每一個(gè)職場(chǎng)新鮮人或許都曾有這樣的困惑:每家公司都想招熟手,但是沒(méi)有新,哪成舊?其實(shí)對(duì)此也不要太過(guò)悲觀,我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)Louisa是怎么說(shuō)服Henry的。
Louisa: Hey babe, I’m home!
Henry: Hey, how was work?
Louisa: Same old, same old. You?
Henry: Work? What work?
Louisa: You know what I mean! How goes the job hunt?
Henry: 1)Meh. Not so hot to be honest.
Louisa: Really? Well, I guess it’s only day one. Rome wasn’t built in a day.
Henry: I don’t know babe—it really just seems like there’s not much out there for someone like me.
Louisa: What do you mean?
Henry: It seems like people care less and less about education
路易莎:嗨,寶貝,我回來(lái)了!
亨利:嗨,工作得怎么樣啊?
路易莎:老樣子。你呢?
亨利:工作?什么工作?
路易莎:你知道我在說(shuō)什么。工作找得怎么樣啦?
亨利:還行。老實(shí)說(shuō)不太好。
路易莎:真的嗎?我想這才第一天嘛。羅馬又不是一天建成的。
亨利:寶貝,我不知道——只是感覺(jué)好像真沒(méi)有那么多地方需要我這樣的人。
路易莎:你指的是什么呢?
亨利:如今,人們似乎越來(lái)越不看
nowadays and more and more about experience.
Louisa: Oh c’mon—you’re not telling me that they’re hiring high school kids or something?
Henry: Haha, okay, no, not that extreme. You still need an education, of course. But it seems like companies are looking at my degree and then saying, “Okay, great. And?”
Louisa: Ah, I see.
Henry: They want letters of reference and 2)firsthand experience. I’ve got nothing like that.
Louisa: But you did some TA work in university. ①That should count for something.
Henry: It’s still not practical stuff.
Louisa: ②There’s got to be a way for you to get your foot in the door.
Henry: Not without any experience.
Louisa: You know what? A lot of places almost consider a lack of experience a good thing.
Henry: Oh come off it. There’s no way.
Louisa: Seriously though! ③You can’t teach an old dog new tricks, so sometimes a fresh mind is just the ticket. Companies want new ideas, fresh innovation, right?
Henry: Of course.
Louisa: Well that’s how you should market yourself. Focus less on what you’ve already done and more on what you can bring to the company in
terms of new ideas.
Henry: But how can I do
that without even getting
tapped for an interview?
Louisa: Put it in your
cover letter! ④It’ll be like
pushing at an open door.
Henry: Haha, maybe not
quite that simple, ⑤but it
can’t hurt to try.
Louisa: I’m telling you,
this is gonna be the golden ticket for you.
Henry: Alright, ⑥I’m gonna give it a shot. Thanks babe!
Louisa: That’s what wives are for—⑦a good kick in the pants from time to time!
Henry: ⑧I’ll say!
重學(xué)歷,越來(lái)越重視經(jīng)驗(yàn)了。
路易莎:哦,拜托——?jiǎng)e告訴我他們要招的是高中生或者其他什么人吧。
亨利:哈哈,好吧,不是那樣,沒(méi)有那么極端。你當(dāng)然還是需要一張文憑。不過(guò)招聘公司似乎看到我的學(xué)位后就會(huì)說(shuō):“好,很好。然后呢?”
路易莎:啊,我明白了。
亨利:他們想要看到推薦信和無(wú)需培訓(xùn)的有經(jīng)驗(yàn)人才。這些我都沒(méi)有。
路易莎:但你的確在大學(xué)里做過(guò)助教的工作啊。那應(yīng)該是有些意義的。
亨利:那仍不能算作實(shí)際能力啊。
路易莎:總有讓你邁出第一步的方法。亨利:不會(huì)沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)都可以吧。
路易莎:你知道嗎?許多公司幾乎都認(rèn)為缺乏經(jīng)驗(yàn)是件好事。
亨利:噢別胡扯了。不可能。
路易莎:我說(shuō)真的!老狗學(xué)不會(huì)新把戲,因此有時(shí)候(職場(chǎng))新鮮人倒是獲勝者。企業(yè)都想要新奇的點(diǎn)子、創(chuàng)新的改革,對(duì)吧?
亨利:當(dāng)然。
路易莎:好吧,那就是你該如何推銷(xiāo)自己的方法。少?gòu)?qiáng)調(diào)一些你已經(jīng)做過(guò)的事情,但是要多說(shuō)說(shuō)你可以在新創(chuàng)意方面為公司帶來(lái)什么。
亨利:但是我連面試機(jī)會(huì)都沒(méi)有,怎么
去推銷(xiāo)自己呢?路易莎:把這些寫(xiě)進(jìn)你的簡(jiǎn)歷!這樣就可以輕而易舉地得到面試機(jī)會(huì)啦。
亨利:哈哈,可能不會(huì)那么容易吧,不過(guò)試試也無(wú)妨。
路易莎:我要告訴你,這將會(huì)是你(走入職場(chǎng))的金鑰匙哦。
亨利:好吧,我會(huì)做個(gè)嘗試。謝謝你,寶貝。
路易莎:這是為人妻者該做的——時(shí)常幫你振作一下精神!
亨利:可不是嘛!
Smart Sentences
① That should count for something. 那應(yīng)該是有些意義的。
count for something: be important or valuable in consideration for sth.(有價(jià)值,有份量)。例如:
When you apply for a new job, grades in school don’t count for something.
一個(gè)人在應(yīng)聘新工作的時(shí)候,在校時(shí)的成績(jī)并無(wú)價(jià)值。
② There’s got to be a way for you to get your foot in the door. 總有讓你邁出第一步的方法。
get one’s foot in the door: take the first step in working toward a goal(邁出的第一步)。例如:
An internship in an investment bank may get your foot in the door in the banking industry.
在投資銀行的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)也許是你在銀行業(yè)邁出第一步的機(jī)會(huì)。
③ You can’t teach an old dog new tricks. 老狗學(xué)不會(huì)新把戲。
teach an old dog new tricks: make sb. change the way they do sth. when they have been doing it the same way for a long time, usu. used in the negative(使年老、守舊的人接受新事物,通常以否定形式出現(xiàn))。例如:
Since you can’t teach an old dog new tricks, we should not target our group buying at elderly.
既然老年人不容易接受新事物,我們就不應(yīng)該將他們作為團(tuán)購(gòu)的目標(biāo)。
④ It’ll be like pushing at an open door. 這樣就可以輕而易舉得到面試機(jī)會(huì)啦。
push at an open door: achieve sth. easily(輕而易舉地做到某事)。例如:
With his performance record and some help from his old boss, John’s application for the position is like pushing at an open door.
以他之前的表現(xiàn)和老上司的幫忙,約翰想申請(qǐng)這個(gè)職位太容易了。
⑤ But it can’t hurt to try. 不過(guò)試試也無(wú)妨。
it can’t/doesn’t hurt to do sth.: even if the plan is not successful, nothing bad will happen OR it will be helpful(一試無(wú)妨;或做某事有好處)。例如:
It won’t hurt to learn some basics about the position you are applying for.
了解一些你應(yīng)聘職位的基本內(nèi)容是有好處的。
⑥ I’m gonna give it a shot. 我會(huì)做個(gè)嘗試。
give it a shot: attempt to do sth.(嘗試做某事),例如:
A lot of teams are fighting for the Easter project, but we’ll give it a shot anyway.
雖然許多小組都在爭(zhēng)那個(gè)復(fù)活節(jié)項(xiàng)目,但無(wú)論如何我們組都想爭(zhēng)取一下。
⑦ A good kick in the pants from time to time!時(shí)常幫你振作一下精神!
a kick in the pants: a stimulant to produce greater effort, enthusiasm(興奮,振奮精神)。例如:
Adam has been depressed for a whole week since the defeat at speech competition. Let’s give him a kick in the pants and help him to cheer up.
自從輸了演講比賽后,亞當(dāng)已經(jīng)消沉了整整一個(gè)星期了。我們來(lái)幫他振作起來(lái)吧。
⑧ I’ll say! 可不是嘛!
I’ll say: indicates you understand the situation and agree with what’s been said(用以表示理解對(duì)方的話)。例如:
—I really don’t think Mr. Jones will give up the Russian market; he is too smart to do that.
我真的覺(jué)得瓊斯先生不會(huì)放棄俄羅斯市場(chǎng),他這么精明,不會(huì)這么做的。
—I’ll say.
可不是嘛。