2011年上映的電影《我家買(mǎi)了動(dòng)物園》(We Bought a Zoo)改編自Benjamin Mee的同名回憶錄,講述了主人公Benjamin Mee如何拯救一座瀕臨解散的動(dòng)物園并走出喪妻之痛、帶領(lǐng)兩個(gè)孩子重拾幸福和希望的故事。影片感人肺腑的故事、精致唯美的畫(huà)面、動(dòng)人心弦的配樂(lè)以及動(dòng)物園里那些動(dòng)物們可愛(ài)的身影,讓觀(guān)影的人們心中充滿(mǎn)溫暖。影片自始至終歡快的基調(diào)讓我們明白,現(xiàn)實(shí)也許殘酷,命運(yùn)也許無(wú)情,但生活中總有轉(zhuǎn)機(jī),風(fēng)雨過(guò)后總會(huì)有陽(yáng)光,只要你有走出黑暗、重新開(kāi)始的勇氣。
尋找夢(mèng)幻島
Benjamin原本是個(gè)寫(xiě)冒險(xiǎn)故事的專(zhuān)欄作家,有愛(ài)妻相伴、兒女繞膝,過(guò)得非常幸福。然而世事無(wú)常,病魔突然奪走了妻子Katherine的生命,致使他的生活從此陷入悲痛與混亂之中。但面對(duì)少不更事的兒女,Benjamin不得不強(qiáng)忍心中的傷痛,開(kāi)始手忙腳亂地照顧兒女的日常生活。他的上司十分同情他的遭遇,想把他調(diào)到更安全的工作崗位,但倔強(qiáng)的Benjamin不愿活在別人同情的目光下,一沖動(dòng)便辭去了工作。誰(shuí)知還沒(méi)等他踏出辦公室大門(mén),就傳來(lái)了兒子Dylan在學(xué)校里偷東西的消息。Benjamin匆匆趕到學(xué)校,發(fā)現(xiàn)兒子的問(wèn)題遠(yuǎn)比他想象的嚴(yán)重。
Teacher: [對(duì)Benjamin說(shuō)] Besides today's theft, there's a darkness here that we need to deal with. Mr. Devereaux, Dylan's art teacher, wanted you to see his wall mural (壁畫(huà)). [Benjamin被帶到了Dylan的畫(huà)前,發(fā)現(xiàn)是幅殺頭的畫(huà)。] We're a three-strike (事不過(guò)三的) school, Mr. Mee, and today was his fourth strike. I'm sorry. We have to expel (開(kāi)除) Dylan. But, as one parent to another, I ... I would examine his inner life.
Dylan: It's like he was expelling me for my artwork.
Benjamin: I can almost live with the artwork. I mean, if Charles Manson (美國(guó)歷史上最瘋狂的超級(jí)殺人王) needed a personal muralist (壁畫(huà)家), you'd be the guy. But no, he didn't expel you because of the artwork. He expelled you because you stole. You stole! It breaks my heart.
Dylan正處于叛逆的青春期,母親的去世帶走了他心中的所有陽(yáng)光,面對(duì)天真無(wú)邪的妹妹和不懂如何和自己溝通的父親,他只能把滿(mǎn)腔憂(yōu)愁訴諸畫(huà)筆。他有很好的繪畫(huà)天賦,但他的畫(huà)作總是充滿(mǎn)黑暗和血腥。Benjamin對(duì)Dylan的叛逆很是頭疼,幸好他還有一個(gè)可愛(ài)的小女兒Rosie。每次看到Rosie純真的笑容和那副貼心的小大人模樣,Benjamin心中的陰霾就會(huì)一掃而空。但他還是忍不住思念自己的妻子,在這個(gè)熟悉的家、這條熟悉的街道,他總是一遍又一遍地想起與妻子共度的幸福時(shí)光。夜晚,鄰居家的Party熱鬧非凡,吵得Rosie無(wú)法入睡,她聽(tīng)著他們肆意的笑聲,對(duì)Benjamin說(shuō):“Their happy is too loud.”是啊,相較之下,這個(gè)家里的憂(yōu)傷實(shí)在太過(guò)沉重。最終,Benjamin鼓足勇氣,決心搬到一個(gè)全新的地方開(kāi)始新的生活。
在房產(chǎn)中介的帶領(lǐng)下,Benjamin與Rosie看了很多房屋,最終看上了郊外的一棟房子。但要買(mǎi)下這棟房子,就必須一并買(mǎi)下附近一座瀕臨破產(chǎn)的動(dòng)物園。Benjamin對(duì)動(dòng)物一竅不通,買(mǎi)下動(dòng)物園無(wú)異于買(mǎi)下一個(gè)負(fù)擔(dān),不得不忍痛放棄。但等他轉(zhuǎn)身打算帶著Rosie打道回府時(shí),卻看到宛若天使的女兒正與動(dòng)物們歡快地嬉戲,她那如銀鈴般清脆的笑聲回蕩在滿(mǎn)是陽(yáng)光的天際。這一幕深深地打動(dòng)了Benjamin。為了Rosie,為了新生活,他不顧哥哥和兒子的反對(duì),冒險(xiǎn)買(mǎi)下了這座動(dòng)物園。
整修動(dòng)物園
雖然這座動(dòng)物園已經(jīng)破敗,但依然有熱愛(ài)動(dòng)物的人們堅(jiān)守在此。年輕漂亮的Kelly是這里的負(fù)責(zé)人,她熱愛(ài)動(dòng)物,甚至為此拒絕了繁華的都市生活,選擇待在這偏遠(yuǎn)的鄉(xiāng)村。其他工作人員也都真心熱愛(ài)著這份職業(yè)。Robin是能干的工匠,Peter是技藝精湛的建造師,Linda是甜美勤勞的會(huì)計(jì)。新老板Benjamin受到了熱烈的歡迎,因?yàn)樗牡絹?lái)不僅拯救了這里的動(dòng)物,還讓這里的員工能夠繼續(xù)做自己喜歡的工作。但他們對(duì)Benjamin并沒(méi)有什么信心,因?yàn)檎葎?dòng)物園的擔(dān)子太過(guò)沉重,沒(méi)有幾個(gè)人能挑得起。Kelly看著對(duì)動(dòng)物一無(wú)所知的Benjamin,忍不住問(wèn)他買(mǎi)下動(dòng)物園的理由。
Kelly: I have a question for you. You're some random guy from the city. No one in the zoo community has ever heard of you. You know nothing about animals. And you've moved into a dump (垃圾堆似的地方). I mean what kind of regular person just up and buys a place like this? Especially somebody with kids. Why? You have no idea what we've been dealing with here. We used to have three times the staff. They all quit. No one gets paid, Ben ... jamin. We need somebody who can really take charge of this place or else we and all these animals are gone.
Benjamin: So your question is?
Kelly: Why did you buy this place?
Benjamin: Why not?
是啊,為什么不呢?動(dòng)物園是Rosie的夢(mèng)幻島,也是他的新冒險(xiǎn)開(kāi)始的地方。當(dāng)生活無(wú)情地嘲弄著這一家時(shí),Benjamin依然幽默樂(lè)觀(guān),盡管他仍會(huì)看著亡妻的照片無(wú)語(yǔ)凝咽,但是至少他有了重新開(kāi)始的勇氣。
自此,一段手忙腳亂、雞飛狗跳、驚險(xiǎn)與快樂(lè)并存、意外與摩擦不斷的冒險(xiǎn)之旅開(kāi)始了。這里的圍欄和標(biāo)牌似乎永遠(yuǎn)修不完,看起來(lái)無(wú)比強(qiáng)壯的北美灰熊Buster最近有些抑郁,年邁的孟加拉虎Spar永遠(yuǎn)那么安靜而又不怒自威,被激怒的豪豬毫不客氣地把為它們修圍欄的新老板趕了出去……有一次,Dylan忘了關(guān)上裝著一批外國(guó)蛇的箱子,結(jié)果第二天早上這些不速之客爬滿(mǎn)了他家門(mén)口的空地;還有一次,Benjamin開(kāi)車(chē)接Dylan回來(lái)時(shí)遇上了在街上悠然散步的灰熊Buster,急忙叫來(lái)動(dòng)物園的所有工作人員將它抓了回去……這里的生活忙碌且快樂(lè),一如影片始終不改的歡快樂(lè)曲,處處透著希望與生機(jī)。
然而,夜深人靜的時(shí)候,那些在白天似乎已銷(xiāo)聲匿跡的思念與悲傷便會(huì)偷偷溜出來(lái),然后漸漸彌漫開(kāi)。天真的Rosie有父親的陪伴,懂得母親永遠(yuǎn)活在自己心里。但與父親摩擦不斷的Dylan卻始終無(wú)法找到宣泄的出口。當(dāng)他不得不縮短自己的童年去面對(duì)本屬于成人世界的憂(yōu)愁時(shí),年僅14歲的他卻得不到期待中父親應(yīng)給予他的認(rèn)可和支持,只能獨(dú)自在黑暗中掙扎。雖然Kelly的堂妹Lily與他同齡并很關(guān)心他,但他心中仍藏著一片無(wú)人能走進(jìn)的落寞與傷痛之地?;蛟S父子之間的矛盾總是更為激烈而難解,Benjamin不知如何面對(duì)自己的兒子,以為給兒子足夠的自由就是最好的辦法,卻不知Dylan有多渴望他的理解。
愛(ài)從未走過(guò)
負(fù)責(zé)檢查動(dòng)物園是否符合標(biāo)準(zhǔn)的Walter Ferris是個(gè)吹毛求疵的人,每次他來(lái)的時(shí)候,大家都嚴(yán)陣以待,如臨大敵。而這一次突襲檢查的結(jié)果帶來(lái)了不好的消息:Benjamin還需要更多的錢(qián)整修動(dòng)物園。其實(shí)在此之前,Benjamin就已經(jīng)面臨了財(cái)政赤字,動(dòng)物園的各項(xiàng)開(kāi)銷(xiāo)以及請(qǐng)最好的獸醫(yī)為年老體弱的孟加拉虎Spar看病早已花光了他所有的積蓄,現(xiàn)在他已經(jīng)負(fù)債累累。負(fù)責(zé)財(cái)務(wù)的Linda深知Benjamin的經(jīng)濟(jì)狀況,認(rèn)為他無(wú)法堅(jiān)持下去,便告訴了所有工作人員準(zhǔn)備散伙。得知消息的Lily紅著眼眶去找Dylan,卻發(fā)現(xiàn)Dylan其實(shí)很高興能夠離開(kāi)這里,不由傷心離去。而就在Benjamin苦惱不堪、無(wú)計(jì)可施時(shí),他竟在妻子穿過(guò)的舊毛衣里發(fā)現(xiàn)了意外的驚喜:妻子Katherine留下了一筆為數(shù)不少的遺產(chǎn)。這下動(dòng)物園有救了!Benjamin的哥哥堅(jiān)決反對(duì)他把這最后的積蓄浪費(fèi)在動(dòng)物園上,但Benjamin卻不愿放棄好不容易重新開(kāi)始的這段快樂(lè)而有意義的生活。
Benjamin: I don't know how to say this. I've been an adventure addict my whole life. Um, with no big regard for cost. With ... well, with no regard for cost. Basically, I was just an observer and a writer. But this is my first real adventure. And I just want to say that it's been the best one of all because it's personal. And thanks to my Katherine, the money came through. So, I don't know what you've heard, but I am able to say, though I don't have a lot, I do have enough to get us by. And if you stick with me, I will give this everything. But I will need everything from you and we are going to reopen this zoo. It is the best job in the world. And it's gonna take everything to make it work. So don't ... don't give up on our adventure.
Katherine深?lèi)?ài)著B(niǎo)enjamin,她深知丈夫無(wú)法獨(dú)自走出傷痛,更了解他為了冒險(xiǎn)不計(jì)花銷(xiāo)的性格,因此早早就為他打算,存下了一筆錢(qián)。這是Katherine留給丈夫最后的禮物,也是一次真正意義上的告別。Benjamin終于明白,Katherine一直就在他身邊,從未走遠(yuǎn)。
學(xué)會(huì)放手
在所有的動(dòng)物中,Benjamin最偏愛(ài)那只風(fēng)燭殘年的孟加拉虎Spar,然而Spar已經(jīng)走到了自己生命的最后時(shí)光。人人都說(shuō)應(yīng)該給Spar實(shí)施安樂(lè)死,可Benjamin始終不愿放棄,仍舊一次又一次苦口婆心地勸它吃藥。直到有一天,Spar站在圍欄中的一塊巨石上不愿下來(lái),仿佛在等待生命最終時(shí)刻的降臨,Benjamin再也無(wú)法抑制心中的痛苦。愛(ài)妻的離去讓他深知生命的可貴,而Spar的境況再次讓他體會(huì)到了那種無(wú)法挽留生命的無(wú)力感。他無(wú)法平復(fù)慌亂的心情,獨(dú)自到外面舔舐傷口,甚至忘記了給兩個(gè)孩子準(zhǔn)備晚餐。當(dāng)他深夜回到家時(shí),Kelly已經(jīng)安頓孩子們睡下了。此時(shí),他終于敞開(kāi)心扉,向Kelly傾訴了自己對(duì)妻子的思念。
Benjamin: I thought if I came out here it would stop. Back home, every place reminded me of her. I mean, the air, the way it smelled in May and August, because those were the months that her favorite bushes grew flowers all over our neighborhood. They're all triggers, man. And it got better for a while. I mean, it ... it did, out here. But the funny thing is that it just turns out that she's here, too. And most of all, it's the kids; they're the biggest triggers of all. I mean, Dylan. His eyes. You know, I've only seen that expression in somebody's eyes once in my life. And the way he just drives me nuts (把某人逼瘋); he makes me crazy, denies me, frustrates me. And all the time, he's looking back at me with her eyes, and none of her lightness. What I've figured out is that when you love somebody that much, that hard, that long, you can never get away from them, no matter where you go. And that only comes once in a lifetime. Just can't get a handle on it. I cannot let go.
Benjamin對(duì)妻子的愛(ài)已深入骨髓,因而當(dāng)他面對(duì)和妻子長(zhǎng)得很像的Dylan時(shí),總是難掩心中的傷痛,變得無(wú)所適從。他并不知道自己這一番話(huà)全都被在床上輾轉(zhuǎn)難眠的Dylan聽(tīng)到了。Dylan以為父親討厭他,為此既傷心又憤怒,而B(niǎo)enjamin卻不滿(mǎn)Dylan不懂事,只知沉浸在自己的世界里,始終不能積極面對(duì)生活。父子二人由此大吵一架,終于發(fā)泄了各自長(zhǎng)時(shí)間憋在心里的苦悶,也了解了彼此的苦楚。
陽(yáng)光就在轉(zhuǎn)角
次日清晨,沉睡了一夜的動(dòng)物園被破云而出的燦爛陽(yáng)光叫醒。Dylan站在圍欄邊,看著蹦蹦跳跳的袋鼠,陷入了沉思。其實(shí)他早就愛(ài)上了這里,愛(ài)上了這些可愛(ài)的動(dòng)物,只是倔強(qiáng)的他始終無(wú)法割舍過(guò)去的生活與朋友,無(wú)法掙脫沉重的喪母之痛。在看到父親的疲累、悲傷以及對(duì)他的愧疚之后,他決定與父親和解。他找到正與Spar告別的父親,父子間第一次有了心與心的交流。
Benjamin: What happened with you and Lily?
Dylan: I don't know. I guess I didn't listen to something she told me or something? I mean, I liked her. It's like you embarrass yourself if you say something, and you embarrass yourself if you don't.
Benjamin: I like it when you talk. You know, sometimes all you need is 20 seconds of insane courage. Just literally 20 seconds of just embarrassing bravery. And I promise you, something great will come of it.
Dylan: I never know what to say to you.
Benjamin: I'm the same way. Why don't we just tell each other what we wish the other guy would say?
Dylan: \"I'm sorry I brought you out to the sticks (鄉(xiāng)下).\"
Benjamin: \"You're a great dad.\"
那天晚上,Benjamin翻出妻子的照片,翻開(kāi)過(guò)去一幕幕快樂(lè)的回憶,決定把這一切美好珍藏心底。而Dylan畫(huà)筆下的黑暗世界也終于裂開(kāi)了縫隙,有了一絲光亮。
日歷被一頁(yè)頁(yè)撕下,在大家的共同努力下,動(dòng)物園煥然一新,最終通過(guò)了審核,獲準(zhǔn)開(kāi)園營(yíng)業(yè)。也許是好事多磨,就在開(kāi)園前兩天,當(dāng)?shù)鼐乖庥隽税倌觌y得一見(jiàn)的連綿暴雨。但7月7日開(kāi)園那天,陽(yáng)光奇跡般灑向大地,動(dòng)物園如期開(kāi)門(mén)迎客。那天,即使是暴雨中倒下的大樹(shù)也擋不住游客的熱情,他們排著長(zhǎng)隊(duì),翻過(guò)擋路的大樹(shù),開(kāi)心地走進(jìn)久違的動(dòng)物園。大家都很感激Benjamin拯救了這里的動(dòng)物,卻不知道,這座動(dòng)物園也拯救了Benjamin自己。
故事的結(jié)局是個(gè)happy ending:動(dòng)物園大受歡迎;Benjamin與Kelly墜入愛(ài)河;Dylan與Lily重歸于好。影片最后,Benjamin帶孩子們來(lái)到與妻子相遇的餐館。那時(shí)候,他給了自己20秒瘋狂的勇氣與她搭訕,才有了他們后來(lái)珍貴美好的幸福。而當(dāng)他失去她無(wú)法走出痛苦的深淵時(shí),是對(duì)兒女的愛(ài)讓他有了勇氣買(mǎi)下破敗的動(dòng)物園重新開(kāi)始?,F(xiàn)實(shí)中的Benjamin Mee曾說(shuō)過(guò):“The zoo itself is also a tremendous place for healing. It connects you to the circle of life.”的確,他買(mǎi)下的不僅僅是一座動(dòng)物園,更是一座能夠治愈人心的醫(yī)院,一座充滿(mǎn)冒險(xiǎn)和奇跡的夢(mèng)幻島,或者是一方讓人能夠真正理解生活真諦的樂(lè)土。
親愛(ài)的朋友,當(dāng)你陷入痛苦,當(dāng)你充滿(mǎn)絕望,當(dāng)你想要退縮,請(qǐng)記得過(guò)去的美好回憶不應(yīng)化作今日的痛苦困住你的腳步,請(qǐng)記得只有心懷溫暖的期待才能驅(qū)散生命中的陰霾,請(qǐng)記得影片中的Benjamin曾說(shuō)過(guò):“You know, sometimes all you need is 20 seconds of insane courage. Just literally 20 seconds of just embarrassing bravery. And I promise you, something great will come of it. ”