亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《遠(yuǎn)大前程》情態(tài)隱喻句簡(jiǎn)寫前后對(duì)比分析*

        2012-08-15 00:43:01晏靜
        外語與翻譯 2012年1期
        關(guān)鍵詞:遠(yuǎn)大前程語義上量值

        晏靜

        (暨南大學(xué)外國語學(xué)院,廣東廣州510632)

        《遠(yuǎn)大前程》情態(tài)隱喻句簡(jiǎn)寫前后對(duì)比分析*

        晏靜

        (暨南大學(xué)外國語學(xué)院,廣東廣州510632)

        由于文學(xué)原著本身的光芒,簡(jiǎn)寫本一直被默認(rèn)為是原著,因此很少有語言學(xué)家和文學(xué)家注意到簡(jiǎn)寫本的語言特征,有關(guān)情態(tài)隱喻句的簡(jiǎn)寫更是鮮有研究。本文立足語言本身,從功能語言學(xué)的角度對(duì)比分析了《遠(yuǎn)大前程》(查爾斯·狄更斯)的原著與簡(jiǎn)寫本,發(fā)現(xiàn)改寫后的情態(tài)隱喻句與原著只在命題語義上做到了等效,情態(tài)成分的量值在改寫后并沒有與原著要表達(dá)的情態(tài)意義一致,功能上并不等效。

        簡(jiǎn)寫本;情態(tài)隱喻;情態(tài)量值;語義等效;功能等效

        簡(jiǎn)寫本的語言有其非常明顯的特點(diǎn),由于簡(jiǎn)寫本的改編目的就是要把重點(diǎn)放在“簡(jiǎn)”上。為了達(dá)到簡(jiǎn)寫的目的,改編者緊緊抓住原著的主要情節(jié),凡是與主要情節(jié)有關(guān)的就保留,關(guān)系不大的就刪節(jié),沒有關(guān)系的就省去,并且十分巧妙的用十分簡(jiǎn)潔的敘述來代替一些既必須交代而又受篇幅限制無法展開進(jìn)行細(xì)膩描寫的場(chǎng)面和場(chǎng)景(戴光祿,1996)。這樣會(huì)大大降低閱讀難度,但是受改編目的的影響,改寫后的語句大多數(shù)只追求句子語義對(duì)等,句子的表達(dá)效果和功能大多時(shí)候都被忽略了。迄今為止,對(duì)文學(xué)作品簡(jiǎn)寫本的語言做過專門研究的非常少:潘璐(2008)運(yùn)用功能語法中的及物系統(tǒng)對(duì)比分析了愛倫·坡《一桶白葡萄酒》之原著與簡(jiǎn)寫本;黃國文先生的學(xué)生許超力運(yùn)用蓋然率的思想初步分析了《愛麗絲漫游仙境記》之原著與簡(jiǎn)寫本。對(duì)于原著中的情態(tài)隱喻句在簡(jiǎn)寫本中是如何體現(xiàn)的更是少有相關(guān)研究。

        本文原著中的例子,均選自Great Expectations青島出版社;對(duì)應(yīng)簡(jiǎn)寫本中的例子,則選自外語教學(xué)與研究出版社《書蟲·牛津雙語英漢讀物》。

        一、英語情態(tài)隱喻及量值系統(tǒng)

        韓禮德(2011)指出,文學(xué)語言的特殊性源于語法隱喻。文學(xué)原著中存在著大量的語法隱喻現(xiàn)象,人際語法隱喻是三大語法隱喻系統(tǒng)之一,包括語氣隱喻和情態(tài)隱喻。

        系統(tǒng)功能語言學(xué)中,韓禮德認(rèn)為情態(tài)指的是“是”與“否”之間的區(qū)域。在“是”和“否”這兩極間,說話人可以表達(dá)出不同程度的可能性(probability)和合意性(desirability),其功能是“識(shí)解‘是’‘否’之間的不確定區(qū)域”。Halliday(2004::147)。Halliday將情態(tài)分為兩類,即情態(tài)化(modalisation)和意態(tài)(modulation)。前者主要通過情態(tài)操作詞(will)、情態(tài)附加語(probably、usually)或者兩者的結(jié)合(that’ll probably be John)來實(shí)現(xiàn);而后者又可分為義務(wù)和意愿,主要是通過情態(tài)操作詞和謂詞的擴(kuò)展(使用被動(dòng)和形容詞結(jié)構(gòu))來完成的(胡壯麟等人1989:120-121).但是這不是唯一的表達(dá)情態(tài)意義的方式,情態(tài)也可以隱喻式地體現(xiàn)出來。在情態(tài)隱喻句中,話語要表達(dá)的命題意義存在于被投射小句中,但是話語的情態(tài)和意態(tài)則隱含了起來。所以對(duì)于情態(tài)隱喻句,不僅要理解其命題意義,還要理解其情態(tài)或意態(tài)上要表達(dá)的功能。

        為了區(qū)分情態(tài)意義的強(qiáng)弱程度,Halliday引入了情態(tài)的量值概念。這就使得英語有了一個(gè)復(fù)雜而豐富多彩的系統(tǒng),為發(fā)話人提供了大量的選擇,讓人們?cè)趯?shí)際的交往過程中可以根據(jù)自己的需要選擇合適的表達(dá)。

        二、情態(tài)隱喻句簡(jiǎn)寫前后對(duì)比分析

        下面擬從《遠(yuǎn)大前程》中情態(tài)隱喻句情態(tài)的三級(jí)量值這一方面進(jìn)行分析,探究《遠(yuǎn)大前程》原著中的情態(tài)語法隱喻句在簡(jiǎn)寫前后有什么改變,主要是看語義上以及表達(dá)情態(tài)意義的功能上是否做到對(duì)等這兩個(gè)方面來分析。

        (1a)But they claimed to know for certain that that particular manacle had not been worn by either of two convicts who had escaped last night.(P116,原著)

        (1b)It did not belong to the prisoners who had escaped that day.(P74,簡(jiǎn)寫)

        根據(jù)Halliday(1994:358)的觀點(diǎn),certain屬于高量值的情態(tài),表達(dá)的是一種比較肯定的猜測(cè)。胡壯麟(1989等:126)認(rèn)為整個(gè)情態(tài)系統(tǒng)依賴一種明顯的謬誤現(xiàn)象——當(dāng)人們說“肯定”時(shí)實(shí)際上并不肯定。所以(1a)表達(dá)的意思應(yīng)該是說對(duì)于被投射句“that particular manacle had not been worn by either of two convicts who had escaped last night”這一觀點(diǎn)還不敢肯定。因?yàn)槿绻@是一個(gè)事實(shí)的話,會(huì)直接使用被投射句,去掉“But they claimed to know for certain that”。(1b)是簡(jiǎn)寫本中的語言,在句意上,改編者使用了與被投射句句意對(duì)等的句子;但是可以看到在句式上,改編者直接用了了一個(gè)陳述句,這樣就把原著中表示的那種非常肯定地猜測(cè)去掉了而直接變成陳述一種事實(shí)。對(duì)此,雖然在句意上好像做到了對(duì)等,但是改編者并沒有表達(dá)出原著中的情態(tài)功能。實(shí)際上原文中情態(tài)隱喻句隱含的不確定性完全被忽略了。對(duì)于這樣一個(gè)句子,改編者可以保留原著中的情態(tài)隱喻結(jié)構(gòu),或者加入同樣表示高情態(tài)量值的情態(tài)成分,這樣不僅可以做到語義對(duì)等而且還保持了功能上的對(duì)等。

        (2a)It appeared tome that I could do no better than secure him some quiet lodging

        hard by,of which he might take possession when Herbert returned:whom Iexpected in two or three days.(P316,原著)

        (2b)All I knew was that I must keep him out of sight until Herbert returned.(P156,簡(jiǎn)寫)

        例2與例1的不一樣,它的情態(tài)類型是表達(dá)一種義務(wù)。原著中用了一個(gè)低情態(tài)量值的情態(tài)動(dòng)詞could,而作為原著(2a)在簡(jiǎn)寫本中的對(duì)應(yīng)句(2b)卻用了“must”,一個(gè)高量值的情態(tài)動(dòng)詞。盡管簡(jiǎn)寫的過程中改編者去掉了一些信息,在簡(jiǎn)寫本中經(jīng)常會(huì)用到比較簡(jiǎn)單的句子來表達(dá)相同的意義,但是原著中的被投射小句在語義上相當(dāng)于簡(jiǎn)寫本,按照語義對(duì)等,原著在意義上可表示為“I could do no better than keep him out of sight until Herbert returned”。那么功能上呢?原著中的一個(gè)低量值的情態(tài)動(dòng)詞變成了一個(gè)高量值的情態(tài)動(dòng)詞。如果我們順著從2a-2b分析可能會(huì)有些困難,但是如果先分析簡(jiǎn)寫版中的句子2b,就會(huì)比較容易。Halliday(1994::361)指出,表達(dá)肯定的命題“you must do that”改為否定句時(shí)就變成“you can’t do that”,這里高量值變?yōu)榱说土恐?。同樣?dāng)我們把(2b)變成否定句時(shí)就變成了(2c)“I couldn’t keep him out of sight until Herbert returned”,雙重否定句可以表達(dá)肯定含義,對(duì)(2c)進(jìn)行雙重否定句的改寫就變成了(2d)I could do nothing but keep him out of sight until Herbert returned=I could do nothing better than keep him out of sight until Herbert returned=I could do no better than keep him out of sight until Herbert returned(2a),所以例2簡(jiǎn)寫過程中的情態(tài)高低量值的轉(zhuǎn)換是必須的,保持了功能上的對(duì)等。

        (3a)I half believe he escaped in his terror。(P333-P334,原著)

        (3b)He must have escaped。(P162,簡(jiǎn)寫)

        Halliday(1994:354)引用了一個(gè)例子:I don’t believe that pudding ever will be cooked.他認(rèn)為這個(gè)句子在功能上相當(dāng)于Probably that pudding never will be cooked.所以在功能上I don’t believe表達(dá)的是一種情態(tài)意義,相當(dāng)于probably。那么I believe也應(yīng)該相當(dāng)于probably,(3a)中用了一個(gè)表達(dá)程度的詞half來限定believe,所以Ihalf believe的情態(tài)意義比probably還要弱。在韓禮德的情態(tài)量值劃分中probably屬于中量值情態(tài)副詞,I half believe就應(yīng)該相當(dāng)于一個(gè)低量值的情態(tài)動(dòng)詞。就語義上來說,(3a)表達(dá)的是一種不是非??隙ǖ牟聹y(cè),而簡(jiǎn)寫本(3b)中用了表示非??隙ǖ夭聹y(cè)詞,語義上并不完全對(duì)等。功能上原著用低量值的情態(tài)表達(dá)方式來表達(dá)一種不是非??隙ǖ牟聹y(cè)一種不確定性,而改寫后卻變成了高量值的非??隙ǖ牟聹y(cè),因此功能上也沒有做到對(duì)等。

        綜上所述,對(duì)于情態(tài)隱喻句的改寫,在簡(jiǎn)寫的過程中,如果僅考慮命題意義那么大多數(shù)情況下名著的簡(jiǎn)寫,改編者確實(shí)做到了命題語義上的對(duì)等,但是進(jìn)一步分析的時(shí)候,由于情態(tài)隱喻句的特殊性,很多時(shí)候改編者只是注重用通俗易懂的語言再現(xiàn)原著體現(xiàn)的命題意義,卻忽略了表示情態(tài)意義的情態(tài)隱喻句在功能上的對(duì)等。

        三、結(jié)語

        在原著的寫作過程中,為了表達(dá)作者的思想、情感、寫作風(fēng)格等等,作者會(huì)運(yùn)用到很多比較費(fèi)解在日常交際中很少運(yùn)用到語言。而讀者也很有可能會(huì)花費(fèi)大量的時(shí)間去分析,欣賞作者的語言。但是在原著簡(jiǎn)寫本中由于時(shí)間、閱讀目的以及簡(jiǎn)寫本的閱讀對(duì)象的理解水平等各種因素的制約,往往力求把意思交代清楚,而最有效的辦法之一就是盡量少用語法隱喻的句子結(jié)構(gòu),從而增強(qiáng)語言的透明度和直接性。這樣簡(jiǎn)寫本的改編者在簡(jiǎn)寫的過程中就會(huì)注重語義上的對(duì)等,從而忽略了功能對(duì)等。由于情態(tài)隱喻句在功能上的特殊性,它沒有直接表達(dá)出情態(tài)意義,但是情態(tài)意義卻蘊(yùn)含其中,所以在簡(jiǎn)寫的過程中其功能更容易收到忽略,改編者更容易不小心就把情態(tài)意義去掉,或者錯(cuò)誤的估計(jì)到情態(tài)量值的高低,這是應(yīng)該值得注意的。在情態(tài)隱喻句的簡(jiǎn)寫過程中在保證命題語義對(duì)等的情況下,改寫者可以保留原著的情態(tài)隱喻結(jié)構(gòu),或者是盡量用情態(tài)量值等效的情態(tài)成分來體現(xiàn)原著的情態(tài)意義。

        [1]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar(2n edition)[M].Arnold,1994.

        [2]韓禮德,姜望琪,付毓玲.篇章、語篇和信息——系統(tǒng)功能語言學(xué)視角[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011,(1).

        [3]常晨光.英語中的人際語法隱喻[J].外語與外語教學(xué),2001,(7):6-8.

        [4]魏在江.基于功能的英漢情態(tài)隱喻對(duì)比研究[J].現(xiàn)代外語,2008,(3).

        [5]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語法概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社.

        2012-02-16

        晏靜(1988-),女,碩士研究生。

        猜你喜歡
        遠(yuǎn)大前程語義上量值
        多元向量值區(qū)域和加權(quán)風(fēng)險(xiǎn)值
        基于QAR數(shù)據(jù)的碳當(dāng)量值適航符合性驗(yàn)證方法
        帶有中心值的量值的公差表示
        山東冶金(2018年5期)2018-11-22 05:12:28
        懊悔·懊惱·懊喪
        改編電影《遠(yuǎn)大前程》的多層主題探究
        從浪漫主義角度淺析狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》
        《遠(yuǎn)大前程》佟麗婭狂虐老公陳思誠趁佟麗婭不在和郭采潔談戀愛
        《遠(yuǎn)大前程》的哥特式解讀
        考試周刊(2016年70期)2016-09-20 13:47:41
        旋量值函數(shù)的Plemelj公式
        “V+了+NP1+NP2”中V的語義指向簡(jiǎn)談
        人人爽人人澡人人人妻| 宅男天堂亚洲一区二区三区| 久久狼精品一区二区三区| 人禽交 欧美 网站| 欧美性群另类交| 免费无码黄网站在线观看| 日韩中文字幕久久久老色批| 国产精品毛片无遮挡| 免费无码成人av在线播放不卡| 亚洲区精选网址| 日韩亚洲在线观看视频| 国产极品视觉盛宴| 亚洲av无码第一区二区三区| 国产精品情侣露脸av在线播放| 成人全部免费的a毛片在线看| 8x国产精品视频| 三上悠亚久久精品| 亚洲精品自拍视频在线观看| 亚洲无人区乱码中文字幕动画| 波多野结衣绝顶大高潮| 精品国产乱码久久久久久口爆网站| 天天中文字幕av天天爽| 成人高清在线播放视频| 精品亚洲国产成人| 成年视频国产免费观看| 日韩精品国产一区二区| 国产亚洲一区二区三区综合片| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费 | 国产成人一区二区三区| 青青在线精品2022国产| 亚洲视频观看一区二区| 人妻熟妇乱又伦精品hd| 少妇被躁爽到高潮无码文| 亚洲欧洲美洲无码精品va| 日韩有码在线观看视频| 挺进朋友人妻雪白的身体韩国电影| 久久精品中文字幕极品| 中文字幕一区二区三区综合网| 欧美肥婆性猛交xxxx| 亚洲精品成人片在线观看| 色婷婷久久99综合精品jk白丝|