亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語(yǔ)言共項(xiàng)和關(guān)聯(lián)性下的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象研究

        2012-09-08 14:30:06何美佳孟江虹
        關(guān)鍵詞:親屬二語(yǔ)關(guān)聯(lián)性

        何美佳,孟江虹

        (1.山西大同大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 037009,2.渤海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 121000)

        語(yǔ)言共項(xiàng)和關(guān)聯(lián)性下的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象研究

        何美佳1,.2,孟江虹1

        (1.山西大同大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 037009,2.渤海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 121000)

        母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中到底是起積極作用還是消極作用,學(xué)術(shù)界一直沒(méi)有定論。從心理語(yǔ)言學(xué)角度,以顏色詞及親屬詞為例論證可發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言共項(xiàng)和語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性下母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得具有促進(jìn)作用。

        語(yǔ)言共項(xiàng);語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性;正遷移

        一、引言

        如何處理母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的關(guān)系,一直是二語(yǔ)習(xí)得研究中的一個(gè)焦點(diǎn)。受行為主義和結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言理論的影響,傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中起負(fù)遷移的作用,或者說(shuō),母語(yǔ)干擾了二語(yǔ)習(xí)得(Ellis 1999:19)。因而主張?jiān)诙Z(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中要盡力避免使用母語(yǔ)。然而隨著對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程的深入研究與了解,研究者們開(kāi)始從不同的角度重新審視母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的作用。在這種背景下,加拿大語(yǔ)言學(xué)家Jim Cummins提出了深層共享能力假說(shuō)(簡(jiǎn)稱(chēng)為CUP假說(shuō)),從認(rèn)知心理學(xué)的角度揭示了雙語(yǔ)教育中母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的相互關(guān)系,提出要重視雙語(yǔ)之間語(yǔ)言能力的共性,認(rèn)為語(yǔ)際思維是可以互通的。Cummins(1980)指出,雙語(yǔ)學(xué)生在學(xué)業(yè)上表現(xiàn)不佳,可能并不是因其大腦中并存著兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)給其所帶來(lái)的困擾,而是避免使用母語(yǔ)所帶來(lái)的結(jié)果。因?yàn)樵诔两诫p語(yǔ)項(xiàng)目中,學(xué)生常因喪失文化認(rèn)同(cultural identity)而產(chǎn)生信心不足和智力發(fā)展滯后等現(xiàn)象。因而,Cummins認(rèn)為,二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,母語(yǔ)與目的語(yǔ)的語(yǔ)言認(rèn)知能力是相互依存的。母語(yǔ)的語(yǔ)言認(rèn)知能力在第二語(yǔ)言的發(fā)展過(guò)程中充當(dāng)著認(rèn)知基礎(chǔ),在二語(yǔ)系統(tǒng)的建構(gòu)中起著積極的正遷移作用。陸效用(2002)也認(rèn)為所謂的“母語(yǔ)干擾論”具有一定的片面性,沒(méi)有反映語(yǔ)言學(xué)習(xí)的本質(zhì),更沒(méi)有揭示出母語(yǔ)與二語(yǔ)學(xué)習(xí)之間真正的內(nèi)在聯(lián)系。

        以上研究,大多是從應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)的角度進(jìn)行,而從心理語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中所起作用進(jìn)行的研究卻很匱乏。但語(yǔ)言作為思維的載體及表現(xiàn)形式,必然會(huì)受到后者很大影響。本文從心理語(yǔ)言學(xué)這個(gè)全新的角度,立足于該學(xué)科下語(yǔ)言共項(xiàng)和語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論,以顏色詞和親屬詞這兩種與我們?nèi)粘I铌P(guān)系極為密切的詞匯學(xué)習(xí)為例,論述了母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程所起的促進(jìn)作用,以期從心理語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中的積極作用給予理論支持,并對(duì)二語(yǔ)教學(xué)及學(xué)習(xí)中母語(yǔ)的合理使用提供指導(dǎo)。

        二、理論依據(jù)

        (一)語(yǔ)言共項(xiàng)語(yǔ)言共項(xiàng)指的是各種語(yǔ)言所共有的特征(桂詩(shī)春,2000)??梢詤^(qū)別為兩種情況:一種是絕對(duì)共項(xiàng),這是任何語(yǔ)言都具有的,例如語(yǔ)言的抽象性、強(qiáng)制性、創(chuàng)造性,語(yǔ)言的表意功能、置換作用等等。另一種是相對(duì)共項(xiàng),這是根據(jù)各種語(yǔ)言總結(jié)出來(lái)的一些共同特征,但不一定每種語(yǔ)言都具有這些特征,例如英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有將陳述句句末的語(yǔ)調(diào)提高以表示疑問(wèn)的表達(dá)方式,但漢語(yǔ)卻沒(méi)有英語(yǔ)中那種把助動(dòng)詞提到句首變作一般疑問(wèn)句的表達(dá)方式,這樣的情況下,前者就是英漢語(yǔ)言的一個(gè)相對(duì)語(yǔ)言共項(xiàng)。

        桂詩(shī)春在考察人類(lèi)的思維活動(dòng)對(duì)語(yǔ)言共項(xiàng)的形成所起到的作用時(shí),主要從感性范疇(perceptual categories)、認(rèn)知范疇(cognitive categories)、社會(huì)范疇(social categories)和語(yǔ)言心理范疇(psycholinguistic categories)這四個(gè)方面進(jìn)行了研究。在感性范疇方面,主要從顏色詞、基本范疇詞兩方面來(lái)探討語(yǔ)言共項(xiàng),社會(huì)范疇的語(yǔ)言共項(xiàng)問(wèn)題,主要從親屬詞和代詞這兩方面進(jìn)行研究。本文就是選取與人們?nèi)粘I铌P(guān)系密切的顏色詞和親屬詞進(jìn)行探究。

        (二)語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性理論是Whorf提出的。他認(rèn)為每種語(yǔ)言的背景性系統(tǒng)(即語(yǔ)法)是表達(dá)思想的一種再生產(chǎn)的工具(桂詩(shī)春,2000),我們之所以能夠分解自然,將之組成各種概念并賦予其意義,主要是因?yàn)槲覀兌纪獍凑漳撤N協(xié)議將各種自然現(xiàn)象組織起來(lái),而這種協(xié)議也適用于我們整個(gè)語(yǔ)言社區(qū),且表現(xiàn)在我們的語(yǔ)言形式上。比如談到生物界,我們很自然就想到了生物界可劃分為植物界和動(dòng)物界,可這兩種生物原本并非這樣彼此獨(dú)立地存在著,是我們使用一種約定俗成的協(xié)議將其劃分開(kāi)來(lái)。雖然各國(guó)語(yǔ)言不同,但大家都達(dá)成了劃分生物界的一個(gè)普遍認(rèn)同的協(xié)議。如果我們不按照這種協(xié)議的規(guī)定去組織和劃分生物界,那我們就無(wú)法進(jìn)行交流。同樣,持不同語(yǔ)言的人進(jìn)行交流時(shí),如果沒(méi)有達(dá)成這種協(xié)議,或者說(shuō)沒(méi)有運(yùn)用某些方法取得一致的語(yǔ)言背景,那即使他們所接觸的是同樣的材料,也很難取得一致意見(jiàn)。Carroll(1977)從語(yǔ)言習(xí)得的角度,提出了語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性的發(fā)展性理論(developmental theory of linguistic relativity),他指出“既然語(yǔ)言對(duì)客觀(guān)經(jīng)驗(yàn)的編碼方式不同,語(yǔ)言的使用者也傾向于按他們語(yǔ)言所提供的不同范疇去區(qū)別和辨認(rèn)經(jīng)驗(yàn)。”因此,某種語(yǔ)言的使用者,常會(huì)忽略另一種語(yǔ)言使用者所經(jīng)常注意的那些差異。當(dāng)然,這并非說(shuō)他們無(wú)法識(shí)別這些差異,而是說(shuō)這些差異在他們的經(jīng)驗(yàn)里并不總是那么突出。而這種差異,既包括我們前面提到的語(yǔ)言的背景性系統(tǒng),也包括一些語(yǔ)言形式之外的非語(yǔ)言因素。因此語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論要求第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者盡量按照說(shuō)該語(yǔ)言的人那樣去觀(guān)察生活經(jīng)驗(yàn),將其編為語(yǔ)言符號(hào),并從第二語(yǔ)言中找出有別于本族語(yǔ)的聚合現(xiàn)象和分散現(xiàn)象,掌握本族語(yǔ)與所學(xué)語(yǔ)言之間在形態(tài)、句法和語(yǔ)義上的區(qū)別,逐步養(yǎng)成用第二語(yǔ)言思維的習(xí)慣,進(jìn)而促進(jìn)二語(yǔ)的學(xué)習(xí),為語(yǔ)言學(xué)習(xí)找到捷徑。而在尋找這種區(qū)別的過(guò)程中,母語(yǔ)作為參照標(biāo)準(zhǔn)所起的認(rèn)知基礎(chǔ)的作用是不容質(zhì)疑的。

        三、對(duì)語(yǔ)言共項(xiàng)和語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性下母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象的研究

        (一)對(duì)語(yǔ)言共項(xiàng)下母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象的研究

        1.以顏色詞為例看語(yǔ)言共項(xiàng)中的母語(yǔ)正遷移

        人類(lèi)對(duì)世界的認(rèn)識(shí)是從感性經(jīng)驗(yàn)入手的,而這些經(jīng)驗(yàn)對(duì)語(yǔ)言必然會(huì)產(chǎn)生一定的影響。根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和心里語(yǔ)言學(xué)的研究成果,認(rèn)知是語(yǔ)言產(chǎn)生的基礎(chǔ),語(yǔ)言是認(rèn)知發(fā)展的窗口。對(duì)顏色的認(rèn)知,是人類(lèi)最基本的認(rèn)知范疇之一。而顏色詞的形成,與人類(lèi)的視覺(jué)系統(tǒng)及生理系統(tǒng)有著密切的關(guān)系。根據(jù)“對(duì)抗肌”的理論(“opponent”theory),人類(lèi)視覺(jué)系統(tǒng)首先做出反應(yīng)的顏色是黑白紅綠黃藍(lán),而這6種顏色剛好就是色譜上特別鮮明突出的焦點(diǎn)色(focal colors)。人類(lèi)的視覺(jué)生理系統(tǒng)對(duì)某些顏色特別敏感,促使感性范疇在語(yǔ)言中反映出來(lái),構(gòu)成一些共同的劃分顏色的范疇。因此,不論什么民族的語(yǔ)言,其中必然有這六種顏色各自對(duì)應(yīng)的詞,意義相同,叫法不同。而這相同的視覺(jué)感受,也必然會(huì)帶來(lái)一些共同的身心反應(yīng),進(jìn)而形成了顏色詞用法上的一些共同特征,也就是我們所說(shuō)的語(yǔ)言共項(xiàng)。

        根據(jù)語(yǔ)言共項(xiàng)產(chǎn)生的過(guò)程,我們知道相同的顏色會(huì)帶給人相似的感受。例如,英漢語(yǔ)言中的白色都讓人聯(lián)想到干凈、一塵不染,對(duì)它的認(rèn)知可以從顏色方面投射到法律道德方面,如漢語(yǔ)中“他是清白的”和英語(yǔ)中的“a white soul”“white hands”(廉潔)、“white lie”(不懷惡意的謊言)的表達(dá)。在這些表達(dá)方式中,白色所引起的視覺(jué)共鳴令英漢語(yǔ)的持有者都很容易將該色與清白廉潔掛鉤。有了“清白”這個(gè)詞作為認(rèn)知基礎(chǔ),母語(yǔ)是漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,已很難將“a white soul”理解為“陰暗的靈魂”,更不會(huì)把“white lie”當(dāng)成是“有陰謀的,惡意的謊言”。這正是因?yàn)楣餐囊曈X(jué)感受決定了共同的顏色詞劃分這樣一種語(yǔ)言共項(xiàng),并進(jìn)而帶來(lái)了母語(yǔ)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)和理解中的正遷移。

        再如,紅色這個(gè)顏色所帶來(lái)的視覺(jué)印象是非常醒目的?!凹t色”是中國(guó)傳統(tǒng)文化所崇尚的基本顏色之一,體現(xiàn)了中國(guó)人對(duì)幸福生活的向往。在漢語(yǔ)中,將某人的發(fā)跡叫做“走紅”,受領(lǐng)導(dǎo)器重的人被稱(chēng)作“紅人”,把熱鬧稱(chēng)為“紅火”;而在英語(yǔ)國(guó)家,紅色也往往與喜慶有關(guān),如“red-letter day”(喜慶的,值得紀(jì)念的日子),“to paint the town red”(狂歡痛飲),“the red carpet”(隆重歡迎)。中國(guó)人在很多喜慶日子對(duì)于紅顏色的鐘愛(ài)程度決定了沒(méi)有哪個(gè)中國(guó)人在學(xué)習(xí)到“the red carpet”時(shí)會(huì)不明白此處“紅地毯”是什么意思。這時(shí)候,通過(guò)母語(yǔ)系統(tǒng)所建立起來(lái)的對(duì)紅色寓意的認(rèn)知,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的“red-letter day”“to paint the town red”“the red carpet”時(shí)起到了無(wú)可比擬的作用。同時(shí),顏色詞也有通過(guò)隱喻投射到情感方面的表達(dá),如紅色在漢語(yǔ)中可以用“面紅耳赤”、“臉紅脖子粗”來(lái)表示生氣與憤怒,在英語(yǔ)中也有類(lèi)似的比喻,如red-faced,red with anger等短語(yǔ)。人類(lèi)共同的生理系統(tǒng)使各國(guó)人民都能了解人在憤怒時(shí)臉部顏色的變化,因而當(dāng)中國(guó)人見(jiàn)到英語(yǔ)的“red with anger”用法時(shí),很容易就理解其涵義。這就是母語(yǔ)認(rèn)知能力充當(dāng)著二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的認(rèn)知基礎(chǔ),對(duì)二語(yǔ)中所感知的信息賦予其意義的過(guò)程,也正是母語(yǔ)正遷移的過(guò)程。

        了解到兩種語(yǔ)言之間的共通點(diǎn)(也即語(yǔ)言共項(xiàng)),并充分利用它們,學(xué)習(xí)者便可從母語(yǔ)中找到二語(yǔ)用法的對(duì)應(yīng)點(diǎn),進(jìn)行一一對(duì)應(yīng),從而更好地理解所學(xué)內(nèi)容,將所學(xué)二語(yǔ)的內(nèi)容同化到早已建立好的母語(yǔ)圖式中,利用母語(yǔ)的正遷移,達(dá)到事半功倍的效果。

        2.以親屬詞為例看語(yǔ)言共項(xiàng)中的母語(yǔ)正遷移

        自從有了人類(lèi)社會(huì),人類(lèi)就通過(guò)各種方式來(lái)維系其社會(huì)關(guān)系。家庭關(guān)系和親屬關(guān)系是最能體現(xiàn)社會(huì)性的關(guān)系。親屬關(guān)系是基于婚姻、生育、傳宗接代而締結(jié)的社會(huì)關(guān)系。因此,任何一個(gè)民族、國(guó)家或社會(huì),都客觀(guān)存在著同樣的親屬關(guān)系,因而也會(huì)反映到語(yǔ)言中類(lèi)似的親屬詞劃分。從親屬關(guān)系來(lái)看,各種語(yǔ)言都是按照一定的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)區(qū)別親人的(桂詩(shī)春,2000),這些標(biāo)準(zhǔn)主要有三條:輩數(shù)、血緣關(guān)系和性別。而以共同的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分親屬詞是社會(huì)范疇的一項(xiàng)重要的語(yǔ)言共項(xiàng)。

        例如,大部分語(yǔ)言都把輩數(shù)區(qū)分得很清楚:以漢語(yǔ)為例,家族中論資排輩表現(xiàn)為:曾祖父——祖父——父——子——孫子;英語(yǔ)則是greatgrandfather-grandfather-father-son-grandson;很多語(yǔ)言在血緣親屬和配偶親屬之間做出區(qū)別,如漢語(yǔ)中的母親——岳母,英語(yǔ)中的mother——mother-in-law;所有語(yǔ)言也會(huì)對(duì)某些親屬區(qū)分性別差異,如英語(yǔ)的father——mother,漢語(yǔ)的父親——母親。這些親屬詞共同的劃分方式都屬于社會(huì)范疇的語(yǔ)言共項(xiàng)。

        探究語(yǔ)言共項(xiàng)時(shí),Greenberg(1966)曾運(yùn)用標(biāo)記規(guī)則來(lái)研究表達(dá)方式的復(fù)雜程度,具體為兩條標(biāo)準(zhǔn):一條為增加詞素(addedmorphemes),另一條為語(yǔ)境中性化作用(contextual neutralization)。根據(jù)第一條增加詞素的標(biāo)準(zhǔn),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),各種語(yǔ)言中親屬詞語(yǔ)構(gòu)成的復(fù)雜程度會(huì)與親屬關(guān)系的遠(yuǎn)近有關(guān),通常情況下,輩數(shù)越遠(yuǎn),血緣關(guān)系越疏離的親屬關(guān)系,其表達(dá)方式越復(fù)雜;而輩數(shù)越近,血緣關(guān)系越親密的親屬關(guān)系,其表達(dá)方式越簡(jiǎn)潔。這就是親屬詞構(gòu)詞的一個(gè)共同特征(也即語(yǔ)言共項(xiàng))。例如前文所舉例子中,漢語(yǔ)的“父-祖父-曾祖父”每疏遠(yuǎn)一個(gè)輩數(shù),就增加一個(gè)詞素,而英語(yǔ)中的“fathergrandfather-greatgrandfather”也充分體現(xiàn)了這一點(diǎn)。中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),因?yàn)槠淠刚Z(yǔ)認(rèn)知中早已建立了關(guān)于“父-祖父-曾祖父”這樣一種隨著輩數(shù)的遠(yuǎn)離而增加詞素的親屬詞構(gòu)成法則,于是擁有共同特征的“father-grandfather-great grandfather”便很容易被其接受并同化進(jìn)原有圖式中,這已經(jīng)超越了“二語(yǔ)詞形+母語(yǔ)意思”的簡(jiǎn)單組合,而這也正是語(yǔ)言共項(xiàng)下母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得促進(jìn)作用的一個(gè)重要表現(xiàn)。

        了解了語(yǔ)言的這些共同特征(也即語(yǔ)言共項(xiàng)),學(xué)習(xí)者可以在母語(yǔ)體系中找到所學(xué)二語(yǔ)的對(duì)應(yīng)詞,對(duì)號(hào)入座,先從輩數(shù)較近、血緣關(guān)系親密的親屬詞開(kāi)始識(shí)記,然后依照輩數(shù)和血緣關(guān)系列出圖表,依次添加對(duì)應(yīng)語(yǔ)素,組成輩數(shù)和血緣關(guān)系較遠(yuǎn)的親屬詞,在一一對(duì)應(yīng)中將母語(yǔ)的正遷移作用發(fā)揮到最大,從而促進(jìn)對(duì)二語(yǔ)的理解,提高學(xué)習(xí)效率。

        (二)對(duì)語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性下母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象的研究

        1.以顏色詞為例看語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性下的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象

        語(yǔ)言形成過(guò)程中,除了共同的生理基礎(chǔ)外還會(huì)受到社會(huì)、文化、習(xí)俗、歷史、背景等多方面因素的影響,因而各民族語(yǔ)言分別具有自己的特色。語(yǔ)言關(guān)聯(lián)論者認(rèn)為各種語(yǔ)言對(duì)顏色的劃分不盡相同,說(shuō)明了各民族觀(guān)察世界的方式不同。語(yǔ)言是反映思維的,各民族的文化背景及思維習(xí)慣不同,必然會(huì)在一定程度上反映在語(yǔ)言上。例如,“米”是中國(guó)人的主食,漢語(yǔ)習(xí)慣用“米色”來(lái)描寫(xiě)淡黃色,而英語(yǔ)常用cream,creamy或者butter-yellow來(lái)表達(dá)這一顏色,因?yàn)槟逃秃忘S油是英國(guó)人的普通食物。語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論要求二語(yǔ)學(xué)習(xí)者盡量以目的語(yǔ)持有者的角度去觀(guān)察世界,進(jìn)行編碼,找出目的語(yǔ)與母語(yǔ)間在語(yǔ)言形式和非語(yǔ)言因素方面的區(qū)別,在比對(duì)中促進(jìn)學(xué)習(xí)。根據(jù)這一理論,中國(guó)人如果了解到兩國(guó)飲食習(xí)慣的不同,在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中就不會(huì)出現(xiàn)用“riceyellow”代替“butter-yellow”的情況了。如果有人認(rèn)為“米色”會(huì)干擾到中國(guó)人對(duì)于英語(yǔ)“butter-yellow”的習(xí)得,那只能說(shuō)明他還并未了解到語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論要求學(xué)習(xí)者通過(guò)比對(duì),建立兩種語(yǔ)言間“協(xié)議”,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)。而這種比對(duì)學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)作為參照標(biāo)準(zhǔn),是不可或缺的,其積極作用不言而喻。

        與此同時(shí),即使不同的語(yǔ)言間有相同的顏色術(shù)語(yǔ),但所表達(dá)的語(yǔ)義范圍卻不盡相同。如英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有綠色(green)、藍(lán)色(blue)和黑色(black)。但漢語(yǔ)的“青”卻既可以指綠色,如“青椒(green pepper)”,也可以指藍(lán)色,如“青天(blue sky)”,還可以指黑色,如“青布(black cloth)”。這樣,對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)就必須知道漢語(yǔ)中的“青”在英語(yǔ)中要視不同情況而有不同的表達(dá)方式,這就是語(yǔ)言關(guān)聯(lián)論者所認(rèn)為的“分散現(xiàn)象”。而以英語(yǔ)作為母語(yǔ)的人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)也要了解到以上幾種情況中的顏色可以在漢語(yǔ)中都被籠統(tǒng)地叫做“青”,這就是“聚合現(xiàn)象”。Carroll(1977)從語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性的角度,主張學(xué)習(xí)者要充分了解兩種語(yǔ)言間的聚合現(xiàn)象和分散現(xiàn)象,掌握本族語(yǔ)與所學(xué)語(yǔ)言之間在形態(tài)、句法和語(yǔ)義方面的區(qū)別。而在這種比對(duì)中,母語(yǔ)起著非常重要的積極作用。

        二語(yǔ)學(xué)習(xí)是一種跨文化的語(yǔ)言交流活動(dòng),以母語(yǔ)作為參照標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量?jī)煞N語(yǔ)言之間的關(guān)聯(lián)性——聚合和分散現(xiàn)象,充分了解兩種語(yǔ)言文化風(fēng)俗、地理位置、歷史傳統(tǒng)、宗教信仰、民族心理、思維習(xí)慣的不同,有助于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地掌握目的語(yǔ)在語(yǔ)言形式之外的眾多非語(yǔ)言因素,以及這些因素對(duì)于語(yǔ)言形式的影響,發(fā)揮母語(yǔ)的積極作用,進(jìn)而在對(duì)比中更好更全面地掌握目的語(yǔ),促進(jìn)正遷移,減少負(fù)遷移。

        2.以親屬詞為例看語(yǔ)言關(guān)聯(lián)性中的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象

        雖然各種語(yǔ)言都是按照輩數(shù)、血緣關(guān)系、性別這三條起碼的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)區(qū)別親人的,但由于各民族的文化習(xí)俗、社會(huì)歷史進(jìn)程和思維方式不同,其對(duì)親屬關(guān)系的理解和稱(chēng)呼也存在著巨大的差異。

        例如在中國(guó),受傳統(tǒng)宗法血親制度和倫理道德的影響,建立的是一種嚴(yán)密的家族關(guān)系。漢語(yǔ)的親屬詞構(gòu)成不僅僅考慮到輩數(shù)、血緣和性別,還要考慮姻親、直系、旁系、年齡等因素,每一個(gè)成員都有其專(zhuān)門(mén)的詞語(yǔ)來(lái)表示與其他親屬的關(guān)系,因而親屬詞匯很豐富,劃分也很復(fù)雜。但英語(yǔ)民族的家庭結(jié)構(gòu)比較松散,在西方人觀(guān)念中,直系親屬和旁系親屬并沒(méi)有太嚴(yán)格的區(qū)別,更沒(méi)有親疏遠(yuǎn)近之分。所以英語(yǔ)中對(duì)于親屬詞并沒(méi)有像漢語(yǔ)那么多的詳細(xì)劃分,概念較為模糊籠統(tǒng),具有通用性和概括性。因此,當(dāng)英漢兩種語(yǔ)言交匯時(shí),就會(huì)產(chǎn)生親屬詞匯的空缺或語(yǔ)義的空缺,這種空缺的出現(xiàn)也就意味著語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論中的聚合現(xiàn)象和分散現(xiàn)象的產(chǎn)生。

        以brother-in-law為例,其涵義可在不同情況下指代漢語(yǔ)中的內(nèi)兄、內(nèi)弟、大伯、小叔、姐夫、妹夫、連襟、丈夫的姐夫或丈夫的妹夫。對(duì)于母語(yǔ)是漢語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,只需要了解到英語(yǔ)中對(duì)親屬詞的這種聚合現(xiàn)象即可,但對(duì)于母語(yǔ)是英語(yǔ)的人,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)就需要進(jìn)一步去體會(huì)漢語(yǔ)中根據(jù)姻親、直系、旁系及年齡等因素所劃分出的不同的詞,這便是語(yǔ)言關(guān)聯(lián)理論中所說(shuō)的分散現(xiàn)象。

        再如漢語(yǔ)中“伯父、叔父、姑父、舅父、姨父”在英語(yǔ)中都可用“uncle”這一個(gè)詞代替,這也是典型的聚合現(xiàn)象。當(dāng)然,在必要的時(shí)候,也可以將它們分別解釋為“father's elder brother、father's younger brother、the husband of father's sister、mother's brother、the husband ofmother's sister”。二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在遇到類(lèi)似的聚合或分散現(xiàn)象,要充分理解作為思維和文化載體的語(yǔ)言,深受社會(huì)制度、文化習(xí)俗、思維方式和價(jià)值觀(guān)的影響,將目的語(yǔ)與母語(yǔ)的文化背景進(jìn)行對(duì)比,找出差異,從而克服詞匯空缺或語(yǔ)義空缺所帶來(lái)的障礙。母語(yǔ)是英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)此例時(shí),可利用以下圖表來(lái)充分掌握該詞的分散現(xiàn)象。

        在了解到兩國(guó)對(duì)家庭關(guān)系劃分的嚴(yán)密程度不同后,相信學(xué)習(xí)者可以很快將“伯父、叔父、姑父、舅父、姨父”同化到其母語(yǔ)“uncle”的圖式中去,利用“uncle”的圖式加深對(duì)“伯父、叔父、姑父、舅父、姨父”等詞的理解。這就是母語(yǔ)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中的促進(jìn)作用。

        兩種不同的文化中,完全對(duì)等的概念是非常少的。在外語(yǔ)詞匯教學(xué)中,要承認(rèn)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)心理詞匯系統(tǒng)與二語(yǔ)心理詞匯系統(tǒng)之間的差異,利用語(yǔ)言的關(guān)聯(lián)性,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,加強(qiáng)語(yǔ)際思維。這就需要二語(yǔ)學(xué)習(xí)者充分了解兩種不同文化背景和思維方式下的語(yǔ)言在表達(dá)親屬關(guān)系時(shí)所存在的分散和聚合現(xiàn)象,通過(guò)與母語(yǔ)作對(duì)比進(jìn)而更全面地掌握目的語(yǔ)。不論是聚合現(xiàn)象,還是分散現(xiàn)象,母語(yǔ)都是這種對(duì)比學(xué)習(xí)中不可或缺的對(duì)比標(biāo)準(zhǔn),而這也正是母語(yǔ)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中所發(fā)揮的積極作用的最佳體現(xiàn)。

        四、結(jié)語(yǔ)

        對(duì)語(yǔ)言共項(xiàng)的探究,不論是從哪個(gè)范疇來(lái)進(jìn)行,根本都是在研究語(yǔ)言的共同特征。而對(duì)語(yǔ)言共項(xiàng)的掌握,則有助于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間搭建橋梁,以母語(yǔ)系統(tǒng)作為認(rèn)知基礎(chǔ),彌補(bǔ)二語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的環(huán)境下所缺失的非語(yǔ)言因素,強(qiáng)化文化認(rèn)同,利用相互依存的語(yǔ)言認(rèn)知能力,舉一反三,合理安排學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)效率;同時(shí),恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)言的關(guān)聯(lián)性,尋找差異,以母語(yǔ)為參照,在對(duì)比中更好地理解目的語(yǔ)的內(nèi)涵,了解不同語(yǔ)言所承載的文化信息,強(qiáng)化語(yǔ)際思維,加強(qiáng)語(yǔ)言認(rèn)知能力,進(jìn)而促進(jìn)二語(yǔ)的學(xué)習(xí)。

        作為二語(yǔ)的教學(xué)者,應(yīng)將母語(yǔ)看作學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的認(rèn)知基礎(chǔ),采用對(duì)比分析法,通過(guò)強(qiáng)化語(yǔ)言共項(xiàng),適當(dāng)引入語(yǔ)言的關(guān)聯(lián)性知識(shí),讓學(xué)生樹(shù)立正確的母語(yǔ)觀(guān),充分發(fā)揮母語(yǔ)的正遷移作用,促使學(xué)習(xí)者在充分掌握母語(yǔ)語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)上,收獲較高的第二語(yǔ)言能力。

        [1]Carroll,J.Linguistic relativity and language learning[M].london In Allen,J.,&Corder,S.(Eds),Readings for Applied Linguistics.1977.

        [2]陳家旭,秦蕾.漢語(yǔ)基本顏色詞的范疇化及隱喻化認(rèn)知[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003(2):75-77.

        [3]Cummins,J.The En try and Ex it Fallacy in Bilingual Education[J].NABE Journal 1980(4):25-60.

        [4]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989.

        [5]Ellis R.Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

        [6]桂詩(shī)春.新編心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

        [7]林蔭.從認(rèn)知角度看英漢顏色詞的語(yǔ)義異同[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(2):134-137.

        [8]馬俊芳.母語(yǔ)策略在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的應(yīng)用[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(11):54-56.

        [9]孫奕東.論母語(yǔ)策略在二語(yǔ)習(xí)得中的積極作用[J].雙語(yǔ)學(xué)習(xí),2007(9):181-182.

        [10]吳莊,文衛(wèi)平.第二語(yǔ)言習(xí)得的深層共享能力假說(shuō)[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(6):47-52.

        [11]張維友.英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997.

        〔責(zé)任編輯 馮喜梅〕

        A Study of Positive Transfer of Native Language w ith Linguistic Universalsand Relevance

        HEMei-jia1,2,MENG Jiang-h(huán)ong1
        (1.School of Foreign Languages,ShanxiDatong University,Datong Shanxi,037009;
        2.School of Foreign Languages,BohaiUniversity,Jinzhou Liaoning,121000)

        Whether themother language plays a positive or a negative role in second language acquisition is still controversial in the academic circle.This article proves thatmother language plays a positive role in second language acquisition with linguistic

        universals and relevance,in the perspective of psycholinguistics with color and relative lexicon as examples.

        linguistic universals;linguistic relevance;positive transfer

        H04

        A

        2012-05-17

        何美佳(1979-),女,山西大同人,在讀碩士生,助教,研究方向:二語(yǔ)習(xí)得,課程與教學(xué)論;

        孟江虹(1971-),女,天津人,碩士,副教授,研究方向:二語(yǔ)習(xí)得。

        1674-0882(2012)04-0085-03

        猜你喜歡
        親屬二語(yǔ)關(guān)聯(lián)性
        四物湯有效成分的關(guān)聯(lián)性分析
        中成藥(2017年3期)2017-05-17 06:09:05
        什么?親屬之間不能相互獻(xiàn)血?
        媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:14
        如何準(zhǔn)確認(rèn)定排污行為和環(huán)境損害之間的關(guān)聯(lián)性
        悲愴者
        文學(xué)港(2016年7期)2016-07-06 15:06:09
        《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
        Ferris與Truscott二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
        CRP檢測(cè)與新生兒感染的關(guān)聯(lián)性
        國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫(xiě)作書(shū)面糾正性反饋研究述評(píng)
        English Abstracts
        狗也怕醉漢
        亚洲国产精品久久人人爱| 精品精品国产三级av在线| 日本精品中文字幕人妻| 亚洲综合久久1区2区3区| 国产麻豆精品久久一二三| 麻豆夫妻在线视频观看| 偷窥偷拍一区二区三区| 国产精品性色av麻豆| 人妻诱惑中文字幕在线视频| 成视频年人黄网站免费视频| 国产精品多p对白交换绿帽 | 无码人妻少妇色欲av一区二区 | 国产高清不卡在线视频| 日韩在线不卡一区三区av| 45岁妇女草逼视频播放| 国产精品186在线观看在线播放| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品 | 国产在视频线精品视频www666| 亚洲中文字幕巨乳人妻| 日韩av不卡一二三区| 91国产精品自拍视频| 亚洲人成在久久综合网站| 亚洲av永久无码天堂网小说区| 日韩毛片免费无码无毒视频观看| 精品福利视频一区二区三区| 国产91福利在线精品剧情尤物| 国产韩国精品一区二区三区| 亚洲av激情一区二区| 日韩夜夜高潮夜夜爽无码 | 中文字幕乱码亚洲在线| 亚洲熟妇久久国产精品| 欧美在线综合| 亚洲AV无码成人精品区H| 日本精品少妇一区二区| 久久精品国产亚洲av麻豆色欲 | 亚洲AV无码乱码1区久久| 日本高清一区二区三区视频| 按摩少妇高潮在线一区| 精品国产第一国产综合精品| 国内精品久久久久久久久齐齐| 亚洲区偷拍自拍29p|