亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國電影片名的英譯

        2012-04-29 00:44:03周蓓蓓
        考試周刊 2012年12期
        關鍵詞:音譯語言文化

        周蓓蓓

        摘要: 電影作為一種重要的傳播媒介,集藝術性和商業(yè)性于一體。中國電影是“中國走向世界”的一個重要途徑,而電影片名則起著非常重要的廣告宣傳作用。本文針對中國電影片名英譯的特點及其現(xiàn)狀,就其漢譯英的翻譯方法進行討論,使電影片名形式和電影內(nèi)容達到統(tǒng)一,更好地宣傳影片,促進中外文化的交流。

        關鍵詞: 中國電影片名英語翻譯方法

        一、引言

        作為一門影像技術,電影用鏡頭來反映一個國家、一個社會的生活,屬于跨文化交際的活動。世界各國的電影交流不僅開闊了觀眾的視野,而且?guī)チ水愑虻娘L情與文化。中國電影正是拉近外國觀眾與中國文化之間距離的橋梁。因此,“電影片名的翻譯就要做到凸顯內(nèi)容,傳達主題信息,確立全片感情基調(diào),提供審美愉悅,吸引觀眾,增加票房,讓電影譯名在譯入語國家觀眾中產(chǎn)生與原片名在源語國家觀眾中大致相同的效果”。

        二、中國電影片名英譯的特點及其現(xiàn)狀

        隨著中國經(jīng)濟地位的提高,以及中西文化交流活動的日漸增多,中國電影不斷地打進歐美市場,受到了全球的矚目。除了演員努力演出外,各式各樣的電影名稱也是吸引觀眾的一大關鍵。巧妙的譯名不僅能有效地進行文化傳播,還能為影片帶來可觀的票房收入。翻譯目的論認為,翻譯并不是以原文本為基礎的符號翻譯。片名翻譯不能是對電影原片名的語言符號進行簡單的直譯。

        電影片名的文化特色是譯者在翻譯過程中必須考慮的因素之一。中國影片通常喜好使用動詞,使片名顯得動感十足,如《追》、《尋槍》;四字詞組具有言簡意賅、朗朗上口的修辭效果,富含中國傳統(tǒng)文化韻味,如《花樣年華》、《一聲嘆息》、《小城之春》、《東邪西毒》;還傾向于有藝術性或富有詩意的片名,如《一江春水向東流》、《像雨像霧又像風》;引用也是非常常見的,如《滿江紅》、《滿城盡帶黃金甲》。電影譯名如果不能將原電影名的文化內(nèi)涵準確傳遞,勢必大大降低影片的吸引力。

        三、中文電影片名的翻譯方法

        要想得到貼切的譯名,譯者就要在完全理解電影內(nèi)容的基礎上進行翻譯,以免對片名造成誤譯。美國翻譯理論家尤金奈達指出:“翻譯是兩種文化之間的交流?!狈g要將中西文化結(jié)合起來,離開文化背景去翻譯,不可能達到兩種語言之間的真正交流。常見的翻譯方法有音譯、直譯及意譯。選用何種翻譯方法取決于文本自身的特點。

        1.音譯法

        音譯是使用一種語言讀寫出另一種語言的詞或詞組發(fā)音的翻譯方法。許多電影選擇主人公的姓名和故事發(fā)生的地名作為題目,這種情況一般采取音譯的方法,翻譯過來也能讓人接受。音譯保留了原片名的韻律節(jié)奏,以其濃郁的異域特色吸引廣大觀眾。如電影名《周恩來》、《成吉思汗》分別譯成“Zhou Enlai”和“Genghis Khan”。這些片名中的名人或為中國人民所崇敬或是中國歷史上的民族英雄,將其影片名音譯為英語,有助于外國人對中國歷史和中國歷史人物的了解。

        對于中國文化獨有的概念,很難在目的語中找到對應的詞匯進行準確描述,只好采用音譯的方法。如鞏俐出演的中國內(nèi)地第一部倫理片《菊豆》用女主人公的名字“Judou”作為片名;又如陳可辛執(zhí)導的影片《武俠》英文片名定為“WUXIA”,比起另一個譯名“Swordsmen”更具有中國特色,外國觀眾一看就知道是一部中國武俠片,更容易吸引外國觀眾。

        2.直譯法

        直譯,從表面上講,就是不改變原作的詞與句。但嚴格說來,就是不改變原作的觀點和風格,而且忠實于原著,是對原作在思想內(nèi)容和寫作風格上的一種再現(xiàn),并且盡可能地忠實于原作的修辭。如:《黃土地》譯作“Yellow Earth”,《青春之歌》譯作“the Song of Youth”,《南京大屠殺》譯作“Nanjing Massacre”,《我愿意》譯作“I do”。在不違背影視作品的情節(jié)、內(nèi)容、不造成文化誤解的前提下,直譯法一般可以可以原汁原味地再現(xiàn)原作風貌。

        另一些則需根據(jù)譯語特征,略微改變源語的詞序或結(jié)構,在總體上仍趨于同源語形式保持一致。如:由倪匡武俠小說改編的電影《女黑俠木蘭花》得到了觀眾的好評。很多作品里提到美女時,時常拿木蘭花作比喻。中文片名中有一個“黑”字。黑色(black)在英語和漢語兩種語言文化中的聯(lián)想意義大致相同,都有“陰險、兇惡、氣憤和不光彩”的涵義?!癟he Legend of Wonder Lady”這個英文片名沒有局限于中文,采用了減詞法,將容易引起誤解的“黑”字去掉,表現(xiàn)出一個英姿颯爽的木蘭花。在北美市場走紅的功夫片《葉問》,英文片名并不是簡單音譯為“Ye Wen”,而是“IP Man”?!癝pider Man”、“Superman”兩部電影在北美都很受歡迎,“man”在美國觀眾眼中有近乎于“超人”的意思?!癐P Man”的譯法就非常巧妙,更貼近美國觀眾的趣味。

        3.意譯法

        意譯的目的在于尋求適當?shù)淖g文以表達源語文本的精髓。由于中英兩種語言文化的差異,如果片面強調(diào)保留片名的形式,就會影響意譯的準確傳達,不能達到中英文片名的對等。

        例如張藝謀執(zhí)導的電影《滿城盡帶黃金甲》,其片名出自唐末黃巢霸氣十足的詩作《不第后賦菊》:“待到秋來九月八,我花開后百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。”黃金甲即為金黃色的鎧甲,此指菊花的顏色。詩中賦予了菊花氣勢逼人的殺氣。而國外觀眾對于這出處不知其解。英文片名“Curse of the Golden Flower”符合影片的悲劇基調(diào),給影片中那滿目的菊花賦予了象征意義。電影《東邪西毒》中的“東邪”和“西毒”是金庸小說里面的人物,譯名“Ashes of Time”完全拋棄了原名片,重新創(chuàng)作的譯名抓住了影片的內(nèi)涵,意味深長。在電影里多次出現(xiàn)的農(nóng)歷時間正是一種標簽:“最終愛恨都被洗滌凈。年年三月桃花開。時間才是最終的贏家?!庇捌洞笸蟆分v述的是一位著名的大腕級導演在中國拍戲時一病不起,危在旦夕,于是人們忙著為他操辦一場體面風光的葬禮。譯成“A BigShots Funeral”既表達了原片名中的大腕,又講出了電影的內(nèi)容——葬禮,使觀眾對影片的內(nèi)容有更清楚的了解。同樣出彩的譯名還有《漂亮媽媽》“Breaking the Silence”,《旺角卡門》“As Tears Go By”,《花樣年華》“In the Mood for Love”,這些片名都意譯得很有味道。

        三、結(jié)語

        翻譯的實質(zhì)是一種文化交際的過程。電影片名的翻譯直接影響到觀看者對于影片本身的理解與體會。電影片名的漢譯英不單單是語言間的簡單切換,更是文化間融合的充分體現(xiàn)。電影譯名需要緊扣影片內(nèi)容,保留原名中的蘊含信息和文化特色,通過藝術再創(chuàng)作減少不同文化間的摩擦,避免出現(xiàn)錯誤的解讀。譯者在電影片名漢譯英的過程中應充分認識語言、文化差異,更好地發(fā)揮電影片名的宣傳作用。一個經(jīng)典的譯名會和影片一樣深入人心。

        參考文獻:

        [1]Newmark,P..Approaches to Translation[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        [2]Nida,E.A..Language and Culture[M].上海:上海外語教育出版社,200l.

        [2][3]Nord,C.Translating as a Purposeful Activity[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

        [4]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001

        [5]朱晨.英美經(jīng)典電影名篇名句賞析[M].上海:東華大學出版社,2006.

        猜你喜歡
        音譯語言文化
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        誰遠誰近?
        讓語言描寫搖曳多姿
        夏譯漢籍中的音譯誤字
        西夏學(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        新疆地名的音譯轉(zhuǎn)寫及英譯規(guī)范
        我有我語言
        无码精品a∨在线观看| 自拍成人免费在线视频| 免费a级毛片18禁网站免费| 天天天天躁天天爱天天碰2018| 欧美在线综合| 少妇被爽到自拍高潮在线观看| 国产黄久色一区2区三区| 女人脱了内裤趴开腿让男躁| 亚洲人成无码网www| 国产激情一区二区三区在线蜜臀 | 久久国产精品国产精品日韩区| 伊人亚洲综合影院首页 | av无码国产在线看免费网站| 亚洲精品毛片一区二区三区| 久久国产A∨一二三| 最新在线观看免费的a站国产| 亚洲av无码久久精品色欲| 99精品视频69V精品视频| 国产精品免费大片| 中文字幕乱偷乱码亚洲| 精品一区二区三区牛牛| 国产精品永久久久久久久久久| 99久久国产综合精品麻豆| 嗯啊 不要 啊啊在线日韩a| 日本精品一区二区三区在线观看| 北条麻妃国产九九九精品视频| 免费在线亚洲视频| 中文字幕人妻乱码在线| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 搡老熟女老女人一区二区| 日韩中文字幕网站| 人妻少妇精品视频一区二区三| 午夜毛片不卡免费观看视频| 免费看奶头视频的网站| 在线久草视频免费播放| 国产人妻熟女呻吟在线观看| 亚洲人成网址在线播放| 亚洲专区路线一路线二天美| 亚洲综合久久精品少妇av| 女局长白白嫩嫩大屁股| 96精品在线|