〔英〕菲利普·拉金
如果沒(méi)有一雙牽住你的手,
If hands could free you, heart,
我的心,你將飛去多遠(yuǎn)?
Where would you fly?
你是否會(huì)躲離塵世喧囂
Far, beyond every part
在茫茫太空流連?
Of earth this running sky
你會(huì)掠過(guò)城市、跨山越海,
Makes desolate? Would you cross那么哪里, 會(huì)是你的彼岸。
City and hill and sea,
如果沒(méi)有一雙手的牽絆?
If hands could set you free?
心說(shuō), 我寧愿有個(gè)羈絆。
I would not lift the latch
盡管我可以跑得很遠(yuǎn)
For I could run
飛越原野、峽谷
Through fields, pit-valleys, catch去追逐美、會(huì)迷戀,
All beauty under the sun
最終卻如迷途的孤雁,
Still end in loss,
如果找不到一雙手
I should find no bent arm, no bed擁我入眠。
To rest my head.