摘要:諺語(yǔ)是一個(gè)民族廣大群眾在生產(chǎn)生活中總結(jié)的智慧結(jié)晶,包含動(dòng)物名稱的諺語(yǔ)是其中非常重要的部分。通過對(duì)英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)的比較,分析中西方在通過動(dòng)物來表達(dá)生活經(jīng)驗(yàn)、事物道理時(shí)所具有的使用特點(diǎn),比較同一種動(dòng)物在兩種語(yǔ)言體系中,人們對(duì)它們的感情色彩和評(píng)價(jià)是否一致,從而更好地了解中西方動(dòng)物形象的使用偏好。
關(guān)鍵詞:
諺語(yǔ);特點(diǎn);使用偏好
中圖分類號(hào):G4
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1672-3198(2012)02-0207-02
0引言
諺語(yǔ)是一個(gè)民族前輩在歷史的長(zhǎng)河里沉淀下來的寶貴經(jīng)驗(yàn),是該民族文化、民族語(yǔ)言的重要組成部分,是人類智慧的體現(xiàn)。諺語(yǔ)取材廣泛,風(fēng)格多變,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,寓意深刻,特別是包含動(dòng)物的諺語(yǔ),生動(dòng)形象,貼近生活,給我們生活的導(dǎo)向。根據(jù)謝大任所著的《精選英語(yǔ)諺語(yǔ)3000句》的統(tǒng)計(jì),包含動(dòng)物的諺語(yǔ)占了諺語(yǔ)總量的7.4%,所占比例最大,與宋京生在其他的諺語(yǔ)書籍統(tǒng)計(jì)中的結(jié)果保持一致。筆者認(rèn)為出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是,人類本身就是由動(dòng)物進(jìn)化而來,在日常生活中,與動(dòng)物的關(guān)系一向密切。在與動(dòng)物朝夕相處的過程中,人們逐漸了解它們的生活習(xí)性,并把動(dòng)物的外貌、行為習(xí)慣、品質(zhì)特征等與身邊的人或某些社會(huì)現(xiàn)象聯(lián)系起來,于是,包含動(dòng)物的諺語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生。如:
Care kills a cat.
憂慮愁死貓。
但并不是所有的諺語(yǔ)都是根據(jù)字面意義來理解,有一類諺語(yǔ)常作隱喻性理解,如:
He dare not say “Boo” to a goose.
在鵝面前也不敢“呸”一聲。/膽小軟弱。
在此諺語(yǔ)中,goose的潛在意義是“無力之人”。這類諺語(yǔ)常具有一定的國(guó)俗語(yǔ)義?!皣?guó)俗語(yǔ)義是語(yǔ)義民族性的一種表現(xiàn),它反映使用該語(yǔ)言國(guó)家的歷史文化和民情風(fēng)俗,具有民族文化的特色。也就是說,語(yǔ)義在反映概念的基礎(chǔ)上增添了附加的民族文化色彩,離開民族文化背景難以理解語(yǔ)言單位的含義。由于地域文化、歷史風(fēng)貌、價(jià)值體系、神話傳說等不同,具有相同國(guó)俗語(yǔ)言的動(dòng)物在英漢兩種語(yǔ)言中畢竟是同少異多,這就給理解英語(yǔ)動(dòng)物諺語(yǔ),即需要做隱喻性理解的諺語(yǔ)帶來困難?!保ㄔ摱我酝醯麓旱摹秶?guó)俗語(yǔ)義學(xué)略論》)本文從分析英語(yǔ)動(dòng)物諺語(yǔ)的國(guó)俗語(yǔ)義著手,分析包含10常見動(dòng)物的諺語(yǔ)。同時(shí),大部分諺語(yǔ)給出了兩種或兩種以上的翻譯:第一種主要是按字面直接翻譯,第二種則是其諺語(yǔ)所映射的涵義。當(dāng)然,想要確切地把握諺語(yǔ)的涵義,還需根據(jù)其具體的語(yǔ)境而定。
1諺語(yǔ)中的動(dòng)物形象
這里的動(dòng)物形象,是指在不同的民族文化圈中,對(duì)動(dòng)物所具有的感情色彩和評(píng)價(jià)在諺語(yǔ)中的具體體現(xiàn)。
(1)Mouse老鼠。提及老鼠,中國(guó)人心目中立即浮想起膽小怯懦的形象,諺語(yǔ)中也常被比喻為做壞事的人。比如大家熟悉的“老鼠過街,人人喊打”,“老鼠看倉(cāng),看個(gè)精光” 用來比喻監(jiān)守自盜的人,“老鼠怕天亮”比喻暗中干壞事的人害怕自己的惡行暴露。同樣,在英語(yǔ)語(yǔ)言體系中,老鼠也常常隱喻膽小的人或懦夫。比如:
A mouse may help a lion.
老鼠可以助獅子一臂之力。\\弱者也有幫助強(qiáng)者之際。
Burn not your house to rid it of the mouse.
不可焚屋驅(qū)鼠。\\投鼠忌器。\\切勿因小失大。
(2)Donkey驢。英、漢語(yǔ)里國(guó)俗語(yǔ)義基本相同:隱喻愚蠢或固執(zhí)呆板的人。
If a donkey brays at you,don’t bray at him.
倘若驢子朝你吼,你別對(duì)著驢子叫。/傻瓜惹著你,你別跟他糾纏。
(3)Goose鵝。英語(yǔ)文化里,鵝代表自負(fù)和愚蠢。因此,goose常常被用來指“傻瓜”、“笨蛋”或“無價(jià)值的東西”,這與漢語(yǔ)里笨鵝的意思相同。
It is a silly goose that comes to the fox’s sermon.
只有呆鵝才去聽狐貍說教。
Every man thinks his own geese swans.
每個(gè)人都把自己的鵝想像為天鵝。/言過其實(shí)。
Kill the goose that lays the golden eggs.
殺雞取金蛋。/殺雞取卵。/竭澤而漁。
(4)Fox狐貍。狐貍是非常聰明的動(dòng)物,在英、漢語(yǔ)里它都是狡猾和詭計(jì)的象征。如中文諺語(yǔ)中說“狐貍再狡猾也斗不過好獵手”,“狐貍的尾巴總是藏不住的”,“要想逮住狐貍,就必須比狐貍還要狡猾”。狐貍在英語(yǔ)中還往往隱喻狡猾的人或詭計(jì)多端的人。比如:
Old foxes want no tutors.
老狐貍不需要教師。
A fox is not taken twice in the same snare.
狐貍不會(huì)再同一個(gè)陷阱中被提兩次。
The fox knew too much,that’s how he lost his tail.
狐貍懂得的詭計(jì)太多,丟掉了自己的尾巴。\\機(jī)關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命。
When the fox preaches,take care of your geese.
狐貍在說教,當(dāng)心鵝偷掉。\\笑里藏刀。\\口蜜腹劍。\\黃鼠狼給雞拜年。
If you deal with a fox,think of his tricks.
假如你與狐貍打交道,要想到它的花招。\\狡猾的人要不斷耍花招,要好好應(yīng)付。
(5)Dog狗。在中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念中,狗是一種卑微的動(dòng)物,狗在漢語(yǔ)諺語(yǔ)中也出現(xiàn)得相當(dāng)頻繁,但漢語(yǔ)中與狗有關(guān)的諺語(yǔ)大都含有貶義。比如大家所熟知的“狗改不了吃屎,狼改不了吃人”,“狗嘴里吐不出象牙”,“狗肉上不了正席,稀泥巴糊不上壁”等等。在西方人價(jià)值觀中,狗是很普通的家庭動(dòng)物,他一般被人認(rèn)為是友好、可愛、忠誠(chéng)的象征。而且狗也常常用來比喻各種各樣的人。英語(yǔ)諺語(yǔ)中說:
An old dog barks not in vain.
老犬不空吠\\老年人做事有經(jīng)驗(yàn)。
Be ware of a silent dog and still water.
警惕無聲之狗會(huì)咬人,平靜之水會(huì)覆舟。\\提防那些不動(dòng)聲色的人。
Every dog has his day.
每只狗都有它的好時(shí)光。\\凡人皆有得意日。
Give a dog an ill\a bad name and hang him.
給一只狗一條罪狀,然后把它吊死。\\給人定一條罪狀,再把他處死,并不太難。
(6)Cat貓。中國(guó)人喜歡貓,用饞嘴貓來比喻貪吃的人,常含有親昵的意思;有的人養(yǎng)貓為了抓老鼠,所以貓?jiān)谥袊?guó)人眼中有忠臣的意思,比如“黑貓白貓,抓到老鼠就是好貓”;也有很多貴夫人養(yǎng)貓,所以貓也是富貴高傲干凈的象征。與中國(guó)人喜歡貓的觀念相反,西方人把貓比喻成心地惡毒的女人,也有些人認(rèn)為它們懶惰又貪婪。在英美文化中,常被比喻作各種類型的人,其含義根據(jù)具體語(yǔ)境而定。
A cat in gloves catches no mice.
戴著手套的貓,抓不到老鼠。/四體不勤的人,什么事也做不出來。
A cat may look at a king.
貓也可以看國(guó)王。/地位雖然不同,人與人應(yīng)該平等。
All cats are grey in the dark(or in the night).
所有的貓?jiān)诤诎抵卸际腔疑摹?人未成名時(shí),很難看出什么差別。
The cat would eat fish,but would not wet her feet.
貓兒愛吃魚,卻怕爪弄濕。/想要又不敢。/想得到某樣?xùn)|西,但是又怕麻煩而不愿動(dòng)手。
2中英諺語(yǔ)中動(dòng)物的使用偏好
這里的使用偏好,是指在各自不同的民族文化圈中,通過動(dòng)物來表達(dá)生活經(jīng)驗(yàn)、事物道理時(shí)在諺語(yǔ)里的具體使用情況。
(1)Crab螃蟹。漢語(yǔ)諺語(yǔ)中沒有提及螃蟹的諺語(yǔ),但螃蟹在英語(yǔ)諺語(yǔ)中隱喻脾氣乖戾、吹毛求疵、滿腹牢騷或橫行霸道的人。
You cannot make a crab walk straight.
你不能讓螃蟹直著走。/江山易改,本性難移。
(2)Lark云雀。云雀在英語(yǔ)里是報(bào)曉之鳥和自由、歡樂的象征。
Go to bed with the lamb and rise with the lark.
隨羔羊就寢,同云雀起床。/早睡早起。
Loves live by love,as larks live by leeks.
情人靠愛情生活,云雀靠韭蔥生活。
(3)Hen母雞。母雞象征母愛。英語(yǔ)中hen也用來隱喻愛講閑話、管閑事的人。
He that would have eggs must endure the cackling of hens.
誰(shuí)要吃雞蛋,得耐雞聲煩。欲圖逸,得先勞。/欲享樂,須辛苦。
Never cackle till your eggs is laid.
雞蛋未下莫咯咯啼。/事未成功切莫宣揚(yáng)。/事竟成,才聲張。
One chick keeps a hen busy.
一只小雞已夠母雞辛忙。/一個(gè)孩子已夠母親操心。
(4)Mare母馬,牝馬。英語(yǔ)俚語(yǔ)里以mare比喻女人,另外,mare也有“愚笨、無知”的涵義。英語(yǔ)中還用the grey mare隱喻“比丈夫厲害的妻子”或“管束著丈夫的女人”。
Money marks the mare to go.
錢能讓牡馬走。/有錢能使鬼推磨。/錢可通神。
The grey mare is the better horse.
牝雞司晨,其妻勝夫。
3結(jié)語(yǔ)
通過以上的分析,可以發(fā)現(xiàn)中英諺語(yǔ)中常出現(xiàn)的動(dòng)物,有些在種類還是數(shù)量上都非常相近,他們?cè)谌藗冃哪恐械男蜗蠛褪褂闷茫扔谢趧?dòng)物本身習(xí)性的相同之處,又體現(xiàn)了兩種國(guó)情決定的動(dòng)物所具有的特點(diǎn)以及兩種語(yǔ)言本身的語(yǔ)言習(xí)慣表達(dá)方式。了解背后所包涵的不同民族文化下的潛在感情色彩和價(jià)值觀以及使用偏好可以有助于我們更好地掌握語(yǔ)言的精髓。
參考文獻(xiàn)
[1]謝大任.精選英語(yǔ)諺語(yǔ)3000句[M].上海:上??萍冀逃霭嫔纾?987.
[2]宋京生.漢英動(dòng)物諺語(yǔ)比較[J].華東船舶工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,(1).
[3]Chen Shouzhen. Cultural differences in English and Chinese idioms[J]. Journal of Southwest Agricultural University,2004,(1): 8-9.
[4]Hong Ping. English Idioms and Western Culture[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[5]郭著章.布魯爾動(dòng)物詞語(yǔ)初探[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[6]王德春.一門新的語(yǔ)言學(xué)分科——國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)略論[M]//吳友富:國(guó)俗語(yǔ)義研究.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.