習(xí)厚蘭
摘要語(yǔ)言與文化有著密切的關(guān)系。本著從語(yǔ)言與文化的關(guān)系入手,就文化對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)音學(xué)習(xí)和語(yǔ)言運(yùn)用的影響等幾個(gè)方面概括地討論了文化背景知識(shí)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,并以此為基礎(chǔ),分析了不懂文化背景知識(shí),對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)的困難和問(wèn)題,探討如何獲取更多的文化背景知識(shí)。
關(guān)鍵詞文化背景知識(shí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)文化
中圖分類(lèi)號(hào):G623.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
0引言
影響學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的因素很多,可分為語(yǔ)言因素和非語(yǔ)言因素。語(yǔ)言因素包括語(yǔ)音、詞匯及語(yǔ)法的掌握程度。非語(yǔ)言因素包括:(1)學(xué)習(xí)者的心理因素,即是否有正確的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),穩(wěn)定的情緒,一定的自制力和堅(jiān)強(qiáng)的意志等良好的心理因素;(2)學(xué)習(xí)條件;(3)學(xué)習(xí)者的年齡,智力;(4)學(xué)習(xí)技巧的掌握與運(yùn)用;(5)教師的教學(xué)水平和方法;此外,還有一個(gè)至關(guān)重要的非語(yǔ)言因素,就是文化背景知識(shí),即對(duì)英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化、歷史等方面的了解程度。
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)這樣的問(wèn)題:許多學(xué)習(xí)者掌握了較為牢固的英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)法基礎(chǔ)和大量的詞匯,卻常常只能識(shí)得或聽(tīng)懂文章中的單詞,而不能較好地理解整段文章的內(nèi)容。在同以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士交往時(shí),不能理解對(duì)方的敘述。自己覺(jué)得完美的口頭表達(dá)卻時(shí)常令對(duì)方費(fèi)解,甚至造成誤解。這些現(xiàn)象都是由缺乏對(duì)文化背景知識(shí)的了解而引起的。由此可見(jiàn),學(xué)習(xí)英語(yǔ),注重語(yǔ)言知識(shí)固然重要,但是如果忽略了非語(yǔ)言因素中文化背景知識(shí)的作用,則會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有很大的限制和影響。因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不但要注意影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)的語(yǔ)言因素,還必須注意非語(yǔ)言因素的影響,尤其是文化背景知識(shí)(或文化)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)各方面的影響。
1語(yǔ)言與文化的關(guān)系
1.1語(yǔ)言的概念
語(yǔ)言學(xué)的鼻祖Sauraure曾給語(yǔ)言下過(guò)這樣的定義:“語(yǔ)言是作為人類(lèi)交往工具的音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),語(yǔ)言有著任意性的特點(diǎn),人們使用有限數(shù)量的音,根據(jù)一定的規(guī)則,自由表達(dá)自己的思想感情經(jīng)歷。”
1.2文化的概念
“文化”的含義很廣。從狹義上講,指社會(huì)及其杰出人物的主要成果和貢獻(xiàn);從廣義上講,可概括人類(lèi)生活的各個(gè)領(lǐng)域:衣食住行、風(fēng)俗習(xí)慣、思想態(tài)度,道德標(biāo)準(zhǔn)、經(jīng)濟(jì)、政治、法律、宗教、文學(xué)、藝術(shù)等,無(wú)所不包。
1.3語(yǔ)言與文化的關(guān)系
語(yǔ)言文化密不可分。語(yǔ)言是文化的一部分,任何語(yǔ)言都是某種文化的反映,是文化的傳播工具。語(yǔ)言有著深刻的社會(huì)內(nèi)涵,只懂語(yǔ)言不懂文化,結(jié)果就是只能是“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”就是很難完全理解和正確使用所學(xué)語(yǔ)言。美國(guó)杰出的語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(EdwardSapir)也曾在對(duì)語(yǔ)言的論述中說(shuō)到“語(yǔ)言不能脫離文化而存在。”
語(yǔ)言與文化是部分與整體的關(guān)系,語(yǔ)言作為文化的部分,其特殊性表現(xiàn)在:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中獲得整個(gè)文化。
2文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
2.1文化對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的影響
在詞匯的學(xué)習(xí)過(guò)程中,人們可能會(huì)發(fā)現(xiàn)詞匯的社會(huì)意義是最難把握的,這是由于使用不同語(yǔ)言的不同社會(huì)成員有著不同的歷史文化傳統(tǒng)和社會(huì)心理背景,表示同一事物的詞在不同的語(yǔ)言,詞義會(huì)產(chǎn)生變化。
例如:在漢語(yǔ)中“貓”只是指一種動(dòng)物,而西方人對(duì)cat(貓)沒(méi)有好感,則將cat指為“心地惡毒的女人”。再如“喜鵲”在中國(guó)一向被當(dāng)作喜慶幸福的象征,但在英語(yǔ)中,magpie(喜鵲)則有“愛(ài)說(shuō)話的人,嘰嘰喳喳的人”之義,而這種意義,在漢語(yǔ)中,常用“麻雀”來(lái)比喻,如說(shuō)某人愛(ài)說(shuō)話,成天嘰嘰喳喳,像只麻雀。這正反映了詞匯的意義因文化不同而產(chǎn)生的變化。
在詞匯的學(xué)習(xí)中,還會(huì)遇到另一種問(wèn)題:一個(gè)概念在另一種文化與語(yǔ)言中沒(méi)有對(duì)等的概念。例如:在英語(yǔ)國(guó)家很難找到“傳達(dá)室”的準(zhǔn)確譯文,就象在中國(guó)找不到美國(guó)的drugstore,即使把前者譯為guardsroom或guardsmansplace,后者譯為“雜貨店”或“藥鋪”,語(yǔ)言上似乎明白了,但并不是它們本身所表達(dá)的含義。
2.2文化對(duì)語(yǔ)法學(xué)習(xí)的影響
中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法通常都是記憶大量的語(yǔ)法規(guī)則。而真正要在與人交際,要運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)時(shí),經(jīng)常會(huì)錯(cuò)誤百出。有些中國(guó)學(xué)生造出的英語(yǔ)句子或表達(dá)方式與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的習(xí)慣用法不符。例如以下幾句:
A.Atschoolheofteneatsdiningroom。
B.Hisbodyisveryhealthy。
C.Mysisterisadancemania。
A句的意思是:在學(xué)校他經(jīng)常吃食堂。漢語(yǔ)中“吃食堂”已成為了習(xí)慣用法,人人皆懂,是在食堂就餐的意思。若把英語(yǔ)中的eat與diningroom連在一起就成笑話了。該句應(yīng)譯為:Heoftendinesattheschooldiningroom。
B句是漢語(yǔ)句子“他身體很健康”的直譯文,而英語(yǔ)只說(shuō)Heisveryhealthy。加上body聽(tīng)起來(lái)就很別扭。
C句是“我的姐姐(或妹妹)是個(gè)舞迷?!庇⒄Z(yǔ)中,表示對(duì)某事的著迷或狂熱的詞是mania,但這個(gè)名詞不能用作表語(yǔ),只能是have的賓語(yǔ)。正確的說(shuō)法是:Mysisterhasamaniafordancing。
因此,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在記大量的語(yǔ)法知識(shí)后,還要知道如何才能使自己的語(yǔ)言即符合語(yǔ)法規(guī)則又合乎說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化習(xí)慣,使自己的言語(yǔ)更得體。
2.3文化對(duì)語(yǔ)音的影響
一種語(yǔ)言在語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏等方面受到文化因素中地區(qū)差別的影響是顯而易見(jiàn)的。
英國(guó)人講英語(yǔ)與美國(guó)人講英語(yǔ),發(fā)音上有差異,而澳大利亞人說(shuō)英語(yǔ)又與前兩者不盡相同。美國(guó)人將news發(fā)音為/nu:z/,將grass發(fā)音為,將tomato發(fā)音為/t'meitu/,hot發(fā)音為,都比較夸張。對(duì)于習(xí)慣聽(tīng)規(guī)則英語(yǔ)的中國(guó)人來(lái)說(shuō),猜測(cè)其含義,才能漸漸聽(tīng)懂。
對(duì)于來(lái)自某些地區(qū)的中國(guó)學(xué)習(xí)者而言,由于他們受到當(dāng)?shù)胤窖缘挠绊?,就?huì)在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),往往發(fā)音不準(zhǔn)。如山西人說(shuō)“山”,n意不清晰,所以山西人念英語(yǔ)時(shí),鼻音就發(fā)得模糊。另外,還有的學(xué)習(xí)者,學(xué)英語(yǔ)有幾個(gè)音素比較難以區(qū)別,聽(tīng)不清也發(fā)不準(zhǔn)。如/l/,/n/;/l/,/r/;/v/,/w/等各對(duì)音素,因此light,right不分,lice,nice不分;vice,wise不分。這樣就會(huì)差之毫厘,失之千里,這一問(wèn)題只有通過(guò)學(xué)習(xí)者堅(jiān)持不懈地練習(xí),才能做到發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)。
2.4文化對(duì)語(yǔ)用的影響
語(yǔ)用即語(yǔ)言的運(yùn)用,包括表達(dá)和理解。如何使用語(yǔ)言,懂得什么時(shí)候使用何種語(yǔ)體和語(yǔ)言形式,并以何種適當(dāng)?shù)姆绞奖磉_(dá),交際等等,都無(wú)可避免的要受到文化的影響。社會(huì)習(xí)俗,歷史文化傳統(tǒng)等對(duì)語(yǔ)用的影響也是十分明顯的。
比如:遇到熟人,中國(guó)人往往相互問(wèn)候一聲“您吃了嗎?”“上哪兒去?”而英美國(guó)家的人多問(wèn)候“Howareyou?”“Hello!”如果按漢語(yǔ)習(xí)慣問(wèn)候一個(gè)英國(guó)人“Haveyoueaten?”“Whereareyougoing?”那么這個(gè)英國(guó)人一定會(huì)覺(jué)得奇怪,甚至產(chǎn)生誤會(huì):你為什么對(duì)我的事如此感興趣?
中國(guó)人請(qǐng)客時(shí),無(wú)論菜多么豐盛,都要謙遜幾句:“沒(méi)什么好菜,沒(méi)什么好菜,別見(jiàn)笑?!薄安瞬欢?,隨使做幾個(gè)小菜?!边@種客套話中國(guó)人覺(jué)得很得體,但西方人聽(tīng)了心里會(huì)想你不做好菜招待我,可見(jiàn)你不尊重我。
中國(guó)人在聽(tīng)到稱(chēng)贊時(shí),常說(shuō):“哪里,哪里,做得不夠,請(qǐng)多指點(diǎn)”。英語(yǔ)國(guó)家的人則以“Thankyou”來(lái)回答。
再如中國(guó)人在做報(bào)告之初總要先謙虛幾句,諸如“我準(zhǔn)備得不好”,“本人對(duì)這方面的問(wèn)題認(rèn)識(shí)較膚淺”等,但若對(duì)西方人發(fā)表演說(shuō)也以此作開(kāi)場(chǎng)白,就會(huì)被認(rèn)為是不自信,自卑的表現(xiàn),或者對(duì)報(bào)告的可信度產(chǎn)生懷疑。
顯然不同國(guó)家有著不同的語(yǔ)言、文化、習(xí)俗,每種語(yǔ)言都反映著產(chǎn)生它的一種文化,因而要學(xué)好英語(yǔ),必須了解英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化、習(xí)慣、傳統(tǒng)等。
3獲取更多文化知識(shí)的方法
(1)引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品,報(bào)刊時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景、社會(huì)風(fēng)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料。對(duì)絕大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō),了解英美社會(huì)文化主要靠間接地閱讀有關(guān)的材料。文學(xué)作品是了解一個(gè)民族的習(xí)性、心理狀態(tài)、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系等方面的最生動(dòng)最豐富的材料。
(2)可以采用圖片,電影教學(xué)等方法。如在講英美一般house的格式,室內(nèi)家具時(shí),最好讓學(xué)生看一些圖片,有些專(zhuān)門(mén)介紹社會(huì)情況的電影也能夠提供豐富有用的文化材料,這些圖片和電影可以使學(xué)生們直觀地了解社會(huì)文化因素。
(3)充分發(fā)揮外籍教師之所長(zhǎng)。從學(xué)習(xí)外語(yǔ)的角度來(lái)看,和講這種語(yǔ)言的本族人接觸是十分重要的。通過(guò)與外教接觸,學(xué)生們可以直接地感受到文化的差異。我們應(yīng)多請(qǐng)外教講一些他們本國(guó)的社會(huì)情況、文化生活、風(fēng)土人情等,學(xué)生們可以從中習(xí)得第一手資料。
總之,語(yǔ)言與文化有著相互依存,相互融合的關(guān)系。文化背景知識(shí)與語(yǔ)言的學(xué)習(xí)有著十分重要的影響。在教學(xué)當(dāng)中,我們不能也不應(yīng)該拋開(kāi)一方面單純地談?wù)摿硪环矫?。語(yǔ)言和文化的關(guān)系對(duì)我們教師提出了更多的要求。教師應(yīng)該加強(qiáng)自身的文化學(xué)習(xí),做到既教文化,又教語(yǔ)言,寓教文化于教語(yǔ)言之中,只有這樣,才能夠真正提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,取得最好的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]王德春.現(xiàn)代語(yǔ)言研究[M].福建人民出版社,1983.
[2]陳原.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].學(xué)林出版社,1983.
[3]王偉華.社會(huì)文人因素與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1987(2).
[4]胡文仲.從文化差異與外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1982(4).