式。如:每次課安排一至兩名學(xué)生上講臺(tái)做簡(jiǎn)短演講或報(bào)告,同時(shí)指定其他學(xué)生當(dāng)場(chǎng)翻譯;每學(xué)期組織一到兩次模擬會(huì)議活動(dòng),由學(xué)生圍繞某一主題自己備稿發(fā)言,同時(shí)安排其他學(xué)生作為譯員現(xiàn)場(chǎng)翻譯,也可邀請(qǐng)學(xué)?,F(xiàn)有的外教作專題報(bào)告,讓學(xué)生輪流進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)翻譯;充分利用多媒體教學(xué)手段,使口譯練習(xí)材料形式多樣化,如采用會(huì)議或講座的錄像作為口譯材料。需要注意的一點(diǎn)是口譯課堂訓(xùn)練氣氛應(yīng)該緊張,有實(shí)際口譯現(xiàn)場(chǎng)的壓力感。因此口譯教師應(yīng)多動(dòng)腦筋,把口譯課堂設(shè)計(jì)得像口譯現(xiàn)場(chǎng)。如在做訓(xùn)練時(shí)可以設(shè)計(jì)“三角對(duì)話翻譯 ”,模擬領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)??谧g、商務(wù)或外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生還可以結(jié)合同步學(xué)習(xí)的商務(wù)談判課程模擬商務(wù)會(huì)談、商務(wù)談判等等。此外,在條件許可情況下,還應(yīng)多給學(xué)生提供實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。總之,口譯技能是在口譯模擬、實(shí)踐中,由學(xué)生試譯,教師校正的方法來(lái)傳授的。各院校除了課堂上要注意豐富口譯訓(xùn)練模式,還可以考慮與相關(guān)企業(yè)及實(shí)習(xí)基地合作,對(duì)學(xué)生進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練。由個(gè)別有豐富口譯經(jīng)驗(yàn)的教師帶隊(duì),現(xiàn)場(chǎng)指導(dǎo),解決學(xué)生在實(shí)習(xí)中遇到的問(wèn)題。這可以鍛煉學(xué)生的臨場(chǎng)應(yīng)變能力,提高心理素質(zhì),積累實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),為即將走上工作崗位成為應(yīng)用型口譯人才奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

        結(jié) 語(yǔ)

        本科口譯訓(xùn)練旨在培養(yǎng)學(xué)生技能、實(shí)踐和應(yīng)用能力,而非單純的知識(shí)傳授。一切口譯訓(xùn)練活動(dòng)應(yīng)該以滿足學(xué)生需求、以市場(chǎng)為導(dǎo)向、以培養(yǎng)學(xué)生技能及應(yīng)用能力為教學(xué)目標(biāo)。海南各院校只有跟蹤市場(chǎng)發(fā)展、不斷拓寬教學(xué)內(nèi)容,豐富口譯訓(xùn)練模式與方法,口譯教學(xué)才能與時(shí)俱進(jìn),服務(wù)于海南地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際旅游島建設(shè)。同時(shí)筆者也想借此機(jī)會(huì)呼吁海南各院??谧g教師加強(qiáng)同行間交流與學(xué)習(xí),希望一些有經(jīng)驗(yàn)的教師或譯員把自己的積累貢獻(xiàn)出來(lái),提高我省各院校的口譯教學(xué)水平,讓更多的人從中受益,為海南建設(shè)國(guó)際旅游島出一份力。

        [1]盧信朝.英漢口譯技能教程[M].北京:旅游教育出版社,2009.

        [2]姜海紅.英語(yǔ)口譯教學(xué)中聽(tīng)力訓(xùn)練的方法和技巧[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(2).

        [3]宋健飛.口譯教學(xué)的分項(xiàng)訓(xùn)練方法[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2000(4).

        [4]劉和平.口譯理論與教學(xué)研究現(xiàn)狀及展望[J].中國(guó)翻譯,2001(2).

        [5]仲偉合.口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J].中國(guó)翻譯,2001(2).

        [6]劉伯祥.口譯課中的聽(tīng)力訓(xùn)練[J].中國(guó)翻譯,1999(2).

        [7]李軍.如何更好地進(jìn)行口譯訓(xùn)練[J].中國(guó)科技翻譯,2010(1).

        [8]高麗萍.克服學(xué)生聽(tīng)力困難之我見(jiàn)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1997(3).

        Analysis and Suggestions on Interpreting Training in Colleges of Hainan

        HONG Xiao-li
        (College of Applied Science and Technology,Hainan University,Haikou 570228,China)

        This study probes the main problems in interpreting training at colleges of Hainan.The analysis of the problems takes the author to the conclusion that listening skill,Market- oriented themes about Hainan and virtual or field interpretation should be emphasized in interpreting training.Suggestions are offered with the aim to call for better interpreting training at colleges of Hainan.

        Colleges in Hainan;Interpreting training;Analysis;Suggestions

        H 319.9

        A

        1009-9743(2012)01-0094-04

        2012-01-06

        洪小麗(1973-),女,漢族,海南海口人。語(yǔ)言學(xué)碩士。海南大學(xué)應(yīng)用科技學(xué)院講師。主要研究方向:語(yǔ)言學(xué)、翻譯教學(xué)。

        海南大學(xué)教育教學(xué)研究項(xiàng)目“地方高校本科口譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策研究”(編號(hào):hdjy1028)階段性成果。

        (責(zé)任編輯:陳 棠)

        猜你喜歡
        口譯海南聽(tīng)力
        SINO-EUROPE SYMPOSIUM ON TRADITIONAL CHINESE MEDICINE & HERBAL MEDICINE-MARKET OVERVIEW ®ULATION POLICY
        Units 1—2 聽(tīng)力練習(xí)
        Units 3—4 聽(tīng)力練習(xí)
        Units 5—6 聽(tīng)力練習(xí)
        Units 7—8 聽(tīng)力練習(xí)
        海南的云
        59國(guó)免簽游海南
        南方周末(2018-05-03)2018-05-03 17:02:13
        為海南停留
        中外口譯研究對(duì)比分析
        EAP視聽(tīng)說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        91九色国产老熟女视频| 可以免费观看的毛片| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲精品成AV无在线观看| av在线不卡一区二区三区| 一级r片内射视频播放免费| 首页 综合国产 亚洲 丝袜| 俺也去色官网| 日韩精品视频免费福利在线观看| 亚洲美女自拍偷拍视频| 偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 视频网站在线观看不卡| 亚洲高清一区二区三区在线播放| gv天堂gv无码男同在线观看| 国产亚洲精品自在久久蜜tv| 亚洲一区二区三区综合网| 亚洲国产精品亚洲一区二区三区| av人摸人人人澡人人超碰妓女| 国产白丝网站精品污在线入口| 人妻少妇粉嫩av专区一| 久久人人爽人人爽人人片av高请 | 国产97色在线 | 日韩| 亚洲av无码成人网站www| 国产av精品一区二区三区不卡 | 国产freesexvideos中国麻豆| 久久久久国产精品熟女影院 | 日韩女优一区二区视频| 穿着白丝啪啪的av网站| 中文字幕+乱码+中文字幕一区| 亚洲日韩精品A∨片无码加勒比| 亚洲国产日韩综合天堂| 色狠狠色狠狠综合天天| 亚洲av有码在线天堂| 在线观看极品裸体淫片av| 中文字幕乱码亚洲无限码| 精品国模一区二区三区| a午夜国产一级黄片| 少妇又紧又爽丰满在线视频| 欧美性色黄大片手机版| 国产极品美女高潮抽搐免费网站|