約翰·班揚(1628—1688),英國17世紀文壇著名小說家、散文家,是當時與文藝復興人文主義文學集大成者的莎士比亞齊名的作家。但與莎士比亞出生富裕家庭、從小接受良好教育不同,班揚系寒門出生,青少年時期被征召入伍,在戰(zhàn)場上數(shù)次歷經(jīng)生死。退伍后,他因不信奉國教而被判入獄12年。在獄中,班揚用心血鑄寫了被譽為“英國文學史中最著名的宗教寓言”的《天路歷程》。這部英國文壇具有里程碑意義的巨著出版以后,在世界各地出現(xiàn)了超過200種譯本,其譯本數(shù)量僅次于《圣經(jīng)》,也是僅次于《圣經(jīng)》的西方最暢銷書籍。[1]值得一提的是,《天路歷程》于1853年被翻譯成中文出版,是中國歷史上出現(xiàn)的第一部西方長篇小說譯著。然而多年來,與其他西方名著相比,國內(nèi)對《天路歷程》的研究仍然比較少見。本文擬探析《天路歷程》的創(chuàng)作特征與風格,以期為該作品的文學解讀添磚加瓦。
一、《天路歷程》的多重文學屬性創(chuàng)作特征
現(xiàn)行《天路歷程》的版本由兩部分組成。1678年出版的第一部分以一個敘述者的視角講述在夢境中出現(xiàn)的故事場景。夢境中,一個名為基督徒的人從書本上得知天火即將焚毀他所在的城市,因而驚恐萬分,不知所措。此時一個名為傳道者的人提醒基督徒應立即離開此地,逃往天國。為了順利到達天國、求得救贖,基督徒一路戰(zhàn)勝艱難兇險、抵制各種誘惑,終于踏入了向他敞開的天堂大門。1684年出版的第二部分與第一部分在情節(jié)上有些類似,所不同的是,這次踏上去往天國之路的是第一部分基督徒的妻子及其孩子們,而且她們在戰(zhàn)勝困難、勇往直前的旅途中與人結伴而行、相互扶持,當她們到達天堂的大門時,隊伍已經(jīng)相當龐大了。從文學的角度來看,《天路歷程》的創(chuàng)作具有多重文學屬性的特征,包括宗教屬性、民間屬性和現(xiàn)實主義屬性。
第一,宗教文學屬性。班揚信奉新教中的加爾文教義,因此《天路歷程》充滿了濃厚的宗教色彩。將文學與神學完美結合的《天路歷程》從宗教的角度來看,宣揚上帝權威、《圣經(jīng)》權威、信仰重于情感等宗教理論的言辭無所不在。英國20世紀著名文學評論家劉易斯將《天路歷程》提高到與《圣經(jīng)》同等重要的位置,認為兩者是呼與吸的自然關系。班揚幾乎未受過正規(guī)教育,他一生所研讀的書籍也屈指可數(shù)。班揚在自傳中坦言:在監(jiān)獄里只終日研讀過兩本書,一是約翰??怂沟摹队⒘覀鳌罚硪槐揪褪恰妒ソ?jīng)》;入獄后《圣經(jīng)》一刻都未離開過身邊,不是在研讀,就是在默想?!妒ソ?jīng)》可謂是班揚心血創(chuàng)作的不竭源泉。從行文、敘述、節(jié)奏、遣詞等各方面來看,《天路歷程》無不洋溢著《圣經(jīng)》的韻味與氣息。對此,英國著名文學史專家埃文斯認為,班揚未受過正規(guī)教育從一個側(cè)面來說反而是好事,因為除了《圣經(jīng)》,沒有任何傳統(tǒng)文學因素可以干擾到他的創(chuàng)作。班揚從《圣經(jīng)》中汲取了清新、簡潔與詩歌化美感的風格,并將它們?nèi)谌搿短炻窔v程》的每一個篇章。《天路歷程》引用《圣經(jīng)》中的比喻達到了254個之多,是西方各時期文學作品中從《圣經(jīng)》引經(jīng)據(jù)典最多的一部小說,其涉及的內(nèi)容包括《舊約》19篇、《新約》22篇。由此可見,班揚自己就是對《圣經(jīng)》的詮釋,其著作《天路歷程》以長篇小說形式宣揚新教,具有濃厚的宗教文學色彩。
第二,民間文學屬性?!短炻窔v程》除了《圣經(jīng)》所賦予的宗教屬性之外,還以其平民風格的語言而具有民間文學屬性?!短炻窔v程》的這一民間化特征讓它在18世紀被以優(yōu)雅著稱的奧古斯都文學排斥在外,被看做是非英語的粗俗小說。[2]直到19世紀,羅伯特·騷塞才為《天路歷程》正名,他將班揚的平民英語贊為最純凈的文學英語。盡管班揚在創(chuàng)作時深受《圣經(jīng)》的影響,但《天路歷程》并未刻意使用生澀的宗教神學語言,而是使用了豐富、樸實、地道的民間俚語和口語,甚至還有民間流行的歌謠語言。它們將深奧的宗教教義和道德以通俗的方式呈現(xiàn)在人們面前。班揚用民間語言書寫宗教寓意故事,旨在幫助社會上絕大多數(shù)像他那樣未受過正規(guī)教育的平民較為輕松地理解作品的主題內(nèi)涵,即只要在上帝的指引下就不會迷失人生的方向。班揚也曾在作品序言中說道:這樣的創(chuàng)作風格在于不讓人們因教養(yǎng)和知識的局限而失去踏入真理的大門。大眾化、平民化的樸實風格使《天路歷程》從19世紀初期開始贏得廣泛青睞。它那不講究莊嚴華麗文風和不追求對稱平穩(wěn)文字的做法助推了英國散文的發(fā)展,使少數(shù)派貴族文學在大眾化民間文學面前失色。
第三,現(xiàn)實主義屬性?,F(xiàn)實主義屬性是《天路歷程》廣泛影響力和強大生命力的來源。作品中主人公基督徒通往天國的艱苦旅程,一方面,表現(xiàn)了現(xiàn)實社會中勞苦大眾生活的漂泊;另一方面,也是那個時代無數(shù)探險家們的藝術寫照。深受班揚作品影響的富蘭克林認為,《天路歷程》吸引讀者的最偉大之處在于,它通過將人物對話與情節(jié)敘述有機結合,讓讀者可以感到有如身臨其境般參加小說中的人物對話和情節(jié)發(fā)展。在通往天國之路上主人公基督徒所遇到的“膽怯夫人”“愛財先生”“猶豫先生”“驚恐小姐”“誠信先生”等人,[3]從名字上看既有抽象之感,又是一個個有血有肉的具體人物。班揚對這些人物的描寫以及對這些人物所居住的鄉(xiāng)村環(huán)境和景物的描繪,都具有鮮明的現(xiàn)實主義特色。以至于班揚被19世紀英國現(xiàn)實主義文學學派尊為該學派的先驅(qū)者?!短炻窔v程》所描繪的猶如畫廊般的場景,使讀者很容易地從現(xiàn)實生活中找到相關身影,同時又從中獲得啟迪與教育。無論是眼光高挑的文學評論家,還是平凡普通的農(nóng)婦,都可以被這部現(xiàn)實主義作品所打動。盡管它是為《圣經(jīng)》傳道而作,但卻與布道文不同?!短炻窔v程》的現(xiàn)實主義風格還體現(xiàn)在它的時代性上。它所宣揚的對上帝的絕對服從以及對“人”的統(tǒng)治的反思,動搖了18、19世紀英國貴族、資產(chǎn)階級統(tǒng)治的思想基礎,是19世紀英國工人運動的思想源泉之一。甚至在第一次世界大戰(zhàn)硝煙彌漫的戰(zhàn)場上,《天路歷程》還被許多英國士兵用來安撫自己和戰(zhàn)友的心靈,也被用來形容和理解殘酷的戰(zhàn)場。
二、《天路歷程》的敘事特征
《天路歷程》在敘事手法上有其獨特的地方。班揚在書中運用想象以及傳奇的格式講述民間的浪漫傳說以及寓言故事,在敘事中將浪漫主義與現(xiàn)實主義相結合,既表現(xiàn)了人物超乎自然的神奇際遇,也體現(xiàn)了人類在現(xiàn)實社會中所經(jīng)受的生活苦難?!短炻窔v程》的敘事特征體現(xiàn)在以下兩個方面:
第一,邏輯的對立統(tǒng)一?!短炻窔v程》將宗教屬性與現(xiàn)實屬性結合起來,體現(xiàn)出兩種屬性在敘事邏輯上的對立與統(tǒng)一?,F(xiàn)實的敘事邏輯能夠表現(xiàn)出事情發(fā)生的前因后果,宗教的敘事邏輯則很難讓事件的發(fā)展按照客觀規(guī)律進行,而使事件的發(fā)展呈現(xiàn)出傳奇色彩。在《天路歷程》中,主人公基督徒遇到各種各樣的困難與磨難,那都是人類社會真實存在的殘酷現(xiàn)實。在現(xiàn)實邏輯的作用下,主人公將如何克服困難或能否克服困難獲得成功是需要思考的問題,畢竟人類的力量極其有限。主人公在宗教邏輯支配下,每次都能克服困難,走出困境,因為基督教徒往往是無所不能、所向披靡且不受客觀規(guī)律制約的。因此,每當現(xiàn)實邏輯的發(fā)展使得主人公陷入難以解脫的困境時,宗教邏輯總會在此時出現(xiàn),并顯示出宗教超越自然的優(yōu)勢,將主人公從困境中拯救出來。讀者在品讀這部作品時,往往同時體驗著兩種邏輯的沖突與統(tǒng)一。浪漫主義色彩與現(xiàn)實主義相互交融,一方面,強調(diào)現(xiàn)實社會與理想中天國的差異;另一方面,強調(diào)現(xiàn)實社會人類的墮落只有在通往天國的路上不斷前進才能得到上帝的救贖?!短炻窔v程》在敘事手法上將現(xiàn)實邏輯與宗教邏輯對立統(tǒng)一起來,使小說呈現(xiàn)出與眾不同的風格。
第二,敘事結構上的遙相呼應?!短炻窔v程》的結構對稱,第一部分中的六個故事在敘事結構上具有平行與對稱的特點。班揚在第一部分的前面五節(jié)中以“夢”開始,以唱詩結尾,整個結構將浪漫主義色彩與現(xiàn)實主義緊密結合,錯落有致,體現(xiàn)出班揚在對小說結構安排上的超強駕馭能力。這具體體現(xiàn)在情節(jié)安排上的相互呼應:小說第二節(jié)和第四節(jié)均有戰(zhàn)斗以及思考的情景出現(xiàn),并且都設計了對主人公進行考驗的情節(jié)。小說第三節(jié)與第五節(jié)則都以錯誤的指引作為開篇,以主人公最終戰(zhàn)勝困難為結尾。小說第六節(jié)則與第一節(jié)呼應,表現(xiàn)基督徒歷經(jīng)風霜后真正領悟到神的旨意并最終進入天國。小說在敘事結構上的遙相呼應更好地展現(xiàn)了一個基督徒的宿命回歸。[4]
三、《天路歷程》的體裁、語言風格
《天路歷程》在體裁上最突出的風格即是諷喻體的運用。諷喻體是歐美文學中的傳統(tǒng)體裁樣式。莎士比亞戲劇、埃德蒙·斯賓塞詩歌、杰弗雷·喬叟詩歌以及約翰·彌爾頓詩歌都是諷喻體的優(yōu)秀傳承者。[5]盡管班揚創(chuàng)作《天路歷程》前后與英國社會一起深陷信仰沖突危機,將《天路歷程》賦予了濃厚的宗教寓意,但他運用形象生動的比喻、抽象人性的擬人化等諷喻手段使作品擺脫了一般宗教文學布道的刻板印象,頗有14世紀英國道德劇的風范。所謂英國道德劇,即是借諷喻體裁以《圣經(jīng)》為藍本的宗教道德勸誡作品。如道德劇經(jīng)典《人類》,作品中人物姓名常被冠以“偽裝”“虛榮”“惡魔”“寬恕”“行樂”等抽象人性名詞,用來諷喻具體人物和人性的各個方面?!短炻窔v程》中也出現(xiàn)了許多諸如“世故”“懶惰”“無知”“忠誠”“謹慎”“頑固”等諷喻人物,這些人物形象栩栩如生,使故事情節(jié)與人物安排配合得天衣無縫。
在語言風格上,如前所述,《天路歷程》的遣詞造句簡約、樸實。作品中很少出現(xiàn)雙音節(jié)或多音節(jié)詞,語句之間多用簡單的連詞連接,使行文流暢、脈絡清晰、品讀起來朗朗上口,形成了作品不事張揚、不求雕琢虛飾的語言風格。作品中的人物對話在班揚的遣詞下也是直率生動、簡單明了。與杰弗雷·喬叟等文學前輩的詩歌作品一樣,班揚《天路歷程》的語言既沒有受到當時流行的、充滿學究氣的拉丁風格影響,也沒有繼承華而不實的法國貴族文學風格,而是將英國本土的通俗語言搬進作品中,形成了17世紀獨具一格的英國文學大眾化語言風格。
[參考文獻]
[1] 楊周翰.十七世紀英國文學[M].北京:北京大學出版社,1985:53-57.
[2] 劉意青.英國18世紀文學史[M].北京:外語教學與研究出版社,2005:14-16.
[3] [英]約翰·班揚.天路歷程[M].武漢:長江文藝出版社,2006:2-3.
[4] 王佐良.英語文體學引論[M].北京:外語教學與研究出版社,2087:27-29.
[5] 李賦寧.英國中古時期文學史[M].北京:外語教學與研究出版社,2005:85.
[作者簡介]
張莉娟(1978—),女,陜西黃龍人,碩士,陜西教育學院外語系講師,研究方向為跨文化交際與英語教學。