王蓉 桑秋菊 劉靚 王嘉璐 劉艷
摘 要:本文采用調(diào)查法和比較研究的方法,以平羅縣城關(guān)鎮(zhèn)和靈沙鄉(xiāng)為例,通過抽樣調(diào)查不同年齡段的人對(duì)部分阿拉伯語(yǔ)借詞的使用情況,結(jié)合前人研究成果,分析總結(jié)阿拉伯語(yǔ)借詞在回民漢化中的一些使用現(xiàn)狀,并預(yù)測(cè)其使用趨勢(shì)。
關(guān)鍵詞:阿拉伯語(yǔ)借詞回民漢化使用現(xiàn)狀
“‘借詞(或稱外來詞)是指本民族語(yǔ)言在形式和內(nèi)容上從外國(guó)或其他民族語(yǔ)言中吸收來的詞,是與固有詞(或稱自造詞)相對(duì)而言的。就其來源而言,是本民族語(yǔ)言里原來沒有、從外族語(yǔ)中吸收來的?!保S中祥,1999)。寧夏平羅縣是一個(gè)回漢雜居縣,在歷史上,許多西域穆斯林遷到中國(guó),因穆斯林與漢族交流不便,他們逐漸學(xué)習(xí)漢語(yǔ)以作為交流的共同語(yǔ)。但由于穆斯林活動(dòng)以及讀經(jīng)學(xué)義的需要,他們所說的漢語(yǔ)中也摻雜著一些阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)詞匯,其中一些詞匯一直沿用至今,也就是現(xiàn)在的阿拉伯語(yǔ)借詞。這些阿拉伯語(yǔ)借詞多為名詞,比如尼卡哈(婚姻)、爾德(會(huì)禮)。由于各種原因,一些阿拉伯語(yǔ)借詞已經(jīng)消失。
一、寧夏平羅縣城關(guān)鎮(zhèn)和靈沙鄉(xiāng)阿拉伯語(yǔ)借詞使用情況簡(jiǎn)述
本調(diào)查先對(duì)阿拉伯語(yǔ)借詞進(jìn)行抽樣,然后通過年齡分段來調(diào)查寧夏平羅縣城關(guān)鎮(zhèn)和靈沙鄉(xiāng)部分回族使用阿拉伯語(yǔ)借詞的情況。
就具體詞來說,“安拉、主麻、穆民”等最基本的阿拉伯語(yǔ)借詞的影響還是根深蒂固的,每個(gè)年齡段的人都會(huì)使用這些借詞。當(dāng)然,在各個(gè)年齡段中每個(gè)詞的使用情況不盡相同:在老年人中,“安拉、哈拉目、尼卡哈、主麻、爾林、伊斯倆目、候坤”等詞的使用頻率都很高,達(dá)到百分之百,“穆民、穆斯林、瑞子給、爾德、烏蘇里”之類詞也達(dá)到了90%以上。在中年人和青年人的生活與交流中,“安拉、穆民、穆斯林、乜貼”等詞使用較為廣泛,而對(duì)于年齡尚小的中小學(xué)學(xué)生,大量阿拉伯語(yǔ)借詞已經(jīng)逐漸從他們的生活與學(xué)習(xí)中退出了,能夠清楚認(rèn)得并掌握這些阿拉伯語(yǔ)借詞的人并不多。不過,對(duì)于“安拉、主麻、乜貼”等詞,中小學(xué)生也是比較熟悉的。
表2
通過整體的調(diào)查與分析可知,總體上阿拉伯語(yǔ)借詞在各個(gè)年齡段使用情況不一,其中老年人使用阿拉伯語(yǔ)借詞的概率大致在80%~100%之間;中年人使用的概率大致在70%~80%之間;青年人使用的概率在70%左右;少年兒童使用的概率大致在20%~40%之間??梢钥闯?,阿拉伯語(yǔ)在不同年齡段的使用情況有著明顯的區(qū)別,隨著年齡的降低,阿拉伯語(yǔ)的使用率呈現(xiàn)出下降的趨勢(shì),其中老年人使用阿拉伯語(yǔ)的概率最高,少年兒童的使用概率最低。
由此可知,使用阿拉伯語(yǔ)借詞的回民人數(shù)正在減少,范圍在逐步縮小,使用者的平均年齡在不斷升高,部分詞匯使用頻率正在降低。通過調(diào)查得知,一部分阿拉伯語(yǔ)借詞并沒有表現(xiàn)出消亡的趨勢(shì)。
二、影響當(dāng)?shù)匕⒗Z(yǔ)借詞使用現(xiàn)狀的因素分析
(一)由于歷史的推移,宗教文化色彩逐漸在回民生活中淡出,而這種在小范圍內(nèi)交流的借詞也隨著時(shí)間的推移逐步脫落。同時(shí),年輕人對(duì)介詞的使用頻率更是低于老年人。這說明時(shí)間的推移和社會(huì)的發(fā)展是影響借詞使用趨勢(shì)的主要原因。唐朝時(shí),西域穆斯林大量遷入中國(guó),為漢語(yǔ)帶來了很多新的阿拉伯語(yǔ)音譯詞,但隨著時(shí)間的推移,很多阿拉伯語(yǔ)借詞已經(jīng)不再被使用了。比如,年輕人就很少使用“數(shù)米”一詞。
(二)隨著社會(huì)的發(fā)展,人與人之間的交流逐步加強(qiáng)。在回漢交流時(shí),阿拉伯語(yǔ)借詞不會(huì)再被使用,因此,隨著社會(huì)交流的加強(qiáng),回民對(duì)阿拉伯語(yǔ)借詞的使用更少。而阿拉伯語(yǔ)借詞作為穆斯林在日常生活中使用的特殊交際用詞,其使用率會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展逐漸降低。通常老年人居家較多,受社會(huì)發(fā)展影響較小,因此他們對(duì)阿拉伯語(yǔ)借詞的使用受社會(huì)發(fā)展影響較??;而年輕人與社會(huì)接觸較多,受新事物影響更多,表現(xiàn)在語(yǔ)言上則是用意義相同或相近的普通話詞語(yǔ)代替了阿拉伯語(yǔ)借詞。比如,在調(diào)查過程中,老年人多數(shù)都是用阿拉伯語(yǔ)借詞,而年輕人除了使用一些必要的阿拉伯語(yǔ)借詞之外,其他老年人會(huì)使用的阿拉伯語(yǔ)借詞他們會(huì)以普通話詞語(yǔ)代替。
社會(huì)職業(yè)的不同在阿拉伯語(yǔ)介詞的使用上表現(xiàn)出很大的差異。在調(diào)查中,農(nóng)民使用的阿拉伯語(yǔ)借詞數(shù)量更多,頻率更高。而工人、學(xué)生、商人、教師等,使用阿拉伯語(yǔ)借詞的數(shù)量和頻率明顯低于農(nóng)民。
(三)隨著教育的普及,年輕人中阿拉伯語(yǔ)借詞的使用頻率明顯降低,阿拉伯語(yǔ)借詞使用數(shù)量也明顯減少。除了在一些特定場(chǎng)合與特殊語(yǔ)境下借用一些阿拉伯語(yǔ)借詞外,回民方言中阿拉伯借詞的使用頻率也在降低。由于回族人使用這些借詞時(shí)有著強(qiáng)烈的民族情感,所以才使回族話中的借詞保持著鮮明的民族特色,而不像現(xiàn)代漢語(yǔ)中的一些借詞已經(jīng)完全融入漢語(yǔ)詞匯中,一般人很少能看出這些詞的外來屬性。我們?cè)谶@次調(diào)查中發(fā)現(xiàn),在其他條件相等的情況下,阿拉伯語(yǔ)借詞的使用比例和說話人的受教育程度成反比。這與當(dāng)代教育對(duì)普通話的規(guī)范有直接關(guān)系。從調(diào)查結(jié)果來看,在列舉的所有詞中,六十歲以上的老年人在平時(shí)的方言中使用的最多,其次是中年人,使用最少的是小學(xué)生。老年人受教育程度相比中青年較低,宗教信仰深,社會(huì)活動(dòng)范圍小,對(duì)外界新生事物接觸少,加之傳統(tǒng)思維影響,因而使用阿拉伯語(yǔ)借詞的頻率比較高。正在接受學(xué)校教育的學(xué)生普遍使用的比較少,除了“安拉、哈主麻、尼卡哈”這幾個(gè)最常用的詞外,其他的除非在正式場(chǎng)合或特定語(yǔ)境下使用。像小學(xué)生,平時(shí)要是家里人不教他們學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)借詞,在學(xué)校里又很少用,這樣就使得阿拉伯語(yǔ)借詞在他們中間失去了傳承的紐帶。
普通話的普及使阿拉伯語(yǔ)借詞逐步被一些意義相近的漢語(yǔ)詞語(yǔ)所代替。比如,“天空”不再被稱為“阿斯曼”,而是被稱為與“阿斯曼”意義相同的漢語(yǔ)詞語(yǔ)——“天空”。社會(huì)在發(fā)展,人與人交流的范圍在不斷擴(kuò)大,交流中對(duì)普通話的需求也越來越多。普通話對(duì)回民的日常生活和對(duì)外交流都產(chǎn)生了積極的影響,人們也樂意在交談中使用普通話詞匯來代替一些阿拉伯語(yǔ)借詞,這樣在與外界的交流中更能顯得得心應(yīng)手。另一方面,九年制義務(wù)教育的推行,使得中小學(xué)生以官方的形式開始接受普通話,久而久之,普通話對(duì)回民的影響也就日漸加深了。
(四)觀念的差異也是造成阿拉伯語(yǔ)借詞使用越來越少的原因之一。
通過調(diào)查可知,老一輩人在語(yǔ)言選擇中常常持保守態(tài)度,難于接受新語(yǔ)言,因此對(duì)一些詞匯堅(jiān)持使用阿拉伯語(yǔ);而中年人則因交際需要等原因逐漸接受普通話;年輕人則以普通話為主要交際語(yǔ)言。同時(shí),年輕人對(duì)新事物好奇而敏銳,樂于嘗試和接受新事物,所以比較容易適應(yīng)新的語(yǔ)言形式。例如,在寧夏平羅縣靈沙鄉(xiāng)的一些三世同堂的家庭中,老年人會(huì)習(xí)慣于使用一些阿拉伯語(yǔ)借詞,中年人跟父輩交流時(shí)也會(huì)說一些阿拉伯語(yǔ)借詞,但同自己的孩子交流則使用漢語(yǔ)詞匯代替相應(yīng)的阿拉伯語(yǔ)借詞,18歲以下的青少年當(dāng)中,會(huì)使用阿拉伯語(yǔ)借詞的極少。
(五)強(qiáng)勢(shì)的普通話對(duì)少數(shù)借詞的置換也使阿拉伯語(yǔ)借詞的使用逐漸減少。寧夏平羅縣是個(gè)回漢雜居縣,回族人口僅占總?cè)丝诘?/3,全縣人民基本上都說漢語(yǔ),阿拉伯語(yǔ)借詞僅僅出現(xiàn)在回民的生活中,并且有些借詞在宗教活動(dòng)中才被使用。漢語(yǔ)作為當(dāng)?shù)氐臉?biāo)準(zhǔn)語(yǔ)和強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,對(duì)阿拉伯語(yǔ)借詞的滲透是非常明顯的。很多阿拉伯語(yǔ)借詞已經(jīng)被漢語(yǔ)詞語(yǔ)所代替。比如,“哈倆里”已經(jīng)被漢語(yǔ)的“合法的”所替代。
三、阿拉伯語(yǔ)借詞與漢語(yǔ)連用的特點(diǎn)
阿拉伯語(yǔ)借詞大部分都是名詞,大都可以和漢語(yǔ)連用,且主要以“漢語(yǔ)動(dòng)詞+阿拉伯語(yǔ)借詞”為主。如:
(1)太斯畢哈(贊頌真主)他念太斯畢哈呢。(名詞)
(2)阿斯曼(天空)你看,阿斯曼陰上來了(天陰了)。(名詞)
(3)耳麥里(功修和善行)俺家明天過耳麥里呢……(名詞)
(4)乜貼(施舍)俺家今天過乜貼。/給要乜貼的散點(diǎn)乜貼。(名詞)
(5)尼爾買提(食物)不能糟尼爾買提。(名詞)
(6)古若阿尼(《古蘭經(jīng)》)阿訇念古若阿尼呢。(名詞)
(7)都阿(祈禱)接都阿。(名詞)
阿拉伯語(yǔ)借詞90%以上是名詞,這就決定了阿拉伯語(yǔ)借詞可以和漢語(yǔ)連用,這種現(xiàn)象在農(nóng)村仍然廣泛存在著。
四、阿拉伯語(yǔ)借詞的未來發(fā)展趨勢(shì)
一些阿拉伯語(yǔ)借詞依然存在于現(xiàn)在的穆斯林生活中,并且沒有消亡的趨勢(shì),如“安拉、阿訇”等。這些借詞是回民生活中必不可少的詞語(yǔ),用漢語(yǔ)無法替代,有存在的必要性。
通過具體的調(diào)查和分析論證,我們認(rèn)為回民使用阿拉伯語(yǔ)借詞的詞匯數(shù)量會(huì)越來越少、頻率會(huì)越來越低。阿拉伯語(yǔ)借詞會(huì)隨著時(shí)間的推移和社會(huì)的影響,逐漸從現(xiàn)代漢語(yǔ)中淡出,但不會(huì)完全消失。因?yàn)橹灰腥诵叛鲆了固m教,阿拉伯語(yǔ)借詞就會(huì)有所使用。
阿拉伯語(yǔ)借詞作為宗教文化的一部分,在回民生活中扮演過重要的角色,本文調(diào)查總結(jié)了阿拉伯語(yǔ)借詞在寧夏平羅縣的使用情況,預(yù)測(cè)出借詞在歷史推進(jìn)和社會(huì)發(fā)展中的變化趨勢(shì)。這將為以后的阿拉伯語(yǔ)借詞調(diào)查研究提供一定的幫助。
(本文系陜西師范大學(xué)2011年大學(xué)生暑期社會(huì)實(shí)踐項(xiàng)目,寫作過程中得到吳媛老師的悉心指導(dǎo),謹(jǐn)致謝忱?。?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]丁俊.中國(guó)阿拉伯語(yǔ)教育史綱[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,
2006.
[2]馬碧紅.普通話[M].成都:西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,2007.
[3]陳原.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
[4]陳松岑.語(yǔ)言變異研究[M].廣州:廣東教育出版社,1999.
[5]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所語(yǔ)言學(xué)情報(bào)研究室.語(yǔ)言學(xué)譯叢[C].
北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1979.
[6][美]布龍菲爾德.語(yǔ)言論[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
(王蓉 桑秋菊 劉靚 王嘉璐 劉艷 西安 陜西師范大學(xué)文學(xué)院710062)