馬德
對中國國內(nèi)散藏各地的敦煌遺書的調(diào)查,一直是敦煌研究院敦煌文獻研究所的基礎(chǔ)工作之一。這項工作的首倡并身體力行者是文獻所首任所長施萍婷先生。實際上在敦煌文獻研究所成立之前,施先生就對本院所藏敦煌文獻做了整理、編目并于1977年率先刊布[1];從20世紀80年代初文獻所(原稱敦煌文物研究所遺書研究室)成立以來;在施先生的帶領(lǐng)下,先是對上海、天津等地所藏進行調(diào)查,并協(xié)助收藏單位編寫目錄后于《敦煌研究》陸續(xù)發(fā)表[2,3];到20世紀末,施先生帶著青年研究人員邰惠莉和甘肅人民出版社相關(guān)編輯,全面調(diào)查、整理甘肅各地收藏的敦煌遺書,并于2000年藏經(jīng)洞開啟100年之際出版了皇皇巨著《甘肅藏敦煌文獻》;2001年以來,施先生和邰惠莉又先后考察了南京博物院、湖北省博物館、安徽省博物館、重慶市博物館等處所藏。這些收藏單位有一些在此之前已經(jīng)分別有目錄刊布,但施先生等在考察過程中又有新的發(fā)現(xiàn)。2007年,國家圖書館出版社出版了申國美女士編著的《中國散藏敦煌文獻分類目錄》,對各地已經(jīng)刊布的敦煌文獻(主要是漢文文獻,也有少量藏文及其他民族文字文獻)目錄進行了整合和編纂,給這項工作一個階段性的總結(jié)。
從2003年開始,我所組成項目組,專門對甘肅各地收藏的敦煌藏文文獻進行系統(tǒng)調(diào)查和整理,歷時八年,于2011年出版了144萬字的漢、藏雙語《甘肅藏敦煌藏文文獻敘錄》。也算是這項工作的一個階段性成果。
2010年以來,不斷接到關(guān)于各地發(fā)現(xiàn)了收藏有出自莫高窟藏經(jīng)洞的敦煌遺書的消息,以及先前就已了解到的敦煌遺書的零星收藏地點,敦煌研究院敦煌文獻研究所對此展開了系統(tǒng)調(diào)查。我所研究人員先后到遼寧省博物館、重慶中國三峽博物館、湖南省圖書館、山東博物館、山東省圖書館、甘肅酒泉博物館、重慶寶林博物館等收藏單位進行考察,發(fā)現(xiàn)敦煌遺書200余件,分別由收藏單位編寫目錄。
在這些收藏單位和個人中,有一些是學界早已熟知的敦煌遺書收藏單位,但這些遺書一直沒有整理出目錄;也有一些是最近才知道收藏有敦煌遺書的單位。由于各單位和個人收藏數(shù)量不同,或是整理和編目工作的進度各異,沒有能夠?qū)⑺心夸浺淮涡缘恼硗戤叀<又婷嬗邢?,我們在這里先刊布一部分目錄。
半年多的考察收獲豐厚,需要研究的問題也很多。這里我主要就如下三個方面的問題作些說明。
一
同各地收藏的敦煌遺書一樣,這次調(diào)查的散藏敦煌遺書,絕大部分也是佛經(jīng),亦有少量的論釋、疏義類的佛教文獻。
內(nèi)容方面看,最多為《妙法蓮花經(jīng)》,依次為《大般若經(jīng)》、《金剛經(jīng)》、《大般涅槃經(jīng)》以及《大寶積經(jīng)》、《維摩經(jīng)》、《金光明經(jīng)》等。
從抄寫時代方面,從北朝到宋初,即公元6至10世紀,其中以唐寫本為最。
這次發(fā)表的山東博物館、湖南省圖書館、寶林博物館藏品中都有唐代寫本《大般涅槃經(jīng)》,分為北朝寫本和唐代寫本。唐代寫本均與目前通用的《大正藏》頗多異處,不僅經(jīng)文有一些異文,而且在段落上前后錯位(分卷不同),品題也有不同。這種情況與其他各處所藏敦煌唐代寫經(jīng)《大般涅槃經(jīng)》是一致的,因此可以斷定這些寫本都出自藏經(jīng)洞。另外一些經(jīng)文寫本,如山東博物館藏《佛頂尊勝陀羅尼經(jīng)》、《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》、《大方等大集經(jīng)》等,都與《大正藏》本分卷不同。
目前,由于《中華電子佛典》的流通,關(guān)于敦煌漢文寫經(jīng)的研究,一般的研究者們多以日本《大正新修大藏經(jīng)》作為通用的比對本。實際上,《大正藏》與敦煌寫本相比,有許多遺漏和不足之處,不僅分卷和標題有一些變化,而且《大正藏》也刪除了許多重要的內(nèi)容,使得許多經(jīng)文失去了本來面目。其中一個原因,可能是因為《大正藏》為境外版本,雖同為佛教信仰的典籍,但移地植耕,難免受到諸多因素的干擾。所以,研究敦煌寫經(jīng),應(yīng)該多注意和漢地本土的歷代大藏經(jīng)做對照。一般來講,宋代(包括南宋)以前的版本與敦煌寫本在分卷和內(nèi)容方面沒有什么大的變化,如傳世的《崇寧藏》、《毗盧藏》、《圓覺藏》、《資福藏》、《磧砂藏》、《普寧藏》等;后來即使有變化也不會太大,如較晚所輯印的《洪武南藏》、《永樂南藏》和《乾隆大藏經(jīng)》,都比《大正藏》更接近一些。建議以后的敦煌佛教典籍的研究者們多讀漢地本土歷代所出大藏經(jīng)。
二
在這次調(diào)查的幾家單位中,山東博物館的收藏比較豐富一些,除了寫經(jīng)之外,還有幾件重要的社會歷史文獻,現(xiàn)選介如下:
首先是兩件唐代的“三藏圣教序”抄本:一是垂拱元年(685)已經(jīng)執(zhí)掌唐朝大權(quán)的皇太后武則天為日照法師寫的《大唐后三藏圣教序》(LB.003),一是唐中宗李顯在神龍元年(705)復(fù)位不久為義凈法師寫的《大唐中興三藏圣教序》(LB.004)。這兩份文件在敦煌寫本中保存不多。在傳世的文獻中,也因為原被抄寫在二位法師所譯各種經(jīng)文之前,標題被不斷地換改,所以基本看不到二序的原貌。在唐代前期帝王和皇后為譯經(jīng)大師所寫的“圣教序”中,這兩篇按時代順序列為第三和第五;第一篇是唐太宗李世民貞觀廿二年(648)為玄奘法師寫的《大唐三藏圣教序》,第二篇是同年十月唐太宗李世民寫給玄奘法師的《大唐三藏圣教后序》,第四篇是武則天登基并改唐為周后的久視元年(700)為義凈法師寫的《大周新翻三藏圣教序》。這幾篇序文后來都被收入《全唐文》中,但標題或內(nèi)容已經(jīng)被更改,而在敦煌寫本中得以保存其最原始的面貌。另外,有關(guān)《大唐后三藏圣教序》,敦煌遺書中還有P.2155、P.2261等抄本,其中后者緊接序文后抄寫《大乘密嚴經(jīng)密嚴會品第一》卷上,為初唐抄本,即日照所譯《密嚴經(jīng)》的初抄本;《大唐中興三藏圣教序》或曰《大唐龍興三藏圣教序》,敦煌遺書中還有S.462、北翔50、北玉92等寫本。引人注目的是,有唐一代,帝后們共撰寫了5件《圣教序》,山東省博物館中就保存了兩件,收藏和研究的價值意義不言而喻。相關(guān)的問題,筆者將另做研究。
其次是LB.037,除了正面的《維摩疏釋前小序鈔》和《大悲觀世音菩薩頌》(擬)外,背面還有《布薩說偈文》(擬)和諸多雜寫?!洞蟊^世音菩薩頌》(擬)和《布薩說偈文》(擬)都是極為罕見的佛教文獻,而雜寫部分則提供了眾多的敦煌社會和敦煌佛教的信息。
再次是LB.052,正面為《大乘百法明門論開宗義記》的疏釋,背面有兩件文獻,一是《天復(fù)五年(905)新婦染患施舍文》(擬),二是《都僧統(tǒng)賢照都僧錄談廣等上仆射狀稿》(擬)。兩份文獻為我們提供了新的信息。
一是天復(fù)五年,文書中寫為“天復(fù)五年甲子正月”。天復(fù)僅三年,即公元901年到903年。敦煌地處偏遠,多有不知中原已經(jīng)改元而沿用舊年號的情況。天復(fù)五年應(yīng)為905年,而905年為乙丑年,甲子年是904年。此處干支與天復(fù)年次不合,推測可能是因剛剛進入新年正月不久,出于習慣而仍記為甲子年,實應(yīng)為乙丑905年正月。
二是關(guān)于賢照的活動年代。賢照是敦煌歷史上著名的高僧,歸義軍時代位居河西都僧統(tǒng),但留下來的記載比較少。據(jù)專家們研究。賢照于895年接任都僧統(tǒng)(P.2856營葬都僧統(tǒng)榜,被認為是營葬悟真),S.2614,敦煌諸寺僧尼名錄中有賢照之名,被認為是8世紀末年的文獻;而S.1604是唯一有都僧統(tǒng)賢照署名的文獻,具體年代為902年(天復(fù)二年),專家據(jù)此認定賢照902年離任,竺沙氏,榮氏及《敦煌學大辭典》都持此說[4]。但從LB.052《都僧統(tǒng)賢照都僧錄談廣等上仆射狀稿》(擬)與《天復(fù)五年(905)新婦染患施舍文》同書一紙來看,賢照905年還在任。
三是關(guān)于仆射稱號。據(jù)專家們研究,應(yīng)該是時為節(jié)度使的專稱。天復(fù)時期執(zhí)掌歸義軍節(jié)度政權(quán)者為張承奉,這里的仆射不是別人,就應(yīng)該是張承奉。而其他文獻中沒有出現(xiàn)承奉有過仆射稱號,905年時即稱司空[5];因此,LB.052V面文書是目前所見唯一稱承奉為仆射者。當然,這位仆射也可能是唐王朝從中原派往敦煌的某位使臣,但目前所見亦無任何相關(guān)的記載。
三
這里,我懷著十分激動的心情,特別介紹一下重慶寶林博物館藏古藏文長卷《大乘無量壽宗要經(jīng)》的一些情況。
重慶寶林博物館為一家民間博物館,2011年7月建成后正式對公眾免費開放。博物館創(chuàng)建人陳寶林先生,原是重慶警備區(qū)副司令員,少將軍銜,2008年5月退休。陳寶林先生從小隨父親陳忠發(fā)出入文人雅士之府賞玩古物,播下熱愛中國傳統(tǒng)文化的種子。1965年,陳寶林參軍到西藏,后調(diào)至西藏軍區(qū)司令員張國華身邊做警衛(wèi)員。在保護西藏布達拉宮等事件中深受感召,文化遺產(chǎn)保護意識逐漸成形,收藏興趣日益濃厚。在“文革”破四舊期間,陳寶林先生用自己的政治生命搶救眾多珍貴古物和歷史史料,其中清代字畫近900余幅;1972年調(diào)駐四川樂山工作,樂山文化氣氛濃厚,古物字畫為緣,結(jié)識了西南地區(qū)的文化藝術(shù)名人,經(jīng)這些先生介紹又認識北京及全國書畫界很多名流,陳寶林先生受益匪淺,鑒賞能力大步提高;1979年參加中越自衛(wèi)反擊戰(zhàn),1980以來先后經(jīng)南京高級陸軍學校及國防大學學習培養(yǎng);1990年調(diào)任四川省軍區(qū)黔江軍分區(qū)任司令員,開始收藏青銅器、陶器等;1997年調(diào)重慶警備區(qū)工作后,經(jīng)常下到基層庫區(qū)邊遠山區(qū)村寨,對三峽地區(qū)的文化遺產(chǎn)保護傾注大量心血,收藏了大批巴人器物,同時結(jié)識了重慶、西安、北京、臺灣等地的專家學者,與大學院校及文化機構(gòu)緊密交流,集中精力修復(fù)保護文物,研究和保護這些民族瑰寶。2008年退休后,更是全身心地投入文物搜集、整理和文化遺產(chǎn)保護工作、弘揚民族文化事業(yè)。經(jīng)過40多年不懈的努力,陳寶林先生的收藏已達到近7000件。2011年7月1日,以巴渝文化為主題特色的寶林博物館開館,陳將軍出任館長。
1967年6月,寶林先生從成都一路人手中購得藏文長卷《大乘無量壽宗要經(jīng)》,現(xiàn)編號為BL.t.002-011,原為一大卷,粘在一起,總長約56米。當時外層用牛皮紙包裹得嚴嚴實實,里層為已經(jīng)腐爛了的絲、絹類織物,在開封時觸為粉末。后來在開卷時,自然分成10段,由9名經(jīng)生分別抄寫,其中第3號與第10號系同一人抄寫,但后來的漢文標簽上分別譯寫為“哈隆”和“哈龍”,可見此二卷原本就未曾粘接在一起。所以基本是按抄寫者分段。抄寫最多者為2號,14遍;10號次之,本為6遍,如果加上3號,應(yīng)該為9遍;少者僅1遍。在每一遍的首、尾部,分別有后來翻譯、抄寫和粘貼的經(jīng)名與抄經(jīng)人的漢文標簽。另外將10卷粘為1卷,可能是在經(jīng)首及抄經(jīng)人題記處貼上漢文譯名標簽后之所為。其中兩卷中出現(xiàn)校經(jīng)師各三名,這些經(jīng)生和經(jīng)師在敦煌藏經(jīng)洞所出藏文寫經(jīng)中多次出現(xiàn)過,足以證明寶林博物館藏《大乘無量壽經(jīng)》為敦煌寫經(jīng),抄寫年代當在825-836年間。
藏文長卷《大乘無量壽宗要經(jīng)》沒有留下1967年之前的任何來源方面的記載。按常規(guī)講,既然是敦煌寫經(jīng),應(yīng)該出自敦煌莫高窟藏經(jīng)洞。但從保存情況看,與別處所藏同類敦煌寫經(jīng)大相徑庭,最明顯的現(xiàn)狀就是蟲蛀嚴重。另外紙張也有些泛白。1967年啟封當時為一大卷,卷外塵土很厚,卷中各層之間緊緊粘為一體,有密密麻麻的蟲蛀深孔。我們知道,敦煌遺書從藏經(jīng)洞出土時,幾乎沒有任何蟲蛀的痕跡;后來分散保存在世界各地,無論是氣候濕潤的倫敦、巴黎,還是干燥的北京和出土地敦煌,未遭蟲蛀一直是敦煌遺書最突出的特征。然而,保存不善,也許會有例外。本長卷從藏經(jīng)洞出土到從成都某寺院移出,中間經(jīng)歷了67年,這67年中又是中國大地上最不穩(wěn)定的戰(zhàn)亂和動蕩時代,加上成都地區(qū)氣候潮濕,什么情況也都可能發(fā)生。
無獨有偶,我們在重慶的中國三峽博物館也看到幾件敦煌寫經(jīng),為1951年由重慶各方人士所捐贈。20世紀中葉,重慶曾一度為陪都,是名人名流達官顯貴聚集之地,他們手中有一些敦煌寫經(jīng)并不稀奇,中國三峽博物館作為國有博物館所藏一般不會有假。筆者看到的四件敦煌藏文《大乘無量壽宗要經(jīng)》(編號YB.t.24—26),雖無蟲蛀痕跡,但紙張也有些許泛白;而另一件漢文寫經(jīng)殘卷《大般涅槃經(jīng)卷第二十四》(編號YB.30),卷面上也有較多的蟲蛀痕跡,但與寶林藏文長卷比,還不算太嚴重。也可能是由于漢文寫經(jīng)的紙稍微厚一些,紙質(zhì)也有所不同吧。成都和重慶為近鄰,氣候相近,敦煌寫經(jīng)在這里存放幾十年,或因保管不善而遭蟲蛀都是有可能的。
寶林長卷《大乘無量壽宗要經(jīng)》經(jīng)首與經(jīng)尾抄寫題記處所貼書經(jīng)名及抄寫人之漢名的漢文標簽,從筆跡上看,當為同一人所書寫,但譯、寫及粘貼時間不明。但很明顯的是:這些標簽與寫經(jīng)紙一同遭到蟲蛀,說明譯、寫及粘貼標簽時經(jīng)卷尚未遭蟲蛀。這些漢文標簽均用繁體字書寫,其時應(yīng)該在20世紀50年代我國文字改革之前。因此可以斷定,寶林長卷《大乘無量壽宗要經(jīng)》于1900年出土于敦煌莫高窟藏經(jīng)洞,后到成都,存放于某寺廟,廟里的僧人們在用漢文翻譯、書寫和粘貼了經(jīng)名及抄寫人姓名后,將原本為十件的寫卷粘接為一長卷封存起來,很多年無人再碰,并遭蟲蛀蝕穿,直到1967后年再度啟封。所以。本藏文寫經(jīng)長卷的保存現(xiàn)狀在整個敦煌遺書中很有典型性,需要各方面的深入研究。
無論如何,陳寶林將軍視歷史文化遺產(chǎn)保護為己任并做出突出貢獻,特別是為敦煌搶救和保護珍貴的敦煌文物,值得讓人稱道。
參考文獻:
[1]敦煌文物研究所資料室(施萍婷).敦煌文物研究所藏敦煌遺書目錄[M].文物資料叢刊(1).北京:文物出版社,1977.
[2]吳織,胡群耘.上海圖書館藏敦煌遺書目錄[J].敦煌研究,1986(2-3).
[3]劉國展,李桂英.敦煌天津藝術(shù)博物館[J].敦煌研究,1987(2).
[4]竺沙雅章.敦煌的僧官居制度[J].東方學報(京都):第31冊,1961.
[5]榮新江.關(guān)于沙州歸義軍都僧統(tǒng)在位年代的幾個問題[J].敦煌研究,1989(4).
[6]敦煌學大辭典[M].上海:上海辭書出版,1998:355(作者郝春文).
[5]榮新江.歸義軍節(jié)度使稱號研究[J].(臺北)敦煌學:第17輯.1993.