⊙蔣 萍[梧州學(xué)院外語系, 廣西 梧州 543002]
《愛麗絲漫游奇境記》(1865)和《愛麗絲鏡中奇遇記》(1871)兩本書對英語文化的影響相當(dāng)深遠(yuǎn)。英國文學(xué)史家們認(rèn)為劉易斯·卡洛爾開創(chuàng)了一個(gè)童話的新品種(兒童幻想小說),其作品的問世具有劃時(shí)代的意義,更有評論家將其稱為“現(xiàn)代童話之父”。在卡洛爾1898年去世之前,這兩部作品已成為英國最暢銷的兒童讀物。目前這兩本書已經(jīng)被翻譯成至少125種語言,在全世界風(fēng)行不衰。兩部作品分別描述了小女孩愛麗絲在“兔子洞”以及“鏡中世界”的歷險(xiǎn)故事,情節(jié)撲朔迷離,變幻莫測。作者筆下的時(shí)間和空間不是固定和絕對的,而是流動和相對的。雖然故事看起來荒誕不經(jīng),但卻富有嚴(yán)密的邏輯性和深刻的內(nèi)涵。它的象征意義可使每個(gè)讀者穿越時(shí)空,在幻境中看到自己的影子。
因此,以接受美學(xué)觀點(diǎn)分析《愛麗絲漫游奇境記》及其續(xù)篇相當(dāng)有效。這兩部由一位業(yè)余作家隨興編成的“童言童語”,在將近150年的流傳過程中,被不同時(shí)代、不同國度的讀者(包括評論家在內(nèi)的廣義讀者)不斷地重新閱讀和重新闡釋。各派學(xué)者嘗試從不同角度接近它,但至今還無人敢說能完整地解析它。有的學(xué)者從邏輯學(xué)和哲學(xué)的角度進(jìn)行思索,有的學(xué)者嘗試分析它的數(shù)學(xué)習(xí)題,有的學(xué)者則樂于咀嚼它的語言游戲……毋庸置疑,《愛麗絲漫游奇境記》最初是作為一部童話而創(chuàng)作的。作者在創(chuàng)作時(shí)始終保持著一顆童心,在字里行間傾注了真摯的情感。主人公愛麗絲,一個(gè)純真可愛的小女孩,充滿好奇心和求知欲,在她身上體現(xiàn)出了屬于兒童特有的純真。在每個(gè)人的成長過程中,這種兒童的純真常常會遭到侵蝕,乃至消失殆盡。因而,純真的愛麗絲對兒童、對成年人都極具魅力,且彌足珍貴。所以這兩部作品不僅吸引了小讀者,也同樣吸引著成年人。本文站在接受美學(xué)的角度,從哲學(xué)、社會學(xué)、數(shù)學(xué)等三方面入手對《愛麗絲漫游奇境記》及其續(xù)篇進(jìn)行剖析和解讀。
接受美學(xué)是20世紀(jì)60年代末、70年代初在德國出現(xiàn)的一種文學(xué)美學(xué)思潮,又稱為接受理論或接受研究,它是把讀者對文學(xué)作品的接受作為文學(xué)研究和考察的核心的美學(xué)理論體系。漢斯·羅伯特·姚斯(Hans RobertJauss)是接受美學(xué)的主要創(chuàng)立者和重要代表。接受美學(xué)把讀者的作用看得十分重要,認(rèn)為“文學(xué)作品的諸價(jià)值在讀者身上的具體實(shí)現(xiàn),是文學(xué)效果,是文學(xué)多元價(jià)值的實(shí)現(xiàn),文學(xué)價(jià)值的實(shí)現(xiàn)只有通過讀者的閱讀才能達(dá)到”。文學(xué)作品被不同時(shí)代、不同社會和文化背景的讀者不斷地重新閱讀和重新闡釋,形成了一條歷史的鏈條;而且,各式各樣的重讀和闡釋都帶有與讀者特殊歷史環(huán)境密不可分的相關(guān)性和聯(lián)系。由于讀者理解的預(yù)先結(jié)構(gòu)不同,對作品的闡釋自然不同,這就是為什么會有“一千個(gè)讀者的眼里有一千個(gè)哈姆雷特”這個(gè)說法。姚斯還提出了“期待視野”(Horizonofexpectations)的重要概念:“在文學(xué)閱讀之先及閱讀過程中,作為接受主體的讀者,基于個(gè)人和社會的復(fù)雜原因,心理上往往會有一種既成的結(jié)構(gòu)圖式。讀者的這種據(jù)以閱讀文本的既成心理圖式,叫做閱讀經(jīng)驗(yàn)期待視野,簡稱期待視野?!睆哪撤N意義上說,以文學(xué)能力和閱讀興趣為主要因素構(gòu)成文學(xué)讀者的統(tǒng)覺背景,即是閱讀期待視野,讀者正是立足于這一統(tǒng)覺背景去選擇作品、破譯語符來和作家對話的。在這兒,讀者是接受主體,是積極的、主動的、有創(chuàng)造性的。
《愛麗絲漫游奇境記》的第一個(gè)中譯本是在1922年由語言學(xué)大師趙元任先生翻譯的。作為“清華四導(dǎo)師”之一的趙元任,以語言學(xué)家的才情來翻譯數(shù)學(xué)家的奇書,確實(shí)是合適不過。趙先生在譯者序中強(qiáng)調(diào),這本書“又是一本哲學(xué)的和倫理學(xué)的參考書”。他還說“倫理學(xué)說到最高深的地方,本來也會發(fā)生許多‘不通’的難題出來,有的到現(xiàn)在還沒有解決的”。趙元任更將這本書與莎士比亞的作品相提并論,“我相信這書的文學(xué)價(jià)值,比起莎士比亞最正經(jīng)的書亦比得上,不過又是一派罷了”?!稅埯惤z鏡中奇遇記》的第一個(gè)中譯本也是由趙元任先生翻譯的,但清樣在1932年日本轟炸上海時(shí)被毀,直到1968年才在美國出版。
英國哲學(xué)家羅素也多次引用過這兩本書來闡述深奧的哲學(xué)問題。在《愛麗絲鏡中奇遇記》中,天馬行空的情節(jié)與棋子的移動巧妙相連。在第2章中,紅棋王后對愛麗絲說:“你可以充當(dāng)白棋王后前面的卒子。卒子第一步走兩格。然后,你要用火車一樣的高速度經(jīng)過第三排格子。到了第四排格,你會碰見特威達(dá)、特威迪孿生兄弟。第五排格子大部分是水,第六格則是矮胖子的地盤,第七格全是森林——不過一匹馬會給你帶路的。到了第八排格子,我們就都成了王后……”而在第4章,即是象棋的第四格中,愛麗絲和雙胞胎特威達(dá)和特威迪兄弟一起碰到了紅棋國王。國王睡著了,雙胞胎兄弟告訴愛麗絲,國王正夢見她,她只是國王睡夢中的人,實(shí)際是不存在的?!耙菄跛蚜耍憔拖Ю病?!——就像一枝蠟燭!”羅素?fù)?jù)此說:“雙重夢引出了哲學(xué)上關(guān)于真實(shí)性的深刻問題。假如它不是以幽默的筆調(diào)寫的,我們就發(fā)現(xiàn)它太痛苦了?!边@到底是誰的夢境?是愛麗絲的嗎?還是她只是紅棋國王夢境中的一個(gè)角色?如果是這樣,紅棋國王一旦醒來,又會有什么事情發(fā)生呢?是愛麗絲的消失,還是她的夢也會醒?事實(shí)證明,讀者在接受文本信息的同時(shí),也會根據(jù)作品的情節(jié)不斷調(diào)整自己的期待視野,進(jìn)而與作品的視野達(dá)到融合。
故事發(fā)生的維多利亞時(shí)代,風(fēng)氣浮華而古板,充斥著沉悶的禮儀和繁文縟節(jié)??鍫栆猿驳南胂罅?、別具一格的幽默以及昂然的詩情,打破了當(dāng)時(shí)傳統(tǒng)兒童文學(xué)道德說教的刻板公式。在兔子洞的歷險(xiǎn)過程中,愛麗絲不斷地發(fā)現(xiàn)自己在顛覆成年人讓她遵從的教育常規(guī)。早在1903年,一位研究者就指出《愛麗絲漫游奇境記》里所有的詩歌都是對一些曾經(jīng)熟悉的、對孩子進(jìn)行道德和宗教教育的詩歌的戲仿,而這些詩在今天大都已湮沒無聞?!稅埯惤z漫游奇境記》里最為評論家所稱道的戲仿是《威廉老爹,你老啦》(YouAreOld,F(xiàn)atherWilliam),它是對浪漫主義詩人羅伯特·騷塞的說教詩《老人之慰藉以及如何獲取此種慰藉》(TheOld Man ’sComfortsandHowHeGainedThem)的戲仿。原詩由一個(gè)年輕人與威廉老爹的對話構(gòu)成,年輕人詢問老人為何不悲嘆老境將至,而是心情愉快,老人回答說,他在年輕時(shí)就已知時(shí)光飛逝的道理,所以他一直以正確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度對待人生。而在卡洛爾筆下,這個(gè)虔誠地服從命運(yùn)安排的老人既會倒立,又會后空翻,不但連骨帶肉地吃掉一只鵝,還在鼻尖上頂鱔魚,完全被變成了一個(gè)滑稽,粗魯、滿嘴胡話、行為怪異的人。在《愛麗絲鏡中奇遇記》的第6章,愛麗絲走到了象棋的第6格,第6格是矮胖子的地盤。矮胖子與愛麗絲討論了一會詩歌之后,愛麗絲便要與他握手告別。在維多利亞時(shí)代,握手禮的禮儀是:行禮時(shí)距對方約一步,上身稍前傾,伸右手,四指并齊,拇指與之分開伸向受禮者。而自認(rèn)為高貴的矮胖子只伸出了一個(gè)手指與愛麗絲握手告別,這個(gè)細(xì)節(jié)的設(shè)計(jì)也是意味深長的。
書中隨處可見作者對當(dāng)時(shí)英國社會的諷刺,還有不少對英國歷史和傳奇的影射。時(shí)??词直怼w快奔跑的兔子代表了膽小細(xì)心的小市民;為躲避皇后的懲罰而把白玫瑰涂成紅玫瑰的園丁,是閉著眼睛喋喋不休的公務(wù)員的化身;而那個(gè)經(jīng)常說話不著邊際的公爵夫人,則是魯莽無知的人的象征;擁有花園的紅桃皇后下令到處任意殺人的時(shí)候,她終于變成了血腥瑪麗(瑪麗一世)的同類。法庭上發(fā)生的一連串毫無邏輯的辯論也是在嘲笑當(dāng)權(quán)者的愚蠢。在“兔子洞”的最后一章,庭審的最后愛麗絲發(fā)現(xiàn)自己就是偷吃餡餅的人,皇后叫囂著要砍掉她的頭,她因?yàn)椴粷M荒誕橫蠻的審判而大聲抗議,并且毫無懼色地說:“誰會理睬你呢?你們不過是一副紙做的撲克牌罷了!”由此可見,這兩部作品也可以解讀為具有鮮明特色的社會政治小說。
《愛麗絲漫游奇境記》剛出版的時(shí)候,維多利亞女王看了之后非常贊賞,命人搜集該作者的其他著作,結(jié)果搜集到的是一部接一部關(guān)于對數(shù)和更深奧的微積分問題的數(shù)學(xué)專著。而一直以來,不少學(xué)者都在嘗試分析愛麗絲故事中的數(shù)學(xué)習(xí)題。英國數(shù)學(xué)家魯賓·威爾森(RubinWilson)經(jīng)過長期的研究,在2009年出版了最新的卡洛爾傳記《劉易斯·卡洛爾漫游數(shù)字王國》(Lewis Carrollin Numberland:HisFantasticalMathematical LogicalLife)。這本傳記可以讓讀者把作為數(shù)學(xué)家的查爾斯·路德維齊·道奇森(卡洛爾的本名)和作為童話作家的劉易斯·卡洛爾結(jié)合起來,更好地對作品進(jìn)行審美體驗(yàn)。
魯賓·威爾森認(rèn)為,《愛麗絲漫游奇境記》中很多地方影射了當(dāng)年的數(shù)學(xué)研究,愛麗絲在兔子洞里尋找花園的過程完全可以理解為對當(dāng)時(shí)數(shù)學(xué)領(lǐng)域最新進(jìn)展的諷刺。作為數(shù)學(xué)教授的卡洛爾認(rèn)為,數(shù)學(xué)的新進(jìn)展不合邏輯、不嚴(yán)謹(jǐn)。在第5章《請教毛毛蟲》中,愛麗絲跟毛毛蟲的對話戲仿了德·摩根的幾何學(xué),他認(rèn)為只要符合內(nèi)在邏輯,所有的解法都是有效的,這就允許負(fù)數(shù)也有平方根,所以,毛毛蟲坐在蘑菇上抽水煙,其含義是不知從哪里升起來的一種東西,迷惑了追隨者的頭腦,愛麗絲就受到這種幾何的困擾,她本來想把自己變回原來的身高,但縮得太快,下巴碰到了她的腳。
這樣的例子不一而足,在第6章《胡椒廚房和豬孩子》中,卡洛爾戲仿了19世紀(jì)中葉從法國引進(jìn)的影射幾何的連續(xù)性原理。這一原理現(xiàn)在是拓?fù)鋵W(xué)的重要內(nèi)容,其內(nèi)容是,一個(gè)形狀可以完全伸展成另一種形狀,只要保持其基本的特點(diǎn)。圓形同時(shí)也是橢圓或拋物線(比如柴郡貓的笑臉)。把這一概念發(fā)展至極端的話,對圓形來說有效,對嬰兒也一樣有效。因此,當(dāng)愛麗絲把公爵夫人的小孩抱出去后,他變成了一頭豬。柴郡貓說:“我本來料到他會這樣的?!?/p>
綜上所述,接受美學(xué)把開放性和不確定性視為文學(xué)作品的本質(zhì)特征,強(qiáng)調(diào)讀者是文學(xué)作品意義的建構(gòu)者。讀者閱讀接受的過程是一種審美體驗(yàn)過程,離開了讀者的接受,文學(xué)作品的美學(xué)特質(zhì)不可能得到完美體現(xiàn),它需要讀者通過自己的審美經(jīng)驗(yàn)和想象去填充和改造文本,從而進(jìn)行新的創(chuàng)造。正所謂“詩無達(dá)詁”,“文無定評”,這個(gè)審美體驗(yàn)的過程始終是開放的、有所創(chuàng)新而且永無止境的。是“哲學(xué)的和倫理學(xué)的參考書”也好,是“社會政治小說”也好,作為既能與童心對話,又能滿足成人審美需求和認(rèn)知需求的幻想小說,《愛麗絲漫游奇境記》及其續(xù)篇對于探討英國兒童幻想小說的藝術(shù)特征具有極其重要的認(rèn)識價(jià)值。
[1]朱立元.接受美學(xué)[M].上海:上海人民出版社,1989.
[2][德]姚斯.接受美學(xué)與接受理論[M].沈陽:遼寧人民出版社,1987.
[3][英]劉易斯·卡洛爾.愛麗絲鏡中奇遇記[M].賈文浩,賈文淵譯.北京:北京燕山出版社,2006.
[4][美]馬丁·加德納.從驚訝到思考——數(shù)學(xué)悖論奇景[M].李思一,白葆林譯.北京:中國輕工業(yè)出版社,1986.
[5][英]劉易斯·卡洛爾.愛麗絲漫游奇境記[M].賈文浩,賈文淵譯.北京:北京燕山出版社,2006.
[6]Wilson,Rubin.LewisCarrollinNumberland:HisFantastical MathematicalLogicalLife[M].London:PenguinBooks,2009.