⊙翟燕[中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,北京 100081]
論《聊齋俚曲》語(yǔ)言風(fēng)格的俚俗之美
⊙翟燕[中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,北京 100081]
《聊齋俚曲》是蒲松齡在通俗文學(xué)創(chuàng)作方面的力作,這部作品因?yàn)榉窖酝琳Z(yǔ)、口語(yǔ)化成分、時(shí)調(diào)俗曲的廣泛運(yùn)用,呈現(xiàn)出了獨(dú)特的俚俗之美,形成了該作品獨(dú)有的風(fēng)格特點(diǎn),具有濃郁而鮮明的淄川地域味道。其俚俗語(yǔ)言的使用,既增強(qiáng)了在當(dāng)?shù)孛耖g的傳播效果,也進(jìn)一步提升了作品的思想內(nèi)涵及教化作用。
《聊齋俚曲》方言土語(yǔ)口語(yǔ)時(shí)曲俚俗美
蒲松齡(1640—1715),山東淄川人,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,清代著名的文學(xué)家。除在詩(shī)、詞、賦、文言小說(shuō)等方面有卓越成就外,蒲松齡還擅長(zhǎng)通俗文學(xué)的寫作,他利用當(dāng)?shù)亓餍械臅r(shí)調(diào)俗曲,以曲牌連綴的形式,采用白話口語(yǔ)和淄川方言創(chuàng)作了很多俚曲,突出表現(xiàn)了其擅長(zhǎng)用貼近民眾生活的語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)民眾生活的優(yōu)點(diǎn)以及他對(duì)通俗文學(xué)的重視,對(duì)通俗文學(xué)的長(zhǎng)足發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn)。據(jù)《柳泉蒲先生墓表》碑陰記載,蒲松齡共寫作俚曲十五種,分別是:《墻頭記》《姑婦曲》《慈悲曲》《翻魘殃》《寒森曲》《琴瑟樂(lè)》《蓬萊宴》《俊夜叉》《窮漢詞》《丑俊巴》《快曲》《禳妒咒》《富貴神仙》《磨難曲》《增補(bǔ)幸云曲》。這些俚曲皆因鮮活的人物形象塑造、活潑生動(dòng)的人物對(duì)白及膾炙人口的唱詞引起民眾的喜愛(ài),從清代至今這些俚曲一直流傳在蒲松齡的家鄉(xiāng)淄川一帶,并活躍在各種舞臺(tái)上。同時(shí),這些具有鄉(xiāng)土氣息的作品也受到了國(guó)內(nèi)外學(xué)者的青睞,成為文學(xué)、語(yǔ)言、藝術(shù)等各個(gè)領(lǐng)域研究的重要藍(lán)本。其中,尤其值得稱道的是蒲松齡駕馭俗語(yǔ)言的功力及其語(yǔ)言所折射出的俚俗之美,下面就從方言土語(yǔ)的淄川味、口語(yǔ)化成分的鮮活味、時(shí)調(diào)俗曲的通俗味三個(gè)方面解讀《聊齋俚曲》語(yǔ)言所特有的俚俗美。①
《聊齋俚曲》是一部通俗戲曲集,為適應(yīng)民間演唱的需要,蒲松齡采用淄川方言寫作而成,語(yǔ)言俚俗直白,口語(yǔ)性極強(qiáng)。蒲松齡的生活經(jīng)歷也決定了他受其他方言的影響較小,這在很大程度上保證了淄川方言的原汁原味。今天讀來(lái),依然具有置身于淄川的田間地頭、市井街坊、莊戶人家的感受。從根本上看,這一感受直接來(lái)源于蒲松齡對(duì)淄川方言語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法成分的嫻熟運(yùn)用。
明代官話的聲母已有了平翹舌音的區(qū)分,但淄川方言依然還保持著平翹不分的特點(diǎn),這一點(diǎn)可從很多《聊齋俚曲》中的用例看出來(lái),如:
[1]珊瑚搽著淚,和他兩姨嫂子拜了兩拜,才一五一十的細(xì)說(shuō)。(聊·姑·2·870)
[2]爭(zhēng)奈光陰已有限,若許從新改過(guò),再著我侍奉十年。(聊·姑·3·890)
[3]強(qiáng)人呀,仔說(shuō)我不好,仔說(shuō)我不賢。(聊·禳·15·1205)
例[1]中的“搽”當(dāng)為“擦”,例[2]中的“從新”當(dāng)為“重新”,例[3]中的“仔”當(dāng)為“只”?!安搿庇涀鳌安痢?,“重”記作“從”,“只”記作“仔”,皆是因?yàn)槠铰N不分的緣故,今天淄川方言中的聲母依然還具有這樣的特點(diǎn)。再比如《聊齋俚曲》中的一些異文形式表現(xiàn)出了清代淄川方言中較為普遍的輕聲用法:
[4]大成合二成商議:“你黑呀合您媳婦做伴,又不能來(lái)。我今夜尋思了一個(gè)法兒,你在家守著咱娘,我往沈家莊搬咱姨來(lái)看看?!保摹す谩?·876)
[5]拾了根繩子扎著腿,上下一堆破鋪襯,你扎裹的老婆好不?。。摹た ?114)
[6]二姐被萬(wàn)歲批了幾句,就羞的低了頭說(shuō):“姐夫好喬性兒!每哩既犯相與,就不問(wèn)問(wèn)么?”(聊·增·13·1608)
例[4]中的“黑呀”當(dāng)為“黑夜”,例[5]中的“扎裹”當(dāng)為“扎掛”,例[6]中的“每哩”當(dāng)為“沒(méi)地”,這些雙音節(jié)詞的后一音節(jié)之所以都采用了異寫形式,就是因?yàn)楫?dāng)時(shí)的淄川方言中輕聲已是一種比較普遍的語(yǔ)音現(xiàn)象,特別是例[4]中“黑呀”與“今夜”對(duì)舉,更好地體現(xiàn)了“夜”輕聲化后伴隨的記音字的變化問(wèn)題。另外,《聊齋俚曲》還運(yùn)用了淄川方言中的很多合音現(xiàn)象:
[7]你慌嗄,你可是上門來(lái)怪哩么?(聊·慈·3·903)
[8]張誠(chéng)說(shuō):“你看俺哥哥,你從多咱就起來(lái)了?”(聊·慈·4·914)
[9]咱倆吃這悶酒,不如找一個(gè)唱的來(lái),大家樂(lè)上一樂(lè)。(聊·富·5·1304)
例[7]中的“嗄”為“什么”的合音形式;例[8]中的“咱”為“早晚”的合音,“多咱”表示“什么時(shí)候”;例[9]中的“倆”是“兩個(gè)”的合音,這些合音形式至今依然活躍在淄川方言的口語(yǔ)中。
《聊齋俚曲》中方俗詞語(yǔ)到處可見(jiàn),使該作品具備了更鮮明、更強(qiáng)烈的地域特色。如:
[10]家里財(cái)神不供養(yǎng),把他簡(jiǎn)慢又蹬開(kāi),這是嘲呀可是怪?(聊·墻·2·842)
[11]道上行人笑老張,把乜孩子來(lái)交給了個(gè)鬼王,瘦的著人看不上。他心里一般的愁腸,又不能做個(gè)主義,而不冷騰的,是個(gè)甚么像?。摹ご取?·896)
[12]把叉了一年來(lái),弄的是凈打光的。(聊·窮·1120)
[13]戚老爺丟了刀,一波落蓋跪下,捏起那嗓根頭子來(lái),哏哏了一聲說(shuō):“我殺乜雞你吃?!保摹れ?·1149)
[14]太母笑云:“你看春香出產(chǎn)的越發(fā)有福氣了!好好!您都坐下罷。”(聊·禳·33·1274)
例[10]中的“嘲”又作“潮”,意指“傻、笨”,今淄川方言中還有以“嘲(潮)”為詞根語(yǔ)素構(gòu)成的合成詞“嘲巴、嘲巴蛋”,一般用來(lái)指稱又傻又笨的人;例[11]中的“而不冷騰”一般用來(lái)形容“做事笨拙、不用腦子”,有時(shí)也用來(lái)形容人的長(zhǎng)相蠢笨;例[12]中的“把叉”意為“操勞、辛苦勞作”;例[13]中的“波落蓋”意為“膝蓋”;例[14]中的“出產(chǎn)”則指的“出落”,多用于贊美女孩子容貌、體態(tài)的變化。可以說(shuō),這些地道的淄川方言詞匯的運(yùn)用,形成了《聊齋俚曲》獨(dú)有的風(fēng)格特點(diǎn)和味道,使平民百姓聽(tīng)來(lái)十分親切,也取得了生動(dòng)感人的藝術(shù)效果。
《聊齋俚曲》的口語(yǔ)性極強(qiáng),語(yǔ)法材料非常豐富,不僅在一定程度上體現(xiàn)了漢語(yǔ)北方方言語(yǔ)法在當(dāng)時(shí)的發(fā)展演變情況,也反映出了清代淄川方言的一些獨(dú)特的語(yǔ)法特點(diǎn)。如:
[15]他急自極好害饑?yán)?,何況等了半日多,此時(shí)不知怎么餓。(聊·墻·1·833)
[16]乜丫頭居然是代把夫人做,他給了俺兒圓下房,如今又產(chǎn)麟兒落了肚。(聊·禳·31·1260)
[17]兒登科,兒登科,就是他爹待怎么?雖不如中一雙,還強(qiáng)其沒(méi)一個(gè)。(聊·磨·26·1501)
例[15]中的副詞“急自”意為“本來(lái)”,強(qiáng)調(diào)事態(tài)的已然性;例[16]中的指示代詞“乜”表遠(yuǎn)指,其復(fù)合形式“乜個(gè)”、“乜樣”、“乜麼樣”等在《聊齋俚曲》中也大量出現(xiàn)。以上這些詞語(yǔ)都是典型的帶有方言色彩的語(yǔ)法詞。例[17]中出現(xiàn)的是具有典型淄川方言色彩的差比句,其格式為“(A)形+其+B”,格式中出現(xiàn)的均為表示程度高、形狀大之類的形容詞,而出現(xiàn)在“其”后的比較項(xiàng)B則要弱勢(shì)得多,與此格式相近的差比句還有“(A)形+的/及/起/如/似+B”等。
以上這些例子僅是《聊齋俚曲》中方言土語(yǔ)成分運(yùn)用的冰山一角,這些語(yǔ)言成分的存在使得俚曲語(yǔ)言親切自然、通俗易懂,不僅能夠準(zhǔn)確形象地狀物擬人,也能夠繪聲繪色地表情達(dá)意,猶如一幅幅社會(huì)風(fēng)俗的畫面,展現(xiàn)在鄉(xiāng)親父老面前。
《聊齋俚曲》的通俗性除表現(xiàn)為大量使用方言土語(yǔ)外,還表現(xiàn)為大量使用口語(yǔ)化的語(yǔ)言成分,比如語(yǔ)氣詞、嘆詞、襯詞等,不太注重句法結(jié)構(gòu)的嚴(yán)整及表達(dá)的精煉含蓄,我口唱我心,娓娓道來(lái),率性自然。
從語(yǔ)氣詞的角度看,唱詞部分出現(xiàn)了像“呀”、“喲”“、哪”“、”、“哉”、“來(lái)”“、咳”“、罷”等語(yǔ)氣詞以及連用的語(yǔ)氣詞“來(lái)咳”“、罷么”等,如:
[18][跌落金錢]珊瑚兩眼淚撒撒,說(shuō)娘方才怒氣加,親娘呀,我還不知是為嗄。娘道不是該這么,我就回房換了他,親娘呀,誰(shuí)敢在你身上詐?這身衣服不堪夸,穿著做飯紡棉花,親娘呀,不是因著那句話,剛才算計(jì)一時(shí)差。我的不是說(shuō)什么,親娘呀,望你寬洪擔(dān)待罷。(聊·姑·1·862)
[19][鴛鴦錦]五更敲罷不曾眠,沒(méi)個(gè)空兒鉆鉆,現(xiàn)放著美人卻在半天。我也閑,他也閑,兩下孤單。若還跳墻見(jiàn)他,未必不喜歡。怕的是惱了那性兒,果子甜吃酸。思一番,想一番,你回了心罷么,我就許下朝山。(聊·禳·14·1200)
語(yǔ)氣詞在突出《聊齋俚曲》的通俗性方面起到了極其重要的作用,突出了淄川方言的語(yǔ)勢(shì)特色,增強(qiáng)了講唱故事的敘述感,不僅補(bǔ)足了語(yǔ)氣,而且使得唱詞更加口語(yǔ)化。比如上例唱詞中出現(xiàn)的語(yǔ)氣詞,不但滿足了演唱者生理上換氣的需要,使演唱者演唱起來(lái)更加親切自然,更易于演唱者抒發(fā)情感;同時(shí)在增強(qiáng)語(yǔ)言的通俗性、生動(dòng)性、活潑性方面也起到了功不可沒(méi)的作用,使得整個(gè)唱詞部分顯得更加具有表現(xiàn)力,更富有生活化色彩。
嘆詞是一個(gè)獨(dú)立性很強(qiáng)的詞類,既可以作感嘆語(yǔ),又可以獨(dú)立成句。嘆詞的出現(xiàn)是為了抒發(fā)說(shuō)話者
REVIEW濃厚的感情色彩,通常是感情表達(dá)在前,語(yǔ)意表達(dá)在后,正如呂叔湘先生所說(shuō)“:感嘆詞是獨(dú)立的語(yǔ)氣詞,我們感情激動(dòng)時(shí),感嘆之聲先脫口而出,以后才繼以說(shuō)明的語(yǔ)句?!雹凇读凝S俚曲》中出現(xiàn)了大量的嘆詞如“哎、哎喲、咳、呀、嗯”等,如:
[20]哎!我也曾掙過(guò)銀子,早知道真么中用,怎么不藏下幾兩?(聊·墻·4·850)
[21]何大娘說(shuō):“哎喲!褲襠里鉆出個(gè)丑鬼來(lái),——你唬著我這腚垂子哩?!保摹す谩?·868)
[22]嗯嗯,他若是拿個(gè)帖來(lái),就做個(gè)人情,把方氏放去,后日也好相見(jiàn)。(聊·磨·9·1409)
這些嘆詞的運(yùn)用,大大增強(qiáng)了所在語(yǔ)境的驚訝、感嘆、應(yīng)諾等感情色彩,使得俚曲的口語(yǔ)化程度大大提高。
襯詞是俚曲中常見(jiàn)的一種特殊表達(dá)手段,是在曲調(diào)規(guī)定的字?jǐn)?shù)之外,臨時(shí)增加在句中的字、詞或短語(yǔ)。俚曲按照定型化的固定格式進(jìn)行填寫,當(dāng)無(wú)拘無(wú)束、靈活自如的口語(yǔ)形式與固定的曲調(diào)出現(xiàn)沖突時(shí),可用襯詞解決這一矛盾?!读凝S俚曲》中使用了大量的襯詞,常見(jiàn)的有“也么、也么咳、溜子喇、呀呀兒油、親娘呀、哥哥呀、我的天呀”等,如:
[23][呀呀兒油]問(wèn)奴家,問(wèn)奴家,現(xiàn)住廣寒王母家;因奴動(dòng)了思凡心,才摘了我的云頭駕。哩么呀呀兒油,哩么呀呀兒油。既愛(ài)奴家,既愛(ài)奴家四,就做夫妻也不差;已是惹得娘娘嗔,到了如今還說(shuō)嗄,到了如今還說(shuō)嗄!(聊·蓬·3·1086)
[24][銀紐絲]想來(lái)今生最不也么堪,這附骨的疔瘡在心間??嚯y言,叫不應(yīng)的老蒼天,夢(mèng)也無(wú)靈驗(yàn),神也不見(jiàn)憐。南無(wú)佛空叫爹娘念,我是前生有冤孽,可與春香嗄相干?我的天呀!遭難同,和我同遭難?。摹れ?6·1243)
襯詞的使用不僅可以加強(qiáng)唱詞的節(jié)奏,加強(qiáng)語(yǔ)氣,使唱詞更通俗化口語(yǔ)化,還可以增強(qiáng)唱詞的表現(xiàn)力和感染力,使感情更為深沉、強(qiáng)烈、濃厚,演唱起來(lái)也更加悅耳動(dòng)聽(tīng)。在《聊齋俚曲》的唱詞中,還可以看到作者在通俗化創(chuàng)作方面的極致表現(xiàn),就是在短短數(shù)語(yǔ)間同時(shí)運(yùn)用語(yǔ)氣詞、嘆詞、襯詞這些口語(yǔ)化的成分。如:
[26][鴛鴦錦]既然是論日不論夜,有什么話說(shuō),有什么話說(shuō)?你和他從今后就快活。我老實(shí),心似鐵,并不隨邪。你倆下棋,我點(diǎn)著替找卻,我點(diǎn)著替找卻。天若黑了,一拱而別,我冰清,他玉潔,若有什么事兒,敢當(dāng)面證折。哎喲!若有什么話說(shuō),聽(tīng)合他發(fā)牒。也么咳!咳咳也么喲?。摹れ?1·1262)
如例[25“]憨頭郎”這一曲牌下的唱詞中同時(shí)運(yùn)用了嘆詞“咳”,襯詞“溜子喇”,語(yǔ)氣詞“咳”“、喲”;例[26]“鴛鴦錦”這一曲牌下的唱詞中則同時(shí)運(yùn)用了嘆詞“哎喲”,襯詞“也么咳”,語(yǔ)氣詞“喲”。三類口語(yǔ)性極強(qiáng)的詞語(yǔ)同時(shí)并存,使得唱段更加活潑生動(dòng)、易于演繹。
明、清時(shí)期是俗曲發(fā)展的一個(gè)巔峰時(shí)期,俚曲的創(chuàng)作、演唱、欣賞成為了一種社會(huì)風(fēng)尚。沈德符在《萬(wàn)歷野獲編》中曾記載說(shuō):“不問(wèn)南北,不問(wèn)男女,不問(wèn)老幼良賤,人人習(xí)之,亦人人喜聽(tīng)之,以至刊布成軼,舉世傳誦,沁人心腑?!雹廴肭逡院?,這些小曲仍很流行。蒲松齡充分利用明清時(shí)期流行的時(shí)調(diào)俗曲,共使用了不包括土腔雜調(diào)在內(nèi)的近60支曲牌,填詞聯(lián)套,寫就了《聊齋俚曲》。像“耍孩兒”、“疊斷橋”、“銀紐絲”、“玉娥郎”、“呀呀油”、“房四娘”、“憨頭郎”、“黃鶯兒”、“跌落金錢”和“哭皇天”等都是《聊齋俚曲》中使用頻率較高的曲牌。如:
[27][銀紐絲]三更出門月明也么烏,蕭條行李一鞭孤。奔長(zhǎng)途,高低亂竄眼模糊,那辨南合北,東西只任驢,昏慘慘摸不著正經(jīng)路。驢呀呀呀休迷胡,你迎著增福躲著掠夫。我的天喲,何處投,不知投何處?(聊·富·3·1284)
《銀紐絲》是明清時(shí)期喜聞樂(lè)見(jiàn)的民歌小曲,至遲應(yīng)在16世紀(jì)初葉開(kāi)始流行?!度f(wàn)歷野獲篇》中記載道:“自宣、正至成、宏年間(1426—1505)中原又行《瑣南枝》《傍妝臺(tái)》《山坡羊》之屬……自茲以后(約1509—1521),又有《耍孩兒》《駐云飛》《醉太平》諸曲,然不如三曲之盛,嘉、隆間(1522—1571)乃興《鬧五更》《寄生草》《羅江怨》《哭黃天》《干荷葉》《粉紅蓮》《桐城歌》《銀紐絲》之屬,自兩淮以至江南,漸與詞曲相遠(yuǎn)?!雹苊鞔跨嬖乱苍@樣評(píng)價(jià):“我明詩(shī)讓唐,詞讓宋,曲又讓元,庶幾‘吳歌’、‘掛枝兒’、‘羅江怨’、‘打棗桿’、‘銀絞絲’⑤之類,為我明一絕耳。”⑥且《銀紐絲》這一小曲也主要流傳在北方地區(qū),“至北之濫流而為‘粉紅蓮’、‘銀紐絲’,‘打棗桿’,南之濫流而為吳之‘山歌’、越之‘采茶’諸小曲,不啻鄭聲,而各有其致?!雹摺躲y紐絲》一調(diào)在《聊齋俚曲》中常常被用來(lái)表現(xiàn)主人公細(xì)膩的情感,基本格式與明代大體一致,常見(jiàn)的為第一、二、三樂(lè)句均為七字句,第四、五樂(lè)句均為五字句,第六、七、八樂(lè)句為七字句,結(jié)尾兩句通常為意思相同,字?jǐn)?shù)相同而排列不同的句式(如“描畫難,難描畫”),即頂針。像例中“驢呀呀呀休迷胡”這句話中“呀”重疊三次,就是為了補(bǔ)足音節(jié)湊足字?jǐn)?shù),以適應(yīng)演唱的需要,使得語(yǔ)言的表現(xiàn)力、感染力大大增強(qiáng)。
[28][刮地風(fēng)]彼此相愛(ài)都有情,口雖不語(yǔ)兩心明。欲待不留難割舍,住下還愁禍不輕,人哪哎喲禍不輕!起來(lái)坐下又沈吟,左右想來(lái)難殺人。只為佳人一個(gè)字,魂兒已不在當(dāng)身,人哪哎喲在當(dāng)身!(聊·禳·20·1223)
從例[27][28]兩個(gè)曲牌的填寫可以看出,蒲松齡很好地踐行了戲曲創(chuàng)作通俗化的理論,在選擇和編排這些曲牌時(shí),均根據(jù)“依字行腔”的原則,服從于敘事情節(jié)和人物表現(xiàn)的需要,將曲調(diào)與淄川方言特色密切結(jié)合,呈現(xiàn)出了濃郁的地方色彩,不僅貼近民眾生活,而且易于傳唱。
以上三個(gè)方面是對(duì)《聊齋俚曲》這部作品語(yǔ)言俚俗之美的分析。從分析中我們可以看出,這部作品充滿著濃厚的地域特色,處處散發(fā)著迷人的鄉(xiāng)土氣息,洋溢著平易近人的俚俗之美。這些獨(dú)到的特色使得《聊齋俚曲》與《聊齋志異》相映生輝,共同成就了蒲松齡文學(xué)成就的兩座豐碑,這兩部作品一白一文,一俗一雅,最終奠定了蒲松齡在中國(guó)古典文學(xué)及世界文學(xué)中的大師地位。
①《聊齋俚曲》據(jù)上海古籍出版社1986年版的《蒲松齡集》,文章在引用文中例句時(shí),用簡(jiǎn)稱聊表示,并注明回?cái)?shù)、頁(yè)碼,以便檢核。
②呂叔湘:《中國(guó)文法要略》,商務(wù)印書館1982年版,第316頁(yè)。
③④(明)沈德符:《萬(wàn)歷野獲篇》,中華書局1959年版,第647頁(yè)。
⑤《銀紐絲》又名《銀柳絲》《銀絞絲》《探親家》《四季相思》等。
⑥(明)陳宏緒:《寒夜錄》,《叢書集成初編》,商務(wù)印書館1939年版,第6頁(yè)。
⑦(明)王驥德:《曲律》,《中國(guó)古典戲曲論著集成》(第四集),中國(guó)戲曲研究院編,中國(guó)戲劇出版社1959年版,第56頁(yè)。
本文為教育部人文社科基金項(xiàng)目(10YJC740127)及中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目(0910KYQN37)的階段性成果
作者:翟燕,文學(xué)博士,中央民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院副教授、碩士研究生導(dǎo)師,主要從事漢語(yǔ)史相關(guān)研究。
編輯:郭子君E-mail:guozijun0823@163.com