請(qǐng)用“標(biāo)志”,免用“標(biāo)識(shí)”
在圖書、報(bào)紙、期刊、電視屏幕乃至不少標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范、文件中,頻頻可見“標(biāo)識(shí)”一詞,如“期刊出版標(biāo)識(shí)”“文章標(biāo)識(shí)碼”“商品標(biāo)識(shí)”“標(biāo)識(shí)方法”“用連續(xù)的阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)識(shí)各個(gè)分冊(cè)”等等,這些都是不規(guī)范的。很多人還把“標(biāo)識(shí)”讀成“biaoshi”,這更是錯(cuò)誤的。
“標(biāo)識(shí)”應(yīng)讀作“biaozhi”,是“標(biāo)志”的異形詞。按照權(quán)威詞典的解釋,“標(biāo)識(shí)”同“標(biāo)志”,用作名詞時(shí)意為“表明事物特征的記號(hào)”,用作動(dòng)詞時(shí)意為“標(biāo)明或顯示某種特征”,而并不是像有些人說的“標(biāo)識(shí)”是專用于表明特征的記號(hào),應(yīng)該讀作“biaoshi”。在國家教育部和國家語委發(fā)布的GF 1001-2001《第一批異形詞整理表》中,“標(biāo)識(shí)”已規(guī)范為“標(biāo)志”。這一規(guī)范“適用于普通話書面語,包括語文教學(xué)、新聞出版、辭書編纂、信息處理等方面”。在《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》的“標(biāo)志”詞條下,就明確指出“不要寫作‘標(biāo)識(shí)’”。
制定、發(fā)布GF 1001-2001的目的,在于鼓勵(lì)與倡導(dǎo)人們使用推薦詞形,逐步淘汰不規(guī)范的異形詞。為了更好地掌握和使用祖國的語言,逐步做到詞語用法的統(tǒng)一,我們科技期刊編輯理應(yīng)在使用規(guī)范詞、免用“標(biāo)識(shí)”之類異形詞方面發(fā)揮帶頭示范作用。
摘自:《編輯學(xué)報(bào)》2008年第1期