庫布里克將三位完全無辜的士兵送上了處決的刑場,讓他們作為人類罪惡的犧牲品。他們?nèi)划?dāng)中,一位是因?yàn)榈米锪碎L官,知道了長官誤殺戰(zhàn)友的秘密,一位是因?yàn)樽陨聿缓先旱男愿?,而一位僅僅是因?yàn)檫\(yùn)氣不好被抽簽選中。我們看到他們?nèi)粵]有一位是應(yīng)該赴死的,而一個(gè)冠冕堂皇的軍事法庭可以毫無顧慮的奪去他們的生命。所以在軍事法庭上達(dá)克斯達(dá)克斯感嘆到:“我曾數(shù)次羞于作為人類的一員,這將是一次。判其有罪會(huì)是你們每一個(gè)人死前的罪惡。我不相信最可貴的人和他的憐憫會(huì)在這里死去。”
然后我們看到影片中最為揪心的在刑場上的那一段戲,庫布里克故意拖長了鏡頭,故意放慢了影片的節(jié)奏。從刑場那條寬闊的、對稱而又平衡的大道上,三個(gè)人分別被押上了刑場。一位夸張的向神父哭訴著他對于這個(gè)俗世的眷念、不斷通過動(dòng)作外化著他對死亡恐懼,一位強(qiáng)忍著巨大的痛苦故作鎮(zhèn)定的想以一位英雄的身份舍身赴義,而另一位荒唐的被擔(dān)架抬著上場,他們對一位已經(jīng)沒有意識昏迷中的傷員照樣執(zhí)行死刑的儀式,更像是一出鬧劇。節(jié)奏是那么緩慢,以至于曾經(jīng)被好萊塢經(jīng)典模式培養(yǎng)出來的觀眾都等待著奇跡的出現(xiàn),等待著格里菲斯傳統(tǒng)下那個(gè)“最后一分鐘的營救”。不過庫布里克告訴我們,在戰(zhàn)爭的殘酷現(xiàn)實(shí)下,永遠(yuǎn)也不會(huì)有“最后一分鐘的營救”,于是單線程的故事走到了悲愴的結(jié)尾。
當(dāng)最后達(dá)克斯軍官在酒店門口觀看酒店里法國士兵們對一位被俘虜?shù)牡聡鴭D女的嘲弄的時(shí)候,庫布里克做了一次關(guān)于人性的“最后一分鐘的營救”。當(dāng)?shù)聡鴭D女用她膽怯的嗓音唱出家鄉(xiāng)的民歌的時(shí)候,全場肅靜。再也沒有嘲弄的嬉笑,沒有叫喊,法國士兵們都留下了珍貴的眼淚。庫布里克想說,其實(shí)人們的內(nèi)心都是相通的,我們都呼吸著同樣的空氣、分享著同樣的喜怒哀樂的情感。(這個(gè)故事也許有著一個(gè)歷史的原型,同樣發(fā)生在一戰(zhàn)當(dāng)中。當(dāng)英國士兵在戰(zhàn)壕中哼起英國國歌民歌的曲調(diào),戰(zhàn)壕里的敵人也同樣哼了起來。)
而這一點(diǎn)電影大師劉別謙在他的戰(zhàn)爭電影《你逃我也逃》中也有著同樣的體現(xiàn)。劉別謙讓他的角色們反復(fù)應(yīng)用著一段我們都耳熟能詳?shù)呐_詞:
Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
難道猶太人沒有五官四肢、
dimensions, senses, affections, passions?
沒有知覺、沒有感情、沒有血?dú)鈫幔?/p>
fed with the same food, hurt with the same weapons,
他不是吃著同樣的食物,同樣的武器可以傷害他,
subject to the same diseases, healed by the same means,
warmed and cooled by the same winter
and summer, as a Christian is?
同樣的醫(yī)藥可以療治他,冬天同樣會(huì)冷,
夏天同樣會(huì)熱,就像一個(gè)基督徒一樣嗎?
If you prick us, do we not bleed?
你們要是用刀劍刺我們,我們不是也會(huì)出血的嗎?
if you tickle us, do we not laugh?
你們要是搔我們的癢,我們不是也會(huì)笑起來的嗎?
if you poison us, do we not die?
你們要是用毒藥謀害我們,我們不是也會(huì)死的嗎?
and if you wrong us, shall we not revenge?
那么要是你們欺侮了我們,我們難道不會(huì)復(fù)仇嗎?
—《威尼斯商人》威廉 莎士比亞