晴天
日文有個(gè)特色,就是“句尾比句首重要”,也就是說,越是后面出現(xiàn)的內(nèi)容越重要。因此,絕對不要將人們喜歡看的或是宣傳重點(diǎn)放在句首,一定要放在句尾。
比方說,賣和服給京都人時(shí),要說“這是使用大阪的絲線,但是在京都織成的”;相反,賣和服給大阪人時(shí)要說“這是在京都織成,但是使用的是大阪的絲線”,這樣一定能讓對方感興趣。
說明同樣一件事情,只要改變陳述順序,就能給人截然不同的印象。
下面這些例句,前者就給人否定的感覺:
“工作效率高,但是個(gè)性隨便”——“個(gè)性隨便,但是工作效率高”。
“頭腦很好,但是女性關(guān)系復(fù)雜”——“女性關(guān)系復(fù)雜,但是頭腦很好”。
“很努力,但是最近沒有精神”——“最近沒有精神,但是很努力”。
“便宜,但是難吃”——“難吃,但是便宜”。
每句話里都包含了“負(fù)面”和“正面”的意思,雖然將正面的內(nèi)容放在句尾,結(jié)構(gòu)上感覺差別不大,可是給人的印象卻大相徑庭。
這種現(xiàn)象,在心理學(xué)上叫“峰終定律”,這是丹尼爾·卡恩曼創(chuàng)造的詞匯,意思是說,對體驗(yàn)的記憶由兩個(gè)因素決定:高峰時(shí)與結(jié)束時(shí)的感覺。
約會遲到時(shí),只要能在臨別前好好道歉,就能留給對方好印象。最后印象要比第一印象來得更重要。
同樣,表達(dá)觀點(diǎn)時(shí),陳述的順序也很重要,一旦順序錯(cuò)誤,即使講的是同一件事,給人的印象也會大打折扣。
所以,當(dāng)你想要表達(dá)某些難以啟齒的事情時(shí),請記得把正面內(nèi)容放到句尾。