父親見(jiàn)兒子從學(xué)校拿回成績(jī)單,關(guān)心地問(wèn):“考得怎么樣?快念給我聽(tīng)聽(tīng)?!眱鹤涌戳烁赣H一眼,膽怯地打開(kāi)成績(jī)單念道:“語(yǔ)文52,數(shù)學(xué)48,共計(jì)100分?!薄班牛恪灿?jì)’這門(mén)考得不錯(cuò)?!眱鹤勇?tīng)了,忍不住“撲哧”笑了。“看,一表?yè)P(yáng)你就驕傲了,”父親板起臉來(lái)說(shuō),“要繼續(xù)努力?!薄@是一則題為《共計(jì)》的小幽默。兒子稍微耍了點(diǎn)小聰明,父親就一本正經(jīng)地又是批評(píng)又是鼓勵(lì),令人啼笑皆非。這就是曲解,即有意或無(wú)意地對(duì)語(yǔ)義作歪曲解釋的一種方法。
一次,英國(guó)首相威爾森在競(jìng)選演講進(jìn)行到一半時(shí),突然底下響起了一個(gè)反對(duì)者的喊聲:“狗屎!垃圾!”很明顯,他是在譏諷威爾森的演講。對(duì)此,威爾森微微一笑,平靜地說(shuō):“這位先生,我馬上就要談到您提出的臟亂問(wèn)題了?!边@一機(jī)警的“曲解”使譏諷者啞口無(wú)言,競(jìng)選演講得以順利進(jìn)行。
曲解可以分為“誤釋”和“巧釋”兩種?!豆灿?jì)》中的曲解是誤釋?zhuān)怯捎谖幕降突蛘咦砸詾槭堑仍?,胡亂地給有些詞義進(jìn)行歪曲的解釋。而演講中的曲解,則是“巧釋”,也就是有意設(shè)計(jì)一個(gè)新的含義巧妙地解釋某一語(yǔ)句,某一動(dòng)作。課文中也有類(lèi)似的例子,如《〈陳毅市長(zhǎng)〉選場(chǎng)》中:“就以中國(guó)而言,這門(mén)化學(xué)就是要把半殖民地、半封建化的社會(huì),變化成為新民主主義化社會(huì);就是要把封建主義、官僚資本主義、帝國(guó)主義統(tǒng)治壓迫下的舊中國(guó),變化成為民主、自由、繁榮、富強(qiáng)的新中國(guó)。這個(gè)就是共產(chǎn)黨人的化學(xué),社會(huì)變化之學(xué)?!边@里,陳毅市長(zhǎng)將化學(xué)巧釋為“社會(huì)變化之學(xué)”,既富有情趣,又有針對(duì)性,可謂諧趣橫生,幽默動(dòng)人,使化學(xué)家齊仰之不得不敬而信之。