亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《覺(jué)醒》在中國(guó)的譯介與接受

        2012-05-03 09:57:36長(zhǎng)春師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院長(zhǎng)春130032
        名作欣賞 2012年30期
        關(guān)鍵詞:覺(jué)醒譯介譯本

        ⊙李 昕[長(zhǎng)春師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院, 長(zhǎng)春 130032]

        作 者:李 昕,碩士,長(zhǎng)春師范學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院教師,主要研究方向?yàn)橛h詩(shī)歌比較、女性主義文學(xué)。

        根據(jù)西方接受美學(xué)理論,“讀者絕不僅僅是(作者、作品與讀者的三角關(guān)系中)被動(dòng)的部分……她自身就是歷史一個(gè)能動(dòng)的構(gòu)成。一部文學(xué)作品的歷史使命如果沒(méi)有接受者的積極參與是不可思議的”①。在文化全球化的形勢(shì)下,隨著國(guó)家間文學(xué)交流的日益頻繁,文學(xué)作品的接受也具備了一定的世界性。

        《覺(jué)醒》創(chuàng)作于19世紀(jì)的美國(guó),其時(shí)知名的地方色彩作家凱特·肖邦為我們描述了一位在家庭、愛(ài)情、事業(yè)中突破傳統(tǒng)、追尋自我的女性。作品表現(xiàn)手法細(xì)膩,象征意蘊(yùn)濃厚,但卻因觸及了女性身體意識(shí)覺(jué)醒的禁區(qū)而在西方社會(huì)經(jīng)歷了一波三折的接受歷程。20世紀(jì)八九十年代,女性主義思想在改革開(kāi)放的中國(guó)得以廣泛傳播,《覺(jué)醒》作為西方女性文學(xué)的經(jīng)典范本也開(kāi)始了在中國(guó)的傳播與接受史。本論文擬對(duì)《覺(jué)醒》的譯介情況進(jìn)行梳理,并對(duì)《覺(jué)醒》在中國(guó)的接受情況予以綜述。

        一、《覺(jué)醒》在中國(guó)的譯介

        《覺(jué)醒》在中國(guó)的介紹,始于1985年。是年,在《東北師范大學(xué)學(xué)報(bào)》上出現(xiàn)了研究介紹《覺(jué)醒》的第一篇文章。②此后1987至1990年間,先后出現(xiàn)了幾篇綜合介紹《覺(jué)醒》的作者、梗概、主旨的論文,而《覺(jué)醒》的中譯本也于1990年出現(xiàn)。此后十余年時(shí)間里,12位譯家的17種譯本相繼問(wèn)世,為《覺(jué)醒》在中國(guó)的傳播奠定了基礎(chǔ)。

        考察《覺(jué)醒》在中國(guó)的翻譯,有這樣幾個(gè)事實(shí)是我們必須予以關(guān)注的。

        1.《覺(jué)醒》譯本出版的專業(yè)層級(jí)

        美國(guó)文藝學(xué)家阿伯拉姆斯認(rèn)為,文學(xué)包含四個(gè)要素:世界、作者、作品、讀者。③而出版社作為文學(xué)作品的出版機(jī)構(gòu),自然是文學(xué)作品生產(chǎn)、流通中的重要環(huán)節(jié)。在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)和國(guó)家的文化規(guī)約等因素的綜合作用下,出版社存在事實(shí)上的級(jí)別劃分?!队X(jué)醒》12位譯家的17個(gè)譯本的出版情況如下:

        序號(hào) 譯者 出版社 出版年1 呂文斌 黑龍江人民出版社 19902 文忠強(qiáng)、賈淑勤 漓江出版社 19913 程錫麟 四川人民出版社 19964 劉新民 百花洲文藝出版社 19975 楊瑛美 吉林教育出版社;女書文化事業(yè)公司(臺(tái)北) 1997 19996 任海峰 內(nèi)蒙古人民出版社 19987 高清九州出版社遠(yuǎn)方出版社內(nèi)蒙古大學(xué)出版社2000200120011999200120029 馮利強(qiáng) 內(nèi)蒙古人民出版社 200110 林玉良 內(nèi)蒙古人民出版社 200111 趙欣婭 遠(yuǎn)方出版社 200112 王宏偉 內(nèi)蒙古人民出版社 20018 潘明元北岳文藝出版社延邊人民出版社中國(guó)戲劇出版社

        表格向我們提示了:在曾經(jīng)出版過(guò)《覺(jué)醒》譯本的17家出版社中,除中國(guó)戲劇出版社和九州出版社外,其他出版單位均為地方出版社,更沒(méi)有來(lái)自譯文出版社、譯林出版社、人民文學(xué)出版社等專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)更有影響的出版社的譯本。這種情況,如果比較《簡(jiǎn)·愛(ài)》,更能說(shuō)明問(wèn)題。

        《簡(jiǎn)·愛(ài)》在中國(guó)的出版譯介,始于建國(guó)前。④歷經(jīng)大半個(gè)世紀(jì)的積累,《簡(jiǎn)·愛(ài)》譯本眾多,譯文出版社、譯林出版社、人民文學(xué)出版社、上海三聯(lián)書店等都先后出版了《簡(jiǎn)·愛(ài)》的譯本,而僅就譯林出版社黃源深的譯本而言,自1993年首版之后,分別經(jīng)歷了1994,1996,1997,1999,2000,2008,2009,2011的8次重印。《簡(jiǎn)·愛(ài)》世界知名,在世界范圍內(nèi)仍居于暢銷書單的前列。⑤將《覺(jué)醒》與《簡(jiǎn)·愛(ài)》作以比較,并不預(yù)先設(shè)定二者為同一級(jí)別的世界名著,但可說(shuō)明《覺(jué)醒》在中國(guó)譯介傳播的有限性。

        2.《覺(jué)醒》譯本的發(fā)行數(shù)量

        出版物的發(fā)行數(shù)量,即出版物作為商品參與流通的數(shù)量,是一部作品流通的空間廣度與時(shí)間長(zhǎng)度的物質(zhì)基礎(chǔ)?!队X(jué)醒》雖經(jīng)12次翻譯,但譯本發(fā)行的數(shù)量并不多,漓江出版社版發(fā)行20,000冊(cè),遼寧教育出版社版10,000冊(cè),北岳文藝出版社版3000冊(cè),九州出版社的譯本發(fā)行3000冊(cè),自2002年起便沒(méi)有《覺(jué)醒》譯本問(wèn)世。

        譯本發(fā)行總量偏少導(dǎo)致《覺(jué)醒》的譯本比較難尋。在卓越、當(dāng)當(dāng)、京東、博庫(kù)等國(guó)內(nèi)多家書籍網(wǎng)店查詢,都沒(méi)有《覺(jué)醒》譯本在售,僅孔夫子舊書網(wǎng)有楊瑛美版出售,這在一定程度上說(shuō)明了《覺(jué)醒》在中國(guó)被接受的程度。

        二、《覺(jué)醒》在中國(guó)的接受

        談及《覺(jué)醒》,國(guó)內(nèi)有學(xué)者是頗為贊譽(yù)的。最具代表性的評(píng)價(jià)來(lái)自以《覺(jué)醒》研究著稱的萬(wàn)雪梅:“《覺(jué)醒》被認(rèn)為是一部美國(guó)女性文學(xué)史上的開(kāi)山之作。然而,她作品的意義遠(yuǎn)超于此。細(xì)讀她的全部文本,不難發(fā)現(xiàn)她是一流作家,她的作品是一流佳作?!雹奕欢@樣一部“一流佳作”在中國(guó)被閱讀、接受情況并不樂(lè)觀。

        首先,從專業(yè)閱讀來(lái)看。所謂專業(yè)閱讀,筆者特指把作品作為研究對(duì)象的閱讀。如前所述,國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)《覺(jué)醒》的關(guān)注始自1985年。自此11年間,CNKI收錄的有關(guān)《覺(jué)醒》的研究成果8篇,這一數(shù)字在1996-2005年間增長(zhǎng)為47篇,2006-2012(截至7月底)年間180篇。從數(shù)字上來(lái)看,學(xué)界對(duì)《覺(jué)醒》的研究興趣似乎呈現(xiàn)逐年遞增的趨勢(shì),而從2006年的全年8篇增加到2011年的全年47篇似乎也印證著這一趨勢(shì)。但如果結(jié)合中國(guó)學(xué)術(shù)研究的發(fā)展歷程,結(jié)論便會(huì)不同。在1985-1995年間,中國(guó)學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)“世界文學(xué)”總目下收錄的科研文章總計(jì)522395篇,而這一數(shù)字在1996-2005年間增加到1781903篇,在2006-2012年(截至7月底),增至2375329篇。將其與《覺(jué)醒》相關(guān)的文章數(shù)做以比值我們發(fā)現(xiàn),學(xué)界對(duì)《覺(jué)醒》的研究興趣基本穩(wěn)定甚至略有下滑。

        其次,從《覺(jué)醒》的一般閱讀上看。一般閱讀,即普通讀者對(duì)《覺(jué)醒》的閱讀。因?qū)ο蟮牟淮_定性,一部作品在一個(gè)國(guó)家閱讀情況幾乎是不可統(tǒng)計(jì)的。但是豆瓣讀書提供的數(shù)據(jù)仍能說(shuō)明一定的問(wèn)題。豆瓣讀書所收集的《覺(jué)醒》譯本共計(jì)4種,其中北岳文藝版16人讀過(guò),漓江出版社版17人讀過(guò),百花洲文藝出版社版2人讀過(guò),總計(jì)人數(shù)35人。相比于《簡(jiǎn)·愛(ài)》,這一數(shù)字便顯得十分可憐了。豆瓣讀書顯示,世界圖書出版公司版《簡(jiǎn)·愛(ài)》譯本110897人讀過(guò),未知出版社版9322人讀過(guò),上海文藝出版社版4040人讀過(guò)。二者差距顯而易見(jiàn)。

        三、原因分析

        作為女性主義文學(xué)的經(jīng)典,《覺(jué)醒》在中國(guó)并未引起強(qiáng)烈共鳴,原因自然在作品本身。

        《覺(jué)醒》產(chǎn)生于19世紀(jì)末的美國(guó),作品所致力于表達(dá)的主題思想首先是女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,帶有女權(quán)主義意識(shí)形態(tài)的鮮明烙印。埃德娜對(duì)父權(quán)體制的反叛,積極但也極端;她對(duì)女性身為母親和妻子的角色的認(rèn)知,有特定的積極意義,卻缺乏永恒的倫理優(yōu)勢(shì)。在今日中國(guó),女性已經(jīng)基本享有和男性等同的政治、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)益,埃德娜對(duì)家庭的拋棄、對(duì)母性的拒絕,難以引起讀者的共鳴。

        在敘事藝術(shù)上,凱特·肖邦自然深有成就。敘事聚焦的靈活變幻、象征意象的豐富鮮明,敘事語(yǔ)言的優(yōu)美準(zhǔn)確,是這部小說(shuō)在藝術(shù)上主要的魅力。然而,百年以降,在小說(shuō)敘事藝術(shù)日益純熟的今天,這些敘事技巧已難以對(duì)讀者構(gòu)成審美上的強(qiáng)烈震撼。而作品的語(yǔ)言魅力在翻譯過(guò)程中又會(huì)不可避免地流失。這些因素導(dǎo)致讀者對(duì)《覺(jué)醒》藝術(shù)特色缺乏認(rèn)同。

        凱特·肖邦首先以地方色彩聞名。作品中對(duì)法裔克里奧文化的描述是其鮮明的特色之一。但是,法裔克里奧文化,乃至美國(guó)南方的整體環(huán)境,對(duì)中國(guó)的讀者而言都是比較陌生的。明顯的文化差異,使讀者更難產(chǎn)生角色代入感。這或許是《覺(jué)醒》在中國(guó)遭遇相對(duì)的冷遇的第三個(gè)原因。

        《覺(jué)醒》之為經(jīng)典,是離不開(kāi)“女性主義”這一標(biāo)簽的。它創(chuàng)作于女性主義運(yùn)動(dòng)的第一次高潮,被發(fā)掘于女性主義運(yùn)動(dòng)的第二次高潮。其鮮明的女性意識(shí),是其躋身經(jīng)典之林的基石,也是其產(chǎn)生更廣泛的訴求的局限。《覺(jué)醒》自1990年第一次譯介,在中國(guó)經(jīng)歷了22年的旅程,曾被11次重譯,它在中國(guó)被接受和重視的情況或許有限,但它伴隨著女性主義思想的西學(xué)東漸的思潮,已經(jīng)幫助我們認(rèn)識(shí)到了女性覺(jué)醒必要和艱難,為中國(guó)女性擺脫“菲勒斯中心主義”,做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。

        ① 姚斯.文學(xué)史作為向接受理論的挑戰(zhàn)[A].接受美學(xué)與接受理論[C].周寧,金元浦譯.沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1987:24.

        ② 劉涓.是覺(jué)醒,還是幻滅——評(píng)美國(guó)女作家凱特·肖班的中篇小說(shuō)《覺(jué)醒》[J].東北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1985,(05):77-83.

        ③ 胡經(jīng)之等.西方文藝?yán)碚撁坛蘙M].北京:北京大學(xué)出版社,2003:1.

        ④ 據(jù)國(guó)家圖書館提供的數(shù)據(jù),《簡(jiǎn)·愛(ài)》最早的中文譯本至少出現(xiàn)在1936年,由李霽野翻譯,生活書店出版。

        ⑤ 常耀信.英國(guó)文學(xué)簡(jiǎn)史[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2001:250.

        ⑥ 萬(wàn)雪梅.美在愛(ài)和死——?jiǎng)P特·肖邦作品賞析[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2011.

        猜你喜歡
        覺(jué)醒譯介譯本
        《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
        《佛說(shuō)四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
        西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
        余華作品譯介目錄
        翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
        山東青年(2016年9期)2016-12-08 17:25:41
        作為“他者”存在的女性
        淺談年畫中人物的變化與人的自我意識(shí)覺(jué)醒
        人間(2016年28期)2016-11-10 00:06:46
        “覺(jué)醒”背后的美國(guó)華人群體
        超現(xiàn)實(shí)主義在中國(guó)的譯介
        西方兵書的譯介與晚清軍事近代化
        軍事歷史(1996年3期)1996-08-16 03:05:20
        亚洲成av人在线观看天堂无码| 免费观看日本一区二区三区| 日韩女优av一区二区| 亚洲色欲色欲www在线观看| 欧美丰满大爆乳波霸奶水多| 粉嫩国产白浆在线播放| 全亚洲最大的私人影剧院在线看 | 无码人妻精品中文字幕| 日韩成人大屁股内射喷水| 国产妇女乱一性一交| 日韩三级一区二区三区四区| 无码一区二区三区| 又湿又黄裸乳漫画无遮挡网站| 亚洲国产成人AⅤ片在线观看| 精品亚洲国产亚洲国产| 国产亚洲精品第一综合另类| 精品无码专区久久久水蜜桃| 久久99久久99精品观看| av网站免费在线浏览| 亚洲精品无码av人在线播放| 国产乱人视频在线看| 色噜噜精品一区二区三区| 亚洲av综合国产av日韩| 男女性高爱潮免费网站| 国产一区二区三区4区| 精品国产亚洲av高清日韩专区| 亚洲av综合av一区| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 婷婷精品国产亚洲av| 大香焦av一区二区三区| 精品国产午夜理论片不卡| 国产免费人成视频在线播放播| 久久国产精品免费一区二区三区 | 亚洲av无码一区东京热| 又硬又粗又大一区二区三区视频| 无码国产一区二区色欲| 国产av一级黄一区二区三区| 亚洲成av人片在线观看ww| 99热国产在线| 午夜视频在线观看国产19| 亚洲av成人精品日韩在线播放|