郝文娟
(中北大學 人文與社會科學學院,山西 太原030051)
試論華茲華斯的田園情結(jié)
郝文娟
(中北大學 人文與社會科學學院,山西 太原030051)
華茲華斯是英國著名的“湖畔詩人”,在他的詩篇中可以看到慵懶的田園、茫茫的草原、甚至綿延的山川和那山川間金色的水仙等等,這些大自然賦予人類的自然寶藏,都深深留在了這位浪漫主義田園詩人的心底,他將大自然的美凝練成詩,烘托出濃郁的生活氣息和美感。大自然的美不僅賦予詩人慰藉和歡欣,同時還成為他創(chuàng)作的源泉。他以其優(yōu)美的自然詩篇向世人展示了一幅幅獨特新穎的哲理畫卷,并以質(zhì)樸、清新、自然的語言開創(chuàng)了全新的詩歌時代。
華茲華斯;田園情結(jié);英詩;“I Wandered Lonely As a Cloud”
威廉·華茲華斯(William Wordsworth,1770~1850),1787年進劍橋大學圣約翰學院學習。少年時代就開始對大自然充滿愛戀。假期里華茲華斯經(jīng)常到風景如畫的大自然去游覽。除此之外法國大革命對他的影響也極為深刻,大革命激起了他的熱情及對自由的向往,同時也點燃了他創(chuàng)作的想象和靈感。[1]法國啟蒙作家盧梭(Jean-Jacques Rousseau,1712年~1778年)最早表達了對物欲橫流的工業(yè)社會的不安,并提出了“回歸自然”和“天賦人權(quán)”的口號,[2]在他看來是私有觀念造成了社會的不平等,讓富人掌握了統(tǒng)治的權(quán)力,甚至使得千千萬萬的窮人淪為富人手下的奴隸。在他看來原始社會自然狀態(tài)下,人人平等且自由,并且每個人都有追求幸福和生存的權(quán)力,況且“人與人生下來本來就是平等的”(盧梭,《懺悔錄》),然而私有制的出現(xiàn),打破了這一平等的權(quán)力,私有制的出現(xiàn),讓世界出現(xiàn)了貧富差距,讓社會及人與人之間不再平等,是私有制剝奪了人類最原始和最基本的權(quán)力。同時,深受其影響的華茲華斯也是一位向往平等、自由和博愛的浪漫主義詩人,他在法國大革命的高潮中,只身一人來到法國,并結(jié)識了許多革命家。但1793年英法之間爆發(fā)的戰(zhàn)爭使他的革命之夢幻滅。此時的他對工業(yè)社會中所謂的上層社會的浮華無實的生活深惡痛絕,在他看來工業(yè)社會不但壓抑人的個性,摧殘人類本性,而且還束縛人類的精神和自由,于是1799年,他和自己的妹妹毅然決然的隱居在了英格蘭北部的昆侖蘭湖區(qū)。昆侖蘭湖區(qū)湖水蔚藍,山谷間流水潺潺,林中不時傳來婉轉(zhuǎn)的鳥鳴聲,夾著遠處的裊裊炊煙,和著徐徐的微風,呈現(xiàn)出恬美、和諧的大自然美好景觀,這不正是詩人華茲華斯想要的的生活么。對浪漫主義者來說,大自然不僅是他們生活居住的地方,更是他們聯(lián)想豐富素材進行創(chuàng)作的基礎(chǔ)。與此同時詩人騷塞、柯勒律治也同住此區(qū),三人的才智、卓略、思想相當,被并稱為“湖畔詩人”。[3]華茲華斯的“田園創(chuàng)造”從此一發(fā)不可收拾。[4]
歷史的長河中“自然”與“人類”是兩大恒久不變的主流,同時大自然又是人類的導師和哺育者。[5]華茲華斯一直認為通過與大自然的朝夕相處定會有益于人的靈魂凈化及道德的培養(yǎng)。然而19世紀初恰逢英國和歐洲戰(zhàn)亂,法國革命以后,歐洲開始出現(xiàn)一些貴族“神圣同盟”,他們專門鎮(zhèn)壓百姓所要求的各種改革運動。也正是這種從大自然中尋求力量、智慧和美感的渴求,引導了詩人描寫大自然而寄情山水之間。
他認為自然包含三層意義,即人性、理性和神性的一體。[6]大自然孕育了世上的萬物,是人類的朋友、導師和精神慰藉者,充滿了人性。同時大自然又是理性的象征,它與現(xiàn)代工業(yè)社會的動蕩、浮躁相比,它的穩(wěn)定與和諧表現(xiàn)出了令人敬仰的真正理性。同時對于華茲華斯這個從小受基督教熏陶的詩人來說,自然同時還具備神性,在他看來無論是大自然還是自然中的人類均屬于上帝的創(chuàng)造物,而人類又必須依附于大自然,自然成了人類和上帝之間傳遞信息的紐帶。短詩《致云雀》《致蝴蝶》《致杜鵑》等也正是他理解了自然之美的寫照。除此之外,他的《傍晚漫步》《廳特斯教堂》《我心驛動》《我如行云獨自游》等也都是描繪自然風景的佳篇。他的創(chuàng)作就是在最平凡的生活中尋找素材,將生活中最簡單、最實際、最平凡的主題寫的美輪美奐。其中以《I Wandered Lonely As a Cloud》(我如行云獨自游)為最佳代表,這首小詩可謂英語詩歌中的奇葩,同時也是華茲華斯作品中的典范,空靈典雅,精工細作,情文并茂,講求語言美、意境美、形式美和節(jié)奏美,在描寫讓人心醉的美景同時又寄情沛然灌注其中。在目力所及的外景之下,詩人還竭力表達一種道德的精神。在詩人眼里,大自然才是人類心智和想象的代替,只有大自然具備賦予人類知識和力量的能力。那隨風起舞的水仙釋放了詩人思想的束縛,并暗淡了他心中的愁云,自然界中的水仙成了詩人心靈的導師,是詩人力量和快樂的源泉[7]。
仔細品讀這首小詩我們可以發(fā)現(xiàn),詩中第一行一目了然的給出了詩歌要詠頌的主題——水仙。大自然中的景物往往是詩歌創(chuàng)作的重要主題,它不但能夠激發(fā)詩人去思考、行動,同時也是他們進行創(chuàng)作的源泉,詩人筆下的自然景觀同時被賦予了人的感情、生命及表現(xiàn)力,從而分享著人的感情和思想,甚至成為人精神中的導師??v觀全詩不難發(fā)現(xiàn),“I Wandered Lonely As a Cloud”的高明之處不在于它是一首詠物詩,它給人更深刻的象征意義,也即是水仙是春天的使者,暗喻著生命的蓬勃及萬物的復(fù)蘇。
小詩的首聯(lián)用詞非常雅致“I wandered lonely as a cloud,That floats on high o'er vales and hills(我如行云獨自游,在河谷與群山之上飄飛)”,巧妙的將一個清高孤傲的形象勾勒出來。詩中的“我”是孤獨但又自在的云,漫游在山嶺澗谷的上空。然而孤高的云一旦與山嶺澗谷相連,就成了滋潤大地的雨水,是生命源泉的象征。[8]由此看出,詩人并非孤芳自賞、無病呻吟,他因社會的頹唐而孤高,為人類的光明和前途而擔憂,因此在孤獨中追尋自然的真理。無目的的漫游過程中(也即是追尋真理的過程),眼前忽然一亮,出現(xiàn)了大片的水仙。接下來的第二節(jié)和第三節(jié),詩人運用了大量筆墨來描寫山澗湖畔水仙的美麗,通過擬人、比喻等修辭給讀者營造了一個鮮明的水仙意象。緊接著我們跟隨者詩人的視野看到了“A host,of golden daffodils(一大片金黃的水仙)”“Fluttering and dancing in the breeze(在微風中翩翩起舞)”,仿佛閃爍在銀河里的繁星。所有這一切通過詩人的描繪都顯得那么生機盎然,讓我們禁不住要同詩人一起“歡喜”。小詩中,詩人將水仙為作為代表,來表達那些不被現(xiàn)代工業(yè)文明侵染的大自然之美。通過詩人神奇的筆觸烘托出了詩人所推崇的自然之美,他深信這種最質(zhì)樸的大自然之美一定可以凈化人的思想,并且豐富人的內(nèi)心感情,將都市生活中的冷漠無情、世俗浮華等一掃而光。[9]
接著第四節(jié),在這種美景的影響之下,詩人不覺激情澎湃,詩人在詩中實現(xiàn)了與大自然的對話、交流和溝通,和諧的與大自然相處,并為此倍感欣喜,緊接著受到大自然靈感的啟迪,進入了與大自然交融的忘我境界“I gazed—and gazed—but little thought,What wealth the show to me had brought:(我凝望——凝望——尚未領(lǐng)悟,這景色給我?guī)砗蔚鹊呢敻唬海贝颂幵娙诉x擇用了冒號,進而得出了寶貴財富的真正含義:就算是一個人在茫然或者沉思時,腦中閃現(xiàn)水仙時——這是孤寂中無上的幸福。這一點與詩中的開頭遙相呼應(yīng):詩中的“我”游到此處已再也不必像“云”一樣“獨游”,而是同水仙為伴同樂共舞。深刻揭示了詩人心中浪漫主義的自然情結(jié),這也正如他所說的那樣:所有好的詩歌都具備著“強烈情感的流露”。通過解讀這首小詩,我們不難發(fā)現(xiàn)詩人浪漫主義情懷下熱烈推崇的田園自然觀,在詩人眼中:人類與大自然本為一體,人類只有在對大自然的復(fù)歸過程中,才能將自己的本性得以復(fù)歸,人類的精神才能得到真正的解脫和釋放。
在自然詩作中,詩人常常在和大自然對話,形成“物我交融”“物我合一”的自然和諧統(tǒng)一。[10]在《丁登寺》一詩中,詩人再次得以和大自然進行和諧交流,此次的感覺與五年前的感覺已完全不一樣。詩篇開頭第一句“五年過去了;五度夏天,還有五個漫長的冬天!”通過感嘆號來表示詩人離開葳河時間的漫長,同時這種漫長的離別之中也有著道不盡的痛楚。隨后,詩人收起自己的哀思,不厭其煩的欣賞著眼前的美景“潺潺的流水,沉靜的蒼天,院落、花果樹園、樹林、裊裊炊煙……”這些美麗景觀五年以前,還只能獨立于詩人的心靈之外,然而現(xiàn)在留存在心靈上的記憶得到了復(fù)蘇,復(fù)蘇后的景觀不僅包括詩人五官的感覺和感受,甚至還有大腦的思維;此時詩人已完全將自己融入到了大自然的景觀之中,過去的回憶和感覺也已完全轉(zhuǎn)化成現(xiàn)在內(nèi)心的感知和大腦的思維[11]。結(jié)尾處,詩人以“這些高聳的樹林和陡峭的山崖,這綠色的田園風光,更讓我感到親近,這有它們自身的美麗,同時也有來自你的緣故”表明自己不僅愛這大自然中的好山好水,更要感謝一直陪伴在身邊的“你”,這里的“你”是指眾所周知的華茲華斯的妹妹多蕾西,顯然,詩人創(chuàng)造力的神奇力量之所以被激發(fā),一方面來自于大自然,同時也來自于愛他的親人,詩中人類的靈魂和大自然實現(xiàn)了水乳交融,并達成了和諧的統(tǒng)一。
華茲華斯的詩篇總是竭盡全力來謳歌大自然的美好和純凈?!癐 Wandered Lonely As a Cloud”向我們展示了這一恬淡快樂的自然畫面。同時華茲華斯的“田園”詩歌并不單純是寫自然景色的,他關(guān)注自然的目的在于更高層次的拯救人類。正如他1798年以《早春命筆》為題的短詩,謳歌大自然和諧的同時,更深層次的揭示了人類之間的殘酷和冷漠,二者之間強烈的反差對比,也表現(xiàn)了詩人對人世間的失望和更愿意與大自然親近的思想。小詩中這樣寫道:“叢林中,我倚樹而坐,聆聽千百種樂聲交響……鳥兒在歡跳,我不知它們在想什么……倘若這信念來自上天,倘若這本是大自然的旨意,我豈不更有理由悲嘆人啊,在怎樣對待著人!”誠然,他能洞悉事物,并將大自然的細致入微之處剖析給讀者。華茲華斯的詩中,田園情結(jié)均占據(jù)著至高無上的地位。他視自然為“心靈的保姆、守護人和向?qū)А?、“純凈思想的寄托”。試圖通過自然生活中的事物,喚起人類最純真的情感,從而拯救被工業(yè)文明所毒化的人性。
最后值得一提的是華茲華斯作為英國詩歌史上的璀璨之星,其淺顯易懂的詩詞風格以及質(zhì)樸的詩風對英國十八、十九世紀詩歌的發(fā)展起了承上啟下的特殊作用。字里行間里囊括的田園風情、茫茫的草原、潺潺的江河、延綿的山川、以及那靜靜的湖泊等都能讓人感到濃郁的美感和質(zhì)樸的生活氣息,這些流傳下來被千古傳頌的詩篇,一直凈化啟迪著人類的心靈,同時也為現(xiàn)代主義詩歌的發(fā)展樹立了一面學習的鏡子。
[1]伍蠡甫,胡經(jīng)之.西方文藝理論名著選編:中卷[M].北京:北京大學出版,2004.
[2]劉若端.十九世紀英國詩人論詩[M].北京:人民文學出版社,1984.
[3]王佐良.英國浪漫主義詩歌[M].北京:人民文學出版社,1991.
[4]趙光旭.華茲華斯“化身”詩學研究[M].上海:上海大學出版社,2010.
[5]張柏香.英國文學教程[M].武漢:武漢大學出版社,2009.
[6]趙紅英.美國文學簡史[M].武漢:中國傳媒大學出版社,2006.
[7]李正栓,吳曉梅.英美詩歌教程[M].北京:清華大學出版社,2007.
[8]Willingham,J.R.The new criticism:Then and now[A].In G.D.Atkins & L.Morrow(eds.).Contemporary Literary Theory[C].Amherst:The University of Massachusetts Press,1989.
[9]Geoffrey H.Harman.Wordsworth’s poetry 1787-1814[M].New Hauen:Yale Uniuersity Press,1964.
[10]Louise Westling.Thoreau’s Ambivalence Toward Mother Nature[A].Law rence Coupe Green Studies Reader.From Romanticism to Ecocriticism [C].London,New York:Routledge,2000.
[11]Jonathan Bate.Romantic Ecology:Wordsworth and the Environmental Tradition[M].London:Routledge,1991.
郝文娟(1980-),女,碩士,中北大學人文與社會科學學院講師,主要從事二語習得研究。