2011年,經(jīng)常拍攝黑暗題材的大導(dǎo)演Martin Scorsese (馬丁·斯柯席斯)為觀眾們交出了一部天真爛漫、童心未泯的電影作品《雨果的秘密》(Hugo),該片在第84屆奧斯卡典禮上斬獲五座小金人(最佳視覺效果、最佳音響效果、最佳音效剪輯、最佳藝術(shù)指導(dǎo)和最佳攝影)。影片通過孩子的視角介紹了從無聲電影到有聲電影的電影藝術(shù)變革史,用天馬行空的想象和精美絕倫的3D畫面向命途多舛的法國藝術(shù)電影奠基人Georges Méliès (喬治·梅里愛)致敬,被影迷風(fēng)趣地稱為“馬丁寫給黑白電影的立體情書”。這個故事為什么能讓銀幕前的人們喜悅、悲傷、震撼、感動?讓我們同影片的小主人公Hugo一起踏上冒險(xiǎn)之旅,尋找答案。
車站的孤兒
1931年,法國巴黎。12歲的孤兒Hugo獨(dú)自住在中央車站的鐘樓里。他透過巨鐘表盤上的縫隙看外面的世界,餓了就出去偷點(diǎn)面包牛奶果腹,偶爾還去玩具店偷幾個零件回來,進(jìn)行自己的“秘密工程”:對照父親留下的一本筆記,試圖修復(fù)一個壞掉的機(jī)器人。
Hugo的運(yùn)氣一直不錯,但這次他去玩具店偷零件時,卻被看上去脾氣很不好的店主老爺爺Papa Georges捉了個現(xiàn)行。作為懲罰,Papa Georges奪走了Hugo的筆記本。Papa Georges翻看著筆記本,表情從憤怒漸漸變成了驚愕,最終變得有些不知所措。Papa Georges拒絕將筆記本歸還給Hugo,還威脅他要燒掉筆記本,甚至想叫車站巡警抓走Hugo。好不容易逃脫的Hugo一心想要拿回筆記本,于是晚上再次偷偷來到玩具店。
Papa Georges: I know you're there. What's your name, boy?
Hugo: Hugo. Hugo Cabret.
Papa Georges: Stay away from me, Hugo Cabret. Or I'll drag you to the Station Inspector's office. He'll lock you up in his little cell, and you'll never get out, you'll never go to school, you will never get married and have children of your own to take things that don't belong to them.
Hugo: Give me back my notebook.
Papa Georges: I'm going home to burn your notebook.
Hugo: You can't burn my notebook.
Papa Georges: And who's to stop me?
看到Papa Georges將筆記本揣在口袋里帶回了家,Hugo只好悄悄尾隨,伺機(jī)拿回筆記本。到了Papa Georges家門口,Hugo想盡了辦法都進(jìn)不去。但他的舉動卻被Papa Georges的教女Isabelle發(fā)現(xiàn)了。Isabelle是個善良又熱情的女孩,她答應(yīng)Hugo會幫他看著筆記本,不讓Papa Georges燒掉它,還勸Hugo先回家去。
神秘的機(jī)器人
無奈之下,Hugo只好回到火車站的鐘樓里。對著壞掉的機(jī)器人,Hugo回憶起過世的父親,不禁落下淚來。原來,Hugo也曾有過衣食無憂、其樂融融的家庭生活。由于母親離世很早,他由父親撫養(yǎng)成長,父子倆親密無間。身為鐘表匠的父親擅長制造和修理精巧的機(jī)械,Hugo耳濡目染,也對這一行充滿熱情,并學(xué)會了一些技能。一天,父親從博物館拿回一個壞了的機(jī)器人,據(jù)說只要修好它,它就能自己書寫文字、傳遞信息。
Hugo和父親一起開始修機(jī)器人,但沒想到一場突發(fā)的火災(zāi)奪去了父親的生命。而在火車站鐘樓工作的叔叔則假借收養(yǎng)之名卷走了Hugo的一切,還把他帶到鐘樓里讓他替自己干活兒,自己卻終日酗酒,經(jīng)常不回來。壞掉的機(jī)器人和父親親筆寫下的維修筆記因此成為Hugo最寶貴的財(cái)產(chǎn),Hugo當(dāng)然不會輕易放棄。他要拿回筆記本,修好機(jī)器人,讓它寫出父親留給自己的“信息”。
翌日,Hugo一早就守在玩具店門口,期望消了氣的Papa Georges能把筆記本還給他。令他心碎的是,Papa Georges塞到他手里的卻是一包紙灰。Hugo傷心至極,哭著跑開時卻和Isabelle撞了個滿懷。
好心的Isabelle帶Hugo去了火車站書店。在高聳的書柜間,她告訴Hugo一個好消息:Papa Georges并沒有燒毀筆記本,而且恰恰相反,他也把筆記本看得很重要。Hugo轉(zhuǎn)憂為喜,再次奔向玩具店。Papa Georges無意中發(fā)現(xiàn)了Hugo修理機(jī)械的天賦,于是和Hugo約定:他可以把筆記歸還給Hugo,但Hugo以后有空時要來玩具店打工,償還他偷零件的錢。
Hugo的生活頓時光明起來。他白天在Papa Georges的店里打雜、學(xué)習(xí)新技藝,晚上在閣樓里修理機(jī)器人。不久,機(jī)器人修理好了,只要找到鑰匙打開機(jī)器人胸前心形的鎖,它就能啟動了。問題是,那把神奇的心形鑰匙會在哪里呢?
意外的發(fā)現(xiàn)
又是一個安寧的日子,Hugo在書店里和Isabelle聊起他最喜歡的電影。交談之后Hugo才發(fā)現(xiàn),Isabelle居然從沒看過電影,這令他吃驚不已。于是他帶著Isabelle偷偷溜進(jìn)了電影院,讓她觀看了她人生中的第一部電影。盡管沒看到結(jié)局就被查票員趕了出去,他們還是興奮不已,一路上不停地聊著。
Hugo: Why doesn't Papa Georges let you go to the movies?
Isabelle: I don't know. He never said. I bet my parents would have let me.
Hugo: What happened to them?
Isabelle: They died ... when I was a baby. But Papa Georges and Mama Jeanne, they're my godparents, so they took me in (收養(yǎng)). They're very nice about almost everything, except the movies.
Hugo: My father took me to the movies all the time. He told me about the first one he ever saw. He went into a dark room, and on a white screen, he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. (編注:Hugo此處轉(zhuǎn)述的這個場景是電影史上最重要的電影之一《月球旅行記》的標(biāo)志性畫面,該片正是出自法國導(dǎo)演梅里愛之手) It went straight in.
Isabelle: Really?
Hugo: He said it was like seeing his dreams in the middle of the day. The movies were our special place where we could go and watch something, and ... we didn't miss my mum so much.
兩個孩子剛剛發(fā)現(xiàn)身世相同卻很快話不投機(jī),爭吵了起來。他倆被車站擁擠的人流沖散,Isabelle被推倒在地,險(xiǎn)些受傷,還好Hugo“不計(jì)前嫌”,表現(xiàn)出小男子漢的氣度將她救起。混亂中,Hugo意外地發(fā)現(xiàn),Isabelle脖子上一直佩戴的飾物正是自己日夜尋找的心形鑰匙!
塵封的夢想
Hugo和Isabelle迫不及待地將鑰匙插進(jìn)了機(jī)器人胸前的鎖孔,成功啟動了機(jī)器人。機(jī)器人開始在紙上涂涂畫畫。漫長的等待過后,一幅驚人的圖畫呈現(xiàn)在Hugo和Isabelle面前:碩大的月亮被畫成一個人的面孔,一艘火箭沖向人的眼睛——這正是Hugo的父親向Hugo描述過無數(shù)次的電影畫面。Isabelle則在這幅畫的落款中看出了端倪:Georges Méliès不就是Papa Georges的全名嗎?
兩個孩子帶著滿腔困惑,拿著畫來到了Isabelle家,Isabelle的教母Mama Jeanne看到這幅畫之后一下子泣不成聲。
Mama Jeanne: Oh, children. What have you done? Where did you get this?
Hugo: You'll call me a liar (你不會相信我的).
Mama Jeanne: No, child.
Hugo: A mechanical man drew it.
Mama Jeanne: Do you have him?
Hugo: My father found him in a museum. Nobody wanted him. We fixed it.
Mama Jeanne: No, but it needed my ... [看著Isabelle,恍然大悟] my key.
和Papa Georges一樣,Mama Jeanne也對畫作背后隱藏的秘密三緘其口。Hugo卻執(zhí)著地想要尋求一個答案。他固執(zhí)地認(rèn)為,這個機(jī)器人絕不僅僅是一個玩具,它所暗示的有關(guān)電影的一切讓他回想起父親濃濃的愛,父親一定想要傳達(dá)給他某種信息。
Hugo: Please tell us what is going on.
Mama Jeanne: Out! None of your business. You must both forget this.
Hugo: My father and I, we worked hard to fix this. This is all I have left of him. I need to know what this means. Please.
Mama Jeanne: There are things you're too young to understand. You should not yet know such sadness.
不論Hugo如何追問,Mama Jeanne就是不愿透露半點(diǎn)信息,而且為了不讓剛巧回來的Papa Georges發(fā)現(xiàn)他們,還讓他們躲進(jìn)了一個房間。偏偏這個房間中存放著Papa Georges過去為電影繪制的各種場景圖和分鏡圖,Hugo一不小心打翻了一個箱子,這些絢爛的、充滿想象力的圖畫便在空中飛舞,如夢似幻。這些聲響引來了Papa Georges,看到自己昔日的作品被兩個孩子無意間發(fā)現(xiàn)了,他勃然大怒,又忍不住傷心不已。
漸露的真相
在好心的書店店主的指引下,Hugo和Isabelle來到巴黎大名鼎鼎的電影圖書館Film Academy Library查找線索。在一本名為The Invention of Dreams的書里,Hugo和Isabelle沉浸在光影誕生之初的奇妙世界中:從盧米埃爾到格里菲斯,從歷史上第一部影片《火車進(jìn)站》到表現(xiàn)主義美學(xué)的開山之作《卡里加里博士的小屋》,再到深刻展現(xiàn)城市化浪潮的卓別林電影……忽然,熟悉的“月亮臉”畫面躍然眼前,他們聚精會神地讀起來:“The filmmaker Georges Méliès was one of the first to realize that films had the power to capture dreams. The great pioneer of early filmmaking died during the Great War (第一次世界大戰(zhàn)).”
他們感到奇怪極了,一口咬定作者Rene Tabard一定是寫錯了,沒想到這話傳到了剛巧在旁邊的Rene本人耳中。得知Isabelle是Georges Méliès的教女后,Rene大喜過望,向兩人講起了自己小時候跟隨做道具師的哥哥參觀Georges Méliès的攝影棚的情形。
Rene: One day he (指Rene的哥哥) took me to visit the studio. It was like something out of a dream. The whole building was made of glass. In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming; But to my eyes, it was nothing short of an enchanted (充滿魔力的) castle. A palace made of glass. In the end, he made over 500 movies. He was phenomenally popular in his day.
Isabelle: But why did he stop?
Rene: Up until today, I believed that he died in the war like so many others.
Hugo: Could we watch some of his movies?
Rene: I wish you could. But time hasn't been kind to old movies. This is the only one we know of that survived. Out of hundreds, one. And still it is a masterpiece.
Rene收集了許許多多Georges Méliès用過的電影道具,在他眼里,Georges Méliès就是世界上最偉大的造夢師。
光輝的目標(biāo)
知道真相的Hugo和Isabelle決定幫Papa Georges振作起來。在Hugo看來,失去目標(biāo)的人和壞掉的機(jī)器一樣都需要救治。
Hugo: Everything has a purpose, even machines. Clocks tell the time and trains take you to places. They do what they're meant to do. Maybe that's why broken machines make me so sad. They can't do what they're meant to do. Maybe it's the same with people. If you lose your purpose, it's like you're broken.
Isabelle: Like Papa Georges.
Hugo: Maybe we can fix him.
Isabelle: Is that your purpose, fixing things?
Hugo: I don't know. It's what my father did.
Isabelle: I wonder what my purpose is. I don't know. Maybe if I had known my parents I would know.
看到Isabelle情緒變得低落,Hugo帶她來到一處可以欣賞巴黎夜景的表盤,還作出了一個精彩的“機(jī)器比喻”。
Hugo: Right after my father died, I would come up here a lot. I'd imagine the whole world was one big machine. Machines never come with any extra parts, you know. They always come with the exact amount they need. So I figured if the entire world was one big machine, I couldn't be an extra part. I had to be here for some reason. And that means you have to be here for some reason, too.
Hugo的話讓Isabelle展露笑顏,他們更加堅(jiān)定了幫助Papa Georges的決心。這天夜里,焦慮不安的Hugo做了一個火車脫軌、自己變成機(jī)器人的噩夢,而現(xiàn)實(shí)中,對Hugo不利的事兒的確正在發(fā)生。Hugo的酒鬼叔叔被人發(fā)現(xiàn)數(shù)月前就已溺死在塞納河里,車站的巡警因此起了疑心:如果這位鐘樓工作人員早已不在人世,那么是誰一直在給火車站的大鐘上發(fā)條呢?
共同的夢想
為了幫助自己的偶像,Rene也加入了Hugo和Isabelle的行列。他專程登門拜訪,用一番真摯的話語打動了Mama Jeanne。大家坐在客廳里用簡易放映機(jī)看完了Rene留存的這部《月球旅行記》。Mama Jeanne回想起昔日和丈夫一起拍電影的時光,不禁熱淚盈眶。他們熱烈地討論著,吵醒了Papa Georges而渾然不覺。大家嘗試著一起勸說Papa Georges。
Mama Jeanne: Georges, you've tried to forget the past for so long. It's brought you nothing but unhappiness. Maybe it's time to try and remember.
Papa Georges: [對Hugo說] You want to know?
Hugo: Yes.
Papa Georges: Just like you, I loved to fix things. I started out as a magician. Mama Jeanne was my assistant. We were very successful, I must say. We even had our own theater. But I was always tinkering (擺弄) with machines. I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. Once I even built a working automaton. Oh, he was a particular treasure; I put my heart and my soul into him. Then, one night, Mama Jeanne and I went to visit a traveling circus. We were walking past the sideshow tents when I noticed something. Something strange. Something wonderful.
Papa Georges所說的奇怪又奇妙的東西就是最早期的電影。他深深地為這種新的藝術(shù)著迷,甚至請求電影發(fā)明者盧米埃爾兄弟賣一臺攝影機(jī)給他,但遭到了拒絕。于是,Papa Georges開始自己籌備人力財(cái)力、制作電影的儀器,甚至不惜為此變賣家產(chǎn)。他和他的電影制作團(tuán)隊(duì)自編自導(dǎo)自演自制了幾百部電影,開創(chuàng)了人類前所未見的視覺奇觀,為日后的電影發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),Georges夫婦也對未來充滿了希望。然而一戰(zhàn)爆發(fā)了,人們開始探討沉重的社會話題,Papa Georges沒有跟上時代的步伐,堅(jiān)持拍攝他擅長的科幻、奇幻故事,逐漸失去了觀眾,事業(yè)滑到了谷底。為了緩解經(jīng)濟(jì)壓力,他不得不把膠片賣給一家公司,可這家公司卻燒毀了所有膠片。在殘酷的現(xiàn)實(shí)面前,Papa Georges只有把自己對電影的癡迷深埋心底。
美好的結(jié)局
原來,Papa Georges依然對電影懷有熱情,但他為了忘記過去已經(jīng)毀了所有道具。他現(xiàn)在只希望自己親手制造的繪圖機(jī)器人還在。聽聞他的愿望,Hugo跑回車站想把機(jī)器人還給Papa Georges,不曾想被早已埋伏在此的巡警Gustave發(fā)現(xiàn)了。
Gustave: We'll let the orphanage deal with you.
Hugo: No, I don't belong there!
Gustave: Where do you belong? A child has to belong to somewhere.
Hugo: Listen to me, please. Please listen to me! You don't understand. You have to let me go. I don't understand why my father died, why I'm alone. This is my only chance ... to work. You should understand!
[好在Papa Georges及時趕來了]
Papa Georges: I do! I do. Monsieur (先生), this child belongs to me.
[Gustave放開Hugo,Georges一家人把他擁入懷中]
Hugo: I'm sorry. He's broken (機(jī)器人壞掉了).
Papa Georges: No, he's not ... He worked perfectly.
就像Papa Georges說的,機(jī)器人又一次完美地運(yùn)轉(zhuǎn)起來,并登上舞臺,重新回到公眾的視野,向人們展示了電影能夠怎樣去實(shí)現(xiàn)人們的夢想。而Hugo也成為Georges家的一員,受到他們的悉心照料。
電影寄托著人們對美的向往和追求,因?yàn)橐嗾嬉嗷?,所以魅力無窮。比電影更美的,則是人類五彩斑斕的夢想。作為一部致敬造夢大師Georges Méliès 的影片,Hugo本身就像一個回味無窮的夢,讓觀眾看到追夢的艱難,也看到圓夢之時的美妙。據(jù)歷史記載,Georges Méliès在火車站開玩具店多年,直到老年時被一位記者認(rèn)出,生活境況才有所改善。之后他在敬老院生活了十年,平靜地與世長辭。如果他在天堂看到這部影片,相信也將會心一笑吧。畢竟,還有什么能比帶給更多人做夢的可能性更讓他欣慰呢?