If you sit down at set of sun
And count the acts that you have done,
And, counting, find
One self-denying1) deed, one word
That eased the heart of him who heard,
One glance most kind
That fell like sunshine where it went—
Then you may count that day well spent.
But if, through all the livelong day,
You've cheered no heart, by yea2) or nay3)—
If, through it all
You've nothing done that you can trace
That brought the sunshine to one face—
No act most small
That helped some soul and nothing cost—
Then count that day as worse than lost.
若你坐下,面對夕陽
回想自己一天所做之事
回想著,發(fā)現(xiàn)
有一個舉動,無私奉獻
有一句話語,解人心愁
有一個眼神,滿含溫柔
所到之處,讓人如沐陽光——
那么,這一天便富有意義。
但若一整天里
你肯定與否,未嘗予人鼓勵——
倘若一整天里
沒有一事,你能憶起
曾令人臉上綻放微笑——
沒有一事,哪怕舉手之勞
哪怕不值一提,曾予人幫助——
那么,這一天便可謂虛度。
·賞 析·
喬治·艾略特(George Eliot,1819~1880),原名Mary Ann Evans,英國小說家,與查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)和威廉·梅克皮斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray)齊名。其主要作品有長篇小說《弗洛斯河上的磨坊》(The Mill on the Floss)、《米德爾馬契》(Middlemarch)等。
本詩從正反兩面表達了我們應(yīng)該怎樣去度過每一天。第一節(jié)從正面論述,要我們關(guān)心他人,從言語到行為到表情都給人以陽光般的溫暖。第二節(jié)從反面論述,告訴我們,若一天里沒為他人付出絲毫,便是虛度。把自己的生命意義建立在對他人的付出和關(guān)愛上,這種境界比成就自我要更高。